До белого каления - [16]
– Этторе, – сказал он, с улыбкой глядя в печальные глаза друга, – я тебе страшно завидую. Из небольших проблем ты делаешь трагедию и совершенно забываешь при этом о подлинных, огромных и неоспоримых преимуществах твоей ситуации.
– Каких? – спросил Этторе. – Не понимаю, к чему ты клонишь.
Вико положил вилку на стол и поднял левую руку с растопыренными пальцами.
– Во-первых, – сказал он, загибая палец, – твоя репутация такова, что, несмотря на все твои немалые долги, банкиры будут тебя поддерживать, пока твое положение не исправится.
– Ты, наверное, говоришь о репутации моей семьи, – перебил его Этторе, – прежде всего, моего отца.
Вико пожал плечами – для него это было одно и то же. Он загнул следующий палец.
– Во-вторых, – твой дом на озере Комо, который восемь лет назад ты купил за восемьдесят миллионов лир, на сегодняшний день стоит никак не меньше двухсот пятидесяти миллионов, причем цена его все время поднимается.
– Он заложен в банке за двести миллионов, – сказал Этторе.
Вико снова пожал плечами и загнул третий палец.
– В-третьих, у тебя есть дочь, красота и очарование которой еще раскроются во всем блеске. – Подошла очередь следующего пальца. – В-четвертых, твоя жена – Рика. И тем не менее ты сидишь здесь с таким видом, как будто вчера стал импотентом. – Он сделал жест официанту, чтобы тот подавал кофе, и снова повернулся к Этторе. – Смотри на вещи шире, старайся разглядеть перспективу. Такого рода проблемы у тебя возникают потому, что ты слишком много позволяешь Рике. Но это вполне можно понять – любой мужчина, который женился бы на ней, делал бы на твоем месте то же самое. И я, поверь, не составил бы исключения. – Он сделал паузу, отпил глоток вина и продолжил: – На мой взгляд, твоя ошибка, которую ты допустил, состояла в том, что ты позволил Рике забрать Пинту из школы после похищения Кармелиты.
– Погоди, погоди! – запротестовал Этторе. – Я об этом тогда вообще ничего не знал, потому что был в Нью-Йорке. Когда я вернулся, она уже наняла гувернантку. Все произошло вообще без моего ведома.
Вико улыбнулся.
– Ну да, Рика, конечно, импульсивна, но из того события она раздула целую драму. Если теперь она согласится просто так послать Пинту обратно в школу, то тем самым признает, что поступила неправильно. – Он задумался. – Интересно, когда в последний раз Рика тебе говорила, что была не права?
В ответ на этот риторический вопрос Этторе лишь печально улыбнулся.
– Так что, – продолжал Вико, – теперь ты никак не можешь позволить Рике ударить в грязь лицом.
– Как же мне в таком случае поступить? – спросил Этторе.
Вико пожал плечами.
– Найми телохранителя.
Этторе начал тихо выходить из себя.
– Вико, я всегда считал, что ты способен рассуждать логически. Мы только что полчаса обсуждали мое финансовое положение, точнее, его отсутствие. Я пригласил тебя сюда пообедать как своего друга и юриста, равно как и друга Рики, в частности, потому, что хотел тебя просить, чтобы ты объяснил ей ситуацию, в которой я оказался.
Вико накрыл ладонью руку Этторе.
– Мой разговор с Рикой ни в коей мере не поможет ей отстоять свою правоту, и суть проблемы состоит сейчас именно в этом. Кроме того, когда я предложил тебе нанять телохранителя, я не сказал, какого именно телохранителя имею в виду.
Официант, поставивший на стол чашечки с кофе, ненадолго прервал их беседу.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Этторе, когда они вновь остались наедине.
Вико подался вперед и стал теперь говорить более спокойным тоном.
– Видишь ли, Этторе, эти истории с похищениями на самом деле не такие простые, как кажутся. Ты прекрасно знаешь, что выполняются они с ведома и согласия организованной преступности. Это весьма прибыльное дело – только в прошлом году оно принесло кое-кому восемнадцать миллиардов лир. Его контролируют большие боссы.
Этторе кивнул.
