Доктор Солт покидает город - [32]

Шрифт
Интервал

Пока доктор Солт заваривал чай, Мэгги позвонила домой, чтобы предупредить, что они с братом вынуждены задержаться. Мать сообщила ей, что она побывала в полиции. Не то чтобы там с нею обошлись невежливо, но дали понять: если всех отсутствующих двое суток мужей считать без вести пропавшими, то полицейский участок превратится в сумасшедший дом. Миссис Калуорф страшно обиделась: в конце концов ее муж не какой-нибудь проходимец. Но что она могла поделать. Потом мать поинтересовалась, что именно задерживает Мэгги и Алана в Бекдене.

— Исключительно дела отца, — холодно ответила ей Мэгги.

Потом, уже за чаем, она спросила Солта:

— Как вы считаете, доктор, я правильно сделала, не рассказав маме о Норин Уилкс?

— Если бы вашей матушке можно было рассказать все, вы сейчас не спрашивали бы меня, правильно или нет вы поступили. Так что ответ на ваш вопрос очевиден.

— Спасибо. Но имейте в виду, между моим отцом и Норин не могло быть никаких сексуальных отношений, — категорически заявила Мэгги.

— Да, возможно. Я склонен согласиться с вами, хотя, по сути, совсем не знаю вашего отца.

— Это очень добросовестный, трудолюбивый, скромный книготорговец.

— Допустим. К тому же Норин слишком молода. Нет, там что-то другое. Может быть, он знал ее родителей? Отца или мать? Кстати, он часто ездил в Бекден?

— Раз или два в месяц. Он не любил ваш город. А почему вы решили, что он заходил в клуб «Юнайтед Фэбрикс»?

— На это указывало поведение бармена и Дьюза. Когда я четко произнес фамилию Калуорф, бармен промолчал, а мистер Дьюз, вообразив себя большим ловкачом, эдак небрежно бросил: «Надеюсь, с ним не случилось ничего дурного». — Доктор Солт точно скопировал интонацию и манеру Дьюза.

— Какая у вас хорошая память! — восхитилась Мэгги. — Я бы не смогла так точно повторить, что он сказал и как.

— Хорошая память экономит время. Я думаю, ваш отец отправился в клуб «Юнайтед Фэбрикс» после разговора с Пегги Пирсон. Что произошло после этого, я, конечно, не знаю. Но раньше я никак не мог понять, что именно насторожило этих деятелей. Ваше появление сегодня днем кое-что проясняет. Розыск Норин Уилкс начал не я. Это сделал ваш отец. Но затем что-то произошло.

— С моим отцом?! — с испугом воскликнула Мэгги.

— Не думаю, что с ним произошло что-то страшное. Не волнуйтесь.

— Почему вы так считаете?

— Да потому, что такой тип, как Дьюз, не сумел бы этого скрыть. Он должен был бы смертельно испугаться, как только я назвал вашу фамилию. Однако он, бесспорно, что-то знает.

— Мама сказала, что ходила сегодня вечером в полицию, но там не приняли ее всерьез.

— Напрасно она на это рассчитывала. Вы знаете характер и привычки вашего отца, а полицейские — нет. Между прочим, завтра я снова буду разговаривать со старшим инспектором Гарстом, и очень серьезно.

— Завтра магазин закрывается рано. Можно я приеду к вам? Мне бы хотелось быть в курсе дела. Теперь я уверена, что мой отец связан с делом Норин Уилкс. Не хочу быть навязчивой, но, может быть, я смогу принести какую-то пользу? — Она умоляюще посмотрела на доктора.

— Хотите еще чаю? — Он взял ее чашку. — Хорошо. Буду рад вас видеть. Я живу бобылем, но одиночество переношу плохо. Жду вас завтра к трем, Мэгги.

— Спасибо, — поблагодарила она и за чай, и за приглашение. — Только не будем так много говорить о Норин Уилкс. Конечно, я не могу быть безразличной к ее судьбе из-за моего отца. Меня просто в дрожь бросает, когда я о ней думаю. А вы, доктор, правда верите этому Эйриксону, когда он заявляет, что ничего не знает о случившемся с ней?

— Он действительно не знает. Потому что не хочет знать. Готов в этом поклясться, Мэгги. Но это не помешает мне добиться своего и выяснить, что же произошло с Норин. Хотя мне будут всячески мешать.

Мэгги допила вторую чашку и поняла, как она измоталась за этот день. Больше всего ей хотелось сейчас оказаться дома в собственной постели.

— Наверное, мне пора домой, доктор. Или прежде я должна позвонить Алану?

— Не стоит, Мэгги. Дайте ему шанс.

— Шанс? Шанс влюбиться в женщину подобного сорта?

— Бывает и хуже.

— Хуже? Кто? Проститутка по вызову?

— Джилл не так дурна, как хочет казаться. Я считаю, она очутилась здесь потому, что в прошлом какой-то мужчина плохо обошелся с ней. Скорее всего, это произошло в Лондоне.

— Это не оправдание! Она шлюха и сводница! — вспылила Мэгги.

Уж не выдала ли она себя? И как расценивать испытующий взгляд Солта? А впрочем, не стоит придавать этому значения. Тем более что доктор Солт почти не отреагировал на вспышку Мэгги и скептически заметил:

— Скорее всего, ваш брат валяет дурака. Но так или иначе, нам это на руку.

— Чепуха. Я не дам и ломаного гроша за то, что он сможет что-то выведать у этой девицы. Ей же нельзя верить. Но мне пора, доктор Солт. Я чувствую себя совершенно разбитой. Слишком много событий за один день. И событий не слишком приятных.

Он не сказал ей ничего. Даже когда по дороге она вдруг самым жалким образом расплакалась. Наверное, несколько добрых слов были бы тут к месту. Но доктор Солт молча вел машину, не замечая, что его трубка давно потухла, и все думал, думал, конечно же, об этой Норин Уилкс.


Еще от автора Джон Бойнтон Пристли
Опасный поворот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Затерянный остров

Наступает момент, когда даже самый благопристойный английский джентльмен хочет пережить настоящее приключение, ощутить соленый морской ветер, вдохнуть воздух далеких, экзотических стран, покорить сердце таинственной незнакомки…Вот и Уильяму Дерсли, преуспевающему молодому человеку, пришла пора покинуть свой городок и отправиться на поиски таинственного острова, который якобы открыл где-то в Южных морях его эксцентричный дядюшка.Вместе с ним под парусом выходит суровый морской волк, скучающий бизнесмен и прекрасная американка…Так начинается один из самых увлекательных и остроумных романов Джона Бойнтона Пристли.


При блеске дня

Чего не хватает в жизни преуспевающему, талантливому писателю, работающему в Голливуде?Он немолод — но ведь с годами приходит мудрость. Он не женат — но разве это не его собственный выбор?У него есть деньги и имя, его сценарии нарасхват, его любит знаменитая актриса.Так почему же в душе Грегори Доусона поселилась тоскливая, гнетущая пустота?Случайная встреча в отеле у моря с семейной парой, с которой Грегори общался давным-давно, заставляет его переосмыслить прошлое, чтобы найти ответ на вопрос: когда именно все пошло не так? И не поздно ли еще все изменить?..


Время и семья Конвей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Инспектор пришел

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Герой-чудотворец

О том, что было с человеком, который неожиданно для себя стал знаменитым в масштабах страны.Сообщайте об ошибках в книге по адресу http://www.fictionbook.org/forum/viewtopic.php?p=18046 и тогда исправленный вариант книги появится в библиотеках.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.