Дочь профессора - [33]
В Малинди было не менее жарко, но отель стоял на самом берегу, у пляжа, протянувшегося на пять миль, и легкий ветерок задувал с моря. Отведенные им апартаменты были на этот раз роскошны: каждому предоставили небольшую крытую тростником хижину, имевшую спальню, ванную комнату и гостиную. Когда они прибыли туда, солнце уже почти село, но Луиза заявила, что хочет искупаться, и убедила отца пойти вместе с ней: это нас взбодрит, сказала она. Они надели купальные костюмы, спустились на пляж и вошли в теплую воду. Генри вышел из воды первым. Он сидел сгорбившись, опустив голову и глядя на песок; на его худом животе образовались глубокие складки. Потом он поднял глаза и увидел, что его длинноногая дочка вышла из воды и вприпрыжку бежит к нему; на лице ее играла ободряющая улыбка.
— Чудесно, правда? — спросила она.
Генри кивнул.
— Здесь все именно так, как я себе представляла: пальмы и такой вот огромный пляж и на нем — ни души.
— Да.
Она села на песок рядом с ним.
— Ты хорошо себя чувствуешь? Ты не болен? Может, ты чем-то расстроен?
— Нет. Почему ты спрашиваешь?
— Да ты какой-то странный, молчаливый.
Он улыбнулся.
— Это от перемены климата. — Его взгляд упал на плоский живот Луизы, и он резко отвел глаза.
— О чем ты подумал? — спросила Луиза, заметив, как он вздрогнул.
— Когда?
— Вот только что.
— О том, какая у меня прелестная дочь.
— Ты вправду так считаешь, вправду?
— Да. Я так считаю. Вправду. — Он передразнил ее интонацию, и они оба рассмеялись, но Луиза все же восприняла его слова как комплимент, и ее щеки порозовели.
Они вернулись в отель, переоделись и снова встретились в баре, в главном здании отеля. Почти все посетители бара, кроме них, были европейцы — больше всего было бельгийцев и голландцев. Генри уже заказал себе мартини, когда в бар вошла Луиза.
— Что ты будешь пить? — спросил Генри.
— Чистое виски, — сказала она непринужденно, как нечто само собой разумеющееся, и он не стал возражать, хотя обычно не позволял ей пить крепкие спиртные напитки. Но в этот вечер она была одета очень по-взрослому, хотя и скромно, и волосы были подобраны вверх — прическа, которую она делала крайне редко.
За обедом она сидела очень прямо и говорила не умолкая, тем более что Генри почти все время молчал.
— У Лафлинов не такой уж счастливый брак, правда, папочка?
— Я, право, не знаю…
— А Бенни говорит, что они вечно грызутся. — Она помолчала. — Не понимаю, зачем, в сущности, нужны все эти браки, когда в большинстве случаев ничего из них не получается.
— Из нашего же получилось.
— Да, как будто. А впрочем, откуда мне знать? Ведь если вы с мамой не поладите, я же узнаю об этом последней. Родители очень часто продолжают жить вместе радидетей, не так ли?
Генри улыбнулся.
— Могу тебя заверить, что мы с твоей матерью живем вместе отнюдь не из-за тебя и Лауры.
— Да, но… Вот сейчас мы отправились в путешествие, а мама осталась дома. Лет десять назад этого бы не произошло.
— Это не значит, что мы отдалились друг от друга.
— Нет, конечно. — Луиза задумчиво перебирала в пальцах рукав платья. — Но это значит, что вы как-то меньше зависите друг от друга.
— А это, может быть, не так уж и плохо.
— Да, понимаю, — сказала Луиза. — Понимаю. Я и не хотела сказать, что это плохо.
Генри явно чувствовал себя не в своей тарелке, и Луизу это обескураживало. Тем не менее она твердо решила провести с ним серьезный разговор на эту деликатную тему.
— Ты любил кого-нибудь до встречи с мамой?
— Да, — сказал Генри. — У меня были подружки.
— Кто именно?
— Ну… обыкновенные студентки.
— Да нет… я не о том. Была какая-нибудь одна, настоящая?
— Была одна девушка по имени Эллен.
— Почему ты не женился на ней?
— Меня призвали в армию.
— А больше никого не было?
— Была еще девушка в Германии… немка.
— Немка? — Это признание явно ошеломило Луизу.
