Добрые люди [заметки]
1
«Энциклопедия, или Толковый словарь» (фр.).
2
Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел, написано сообществом просвещенных людей, том первый, с разрешения и по королевской привилегии, 1751 год (фр.).
3
Король (фр.).
4
Тертулия – непереводимое слово, означающее «посиделки», «салон», ради которых испанцы собираются в кофейнях или барах и беседуют на различные темы – о литературе, музыке, политике, религии.
5
Никаких препятствий (лат.).
6
Рапосо – лисица (исп.).
7
Сайнета – небольшая пьеса испанского театра, написанная в прозе или в стихах.
8
Масть испанской карточной колоды.
9
Бастос – одна из разновидностей карточных мастей в Испании. Ее символ изображает дубинки.
10
«Новая карта почтовых станций Франции» (фр.).
11
«Элементарные приемы морского сражения, посвященные Бонапарту» (фр.).
12
«Посвящено его величеству светлейшему монсеньору герцогу Бернаром Жайо, королевским географом» (фр.).
13
«Письма немецкой принцессе» (фр.).
14
Иногда дремлет и Гомер (лат.). – Имеется в виду, «и на старуху бывает проруха».
15
Молись и трудись (лат.).
16
Монарх высказался, дело закончено (лат.).
17
Политические авторитеты (фр.).
18
«Друг народа» (фр.).
19
Отъявленный негодяй (фр.).
20
Чокнутый якобинец (фр.).
21
Весь Париж (фр.).
22
Свет (фр.).
23
«Журнал ученых» (фр.).
24
«Записки об открытии животного магнетизма» (фр.).
25
Собрано господином Дидро, энциклопедистом. Математическая часть – господином д’Аламбером. Третье издание. Издано в Женеве Жаном-Леонаром Пеле. В Невшателе, Типографском обществе (фр.).
26
Тайные письма (фр.). Королевский указ о заточении без суда и следствия.
27
«Разоблаченное христианство» (фр.).
28
«Проститутка» (фр.).
29
Старый режим (фр.).
30
«Узнаем старый Париж» (фр.).
31
«Париж через века» (фр.).
32
«Новый дорожный план города Парижа и предместий» (фр.).
33
«Путеводитель для любителей и путешественников-иностранцев» (фр.).
34
«Новый дорожный план» (фр.).
35
Коробейник (фр.).
36
«Естественная девушка» (фр.).
37
«Академия дам» (фр.).
38
«Венера в монастыре» (фр.).
39
«Анекдоты про мадам графиню Дюбарри» (фр.).
40
«Год 2440-й» (фр.).
41
«Литургия для французских протестантов» (фр.).
42
«Аррасская свеча» (фр.).
43
«Плутовской Парнас» (фр.).
44
«Бродячая шлюха» (фр.).
45
Высший свет (фр.).
46
Проститутка (фр.).
47
«Метод производных» (фр.).
48
Букинист (фр.).
49
Приносим тебе благодарность (лат.).
50
Где добродетель восхваляется и растет, пока венчаются пороки (лат.).
51
Букет чувств (фр.).
52
«Исследование о нетерпимости» (фр.).
53
«Эпохи природы» (фр.).
54
«Наслаждаясь уединением и учеными занятиями, автор сочинил сей сонет». Перевод А. Косе.
55
«Путешествие Джорджа Энсона» (фр.).
56
«Путешествие де ла Кондамина» (фр.).
57
«Историческое путешествие в Южную Америку» (фр.).
58
«Письма о происхождении наук» (фр.).
59
«Сводная таблица минералов» (фр.).
60
«Журнал ученых» (фр.).
61
«Европейский курьер» (фр.).
62
«Политический и литературный журнал» (фр.).
63
«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» (фр.).
64
«О состоянии философии в Европе» (фр.).
65
«Антуан и сын, переплетчики» (фр.).
66
«Бронированный газетчик» (фр.).
67
«Философская и политическая история европейских учреждений в обеих Индиях» (фр.).
68
Дерьмовый мерзавец (фр.).
69
Никакой разницы (лат.).
70
«Система природы» (фр.).
71
«Математические начала натуральной философии» (лат.).
72
«Артистические и литературные кафе» (фр.).
73
«Будни Людовика Шестнадцатого» (фр.).
74
«Картины Парижа» (фр.).
75
«Альманах муз», «Европейский курьер», «Парижский листок» (фр.).
76
«Трактат о равновесии и движении флюкций» (фр.).
77
«Общая теория ветра» (фр.).
78
«Фелиция» (фр.).
79
«Мемуары Сюзон» (фр.).
80
«Тьерри-философ» (фр.).
81
«Места преступлений на Елисейских полях» (фр.).
82
До крайности (фр.).
83
Перо руку удлиняет (лат.).