– Понятно, мафия.
Вико вздрогнул.
– Это слово отдает дешевой мелодрамой. У меня оно ассоциируется с бандой сицилийских крестьян, ворующих оливковое масло.
Он снова поймал взгляд официанта, подал ему знак принести два коньяка, потом вынул из внутреннего кармана пиджака обтянутый кожей портсигар и достал из него две сигары. Из кармашка для часов Вико вытащил золотую гильотинку, которой аккуратно обрезал сигары. Одну он передал Этторе. В этот момент официант принес коньяк и дал им прикурить. Адвокат улыбнулся ему в знак благодарности, с удовольствием затянулся и продолжил прерванную беседу.
– Те семьи, которые чувствуют угрозу, либо посылают своих детей за границу – как правило, в Швейцарию, либо организуют им надежную защиту здесь – отдают в хорошо охраняемые школы, возят в машинах с пуленепробиваемыми стеклами и, конечно, нанимают высококвалифицированных телохранителей.
– И очень дорогих, – добавил Этторе.
Вико согласился.
– Со всеми расходами они обходятся в год миллионов в тридцать лир.
Этторе выразительно вскинул брови, но юрист как ни в чем не бывало продолжал:
– Таких телохранителей рекомендуют специальные агентства. Лучшие из них имеют отделения в нескольких итальянских городах, в частности, в Милане и Риме. Но, должен тебе сказать, хороших телохранителей всегда недостает из-за усиления терроризма в Европе – всех этих «Красных бригад», «Красной армии», баскских националистов и им подобных. Так что действительно хороших телохранителей найти очень нелегко, и стоят их услуги совсем недешево.
Любовь и месть ведут Мирека Скибора через невероятно сложные препятствия и опасности к достижению цели — убийству главы Советского государства Ю. Андропова. За спиной героя романа — могущественный Ватикан, его враг — не менее изощренный, умный и опытный противник — КГБ. Действия реальных исторических лиц — папы, членов римской курии, руководителей КГБ и Советского государства — вплетены в фантастический сюжет романа.
«The perfect kill» 1992, перевод «РИПОЛ КЛАССИК»Роман современного английского писателя А.Дж.Квиннела, автора получивших широкое признание детективных романов, рассказывает о приключениях бывшего сержанта французского Иностранного легиона Кризи. В основу романа положено реальное событие – взрыв арабскими террористами летевшего из Европы в Америку самолета компании «Пан Американ» над шотландской деревушкой Локербай. Кризи, у которого погибли жена и дочь, решает отомстить убийцам.
Роман современного английского писателя А.Дж.Квиннела, автора получивших широкое признание детективных романов, рассказывает о приключениях бывшего сержанта французского Иностранного легиона Кризи. Действие романа разворачивается на Гоцо и Мальте, в странах Европы, Соединенных Штатах, Южной Африке, Бэнконге и Южном Китае. На этот раз Кризи и его «команда» сталкиваются с особо опасным противником – китайскими «триадами», один из главарей которых скупал рог африканского носорога и по баснословным ценам продавал приготовленное из него снадобье богатым старикам, поскольку оно якобы повышает мужскую силу.Для широкого круга читателей.
Роман современного английского писателя А.Дж.Квиннела, автора получивших широкое признание детективных романов, рассказывает о приключениях бывшего сержанта французского Иностранного легиона Кризи. Захватывающий сюжет книги посвящен борьбе Кризи и его друзей с сектой ближневосточных и африканских сатанистов, которые похищали в странах Южной Европы девушек, превращали их в наркоманок, развращали и продавали в публичные дома стран Ближнего Востока.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Все уверены, что учителя убила Лили Бенкрофт, у которой были весомые причины его ненавидеть. Она жила, чтобы побеждать, а он разрушил все ее мечты. Но убийство? Это было слишком даже для такой целеустремленной натуры, как Лили.Доказано: она невиновна. Но ей не остановить пересуды за спиной и жуткие телефонные звонки, раздающиеся каждую ночь. Еще одно зверское убийство, и Лили проваливается в пучину кошмара, с которым тщетно борется. Сумеет ли она окончить выпускной класс?..
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.