— Она была очень хорошая.
— Да, но… На чьей она была стороне?
— Она работала на нас.
— О!
— Ее муж был убит.
— О! Понимаю. Значит, она была замужем?
— Она была вдова.
— Вдова. — Луиза кивнула, явно взволнованная всем услышанным. — И что же с ней потом сталось? Почему ты не женился на ней?
— Это еще недостаточное основание для женитьбы, если ты… если тебя к кому-то влечет.
— Вы, должно быть, разошлись, когда ты уехал?
— Именно так.
Луиза глотнула виски.
— А потом?
— А потом я познакомился с твоей матерью.
— Где?
— В Нью-Йорке, на коктейле у твоей двоюродной бабушки Фанни.
— Не очень-то романтичная встреча.
— Сожалею, но что поделаешь. А где бы ты хотела, чтобы это произошло?
— Ну, не знаю… В парке, в музее.
— Или, может быть, в метро?
Луиза улыбнулась.
— И как скоро вы поженились?
— Довольно скоро.
— Через год?
— Меньше.
— Ну когда?
— Я не помню… недель через пять-шесть.
— И это уже было романтично?
— Да.
— А потом родилась я?
— А потом родилась ты.
Луиза перевела дух, внутренне улыбнувшись, когда добралась до этого события — своего появления на свет.
— А почему вы ждали четыре года, прежде чем родить Лауру?
— Ну, видишь ли, иной раз так бывает…
— Ясно. — На минуту Луиза задумалась. — Но почему все-таки ты женился на маме, а не на той немке?
— Я любил твою мать сильнее.
— А она тебя любила?
— Да.
— Мне кажется, если я кого-нибудь полюблю, то буду любить так сильно, что уже никого так не полюблю потом.
Тамплиеры. Рыцари-храмовники. Наверное, самый знаменитый в истории орден «воинов Христовых» – орден, овеянный бесчисленным множеством мистических легенд – то прекрасных, то пугающих…Их взлет был молниеносным. Их власть – огромной. Их падение – страшным.Но сколько же правды кроется за мифами и легендами, причудливо смешавшими истину и вымысел? Ответ на этот вопрос дает потрясающая книга Пирса Пола Рида!
Английский романист, драматург Пирс Пол Рид (р. 1941), автор романов «Игра на небе с Тасси Маркс» ("Game in Heaven with Tussy Marx", 1966), «Юнкеры» ("The Junkers", 1968), «Монах Доусон» ("Monk Dawson", 1970), «Выскочка» ("The Upstart", 1973), повести «Полонез» ("Polonaise", 1976), документальных повестей «Живы!» ("Alive: The Story of the Andes Survivors", 1974), «Грабители поездов» ("The Train Robbers", 1978), пьес для телевидения и радио. На русский язык переведен роман «Дочь профессора» (М., 1974)
Сделав христианство государственной религией Римской империи и борясь за её чистоту, император Константин невольно встал у истоков православия.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Ник Уда — это попытка молодого и думающего человека найти свое место в обществе, которое само не знает своего места в мировой иерархии. Потерянный человек в потерянной стране на фоне вечных вопросов, политического и социального раздрая. Да еще и эта мистика…
Футуристические рассказы. «Безголосые» — оцифровка сознания. «Showmylife» — симулятор жизни. «Рубашка» — будущее одежды. «Красное внутри» — половой каннибализм. «Кабульский отель» — трехдневное путешествие непутевого фотографа в Кабул.
Книга Сергея Зенкина «Листки с электронной стены» — уникальная возможность для читателя поразмышлять о социально-политических событиях 2014—2016 годов, опираясь на опыт ученого-гуманитария. Собранные воедино посты автора, опубликованные в социальной сети Facebook, — это не просто калейдоскоп впечатлений, предположений и аргументов. Это попытка осмысления современности как феномена культуры, предпринятая известным филологом.
Не люблю расставаться. Я придумываю людей, города, миры, и они становятся родными, не хочется покидать их, ставить последнюю точку. Пристально всматриваюсь в своих героев, в тот мир, где они живут, выстраиваю сюжет. Будто сами собою, находятся нужные слова. История оживает, и ей уже тесно на одной-двух страницах, в жёстких рамках короткого рассказа. Так появляются другие, долгие сказки. Сказки, которые я пишу для себя и, может быть, для тебя…