84
«Мадемуазель Болеро, модные шляпки» (фр.).
85
«Универсальная мораль» (фр.).
86
«Система природы» (фр.).
87
Великий век (фр.).
88
«Военная история Людовика Великого» (фр.).
89
«Путешествие в Альпы» (фр.).
90
Вступительная речь издателей (фр.).
91
Энциклопедия, которую мы представляем публике, является, как гласит ее название, произведением общества образованных людей (фр.).
92
«Некоторые парижские салоны XVIII века» (фр.).
93
Мягкость нежна, а ее продолжение жестоко (фр.).
94
Звонки (фр.).
95
«Памела», «Кларисса Харлоу» или «Новая Элоиза» (фр.).
96
Ученые дамы (фр.).
97
В этот миг вы пали в мои объятья (фр.).
98
Сука… Шлюха… (фр.)
99
«Друзья Гаскони» (фр.).
100
Вот что еще нужно было роду человеческому, чтобы вырваться из варварства (фр.).
Герой многотомного романа Артуро Переса-Реверте – капитан Диего Алатристе, наемный солдат, неустрашимый авантюрист, поэт плаща и шпаги – оказывается в самом сердце зловещего заговора, наживает себе врага на всю жизнь и с честью выходит из смертельных переделок, а его верный спутник Иньиго Бальбоа встречается с таинственной незнакомкой.Итак, XVII век, Испания. Приключение только начинается…Новая классика мировой приключенческой литературы – впервые на русском языке.
«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость.
1938 год, Гражданская война в Испании. Десять дней республиканцы и франкисты отбивают друг у друга городок Кастельетс-дель-Сегре, не имеющий особой стратегической важности. Интербригадовцы и фалангисты, ополченцы и «красные береты», мужчины и женщины, те, кто ушел воевать по убеждению, и те, кого забрали в армию против воли, храбрецы и трусы, те, кому нечего терять, и те, кому есть куда вернуться, – тысячи людей, которых объединяет очень многое, а разделяет только линия фронта, сражаются друг с другом и гибнут, не всегда помня, за что, и до последнего мига отчаянно не желая умирать.
«История Испании» («Una historia de España») от писателя и журналиста Артуро Переса-Реверте, автора бестселлеров «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и многих других, вышла в свет в 2019 году и немедленно разошлась в Испании гигантским тиражом. В этой книге автор предлагает свой едкий, забавный, личный и совершенно неортодоксальный взгляд на свою родную страну. Перес-Реверте повествует об основных событиях прошлого Испании – от ее истоков до 80-х годов XX века, – оценивая их подчеркнуто субъективным взглядом, сформированным на основании глубокого знания истории, понимания ее процессов, опыте и здравом смысле.
Лоренсо Фалько, агент разведывательной службы, работает внутри страны и за рубежом, его отправляют на самые сложные задания, он может выпутаться из самых тяжелых ситуаций. На этот раз Фалько нужно замаскироваться и под вымышленным именем войти в доверие к представителям вражеского лагеря, чтобы вызволить из плена важную персону, в судьбе которой заинтересованы не только в Испании. Как и герой, роман тоже маскируется – под шпионский триллер и исторические приключения, но под жанровой маской скрывается драматическая история о предательстве и чести.
Тайна, погребенная на дне морском два с половиной столетия назад по воле иезуитов, постепенно раскрывается по воле современной женщины, красивой, решительной, умной. Ее окружают мужчины и бескорыстно влюбленный в нее моряк, и алчные враги-соперники. Она же идет своим путем, добиваясь цели во что бы то ни стало. Море, бурная история Испании XVIII века, архивы, кладоискательство, штормы, человеческие страсти, страсти литературных персонажей и многое-многое другое найдет читатель на страницах этого романа.
Город на Неве заново раскрывается для читателей, ведь стиль изложения информации, выбранный автором, уникален: сначала берется цитата из известного произведения или мемуаров, и Екатерина дополняет его своими измышлениями и информацией из надежных источников, приобщая таким образом своих читателей к истории родного города. Итак, книга первая… В ней мы заглянем в окна, в которые всматривался одержимый азартом герой «Пиковой дамы» Германн, в надежде проникнуть в таинственный дом и разведать карточный секрет сварливой старухи-графини.
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Артуро Перес-Реверте доверил бумаге опыт, страдания и сомнения тех, кто рискнул бросить вызов стихии, чтобы ощутить холодное дыхание ветра и ярость хлещущих волн. «Корабли на суше не живут» — блестящий сборник рассказов о благородных пиратах, отчаянных героях и дерзких юношах, отправившихся навстречу опасному путешествию. О радости, что дарит искателям приключений море, и гордости за флотилии, победившие в неравной борьбе со стихией. О людях, для которых твердая земля никогда не станет родной. И о героях, которые, как и их корабли, на суше не живут!