Дни чудес - [123]
– Мистер Роуз?
Голос был тонким, настойчивым и чуть укоризненным. Я обернулся, почти уверенный, что увижу офицера полиции. Но это был иной представитель власти – я сразу же узнал его по совещанию в совете. Это был Боб Дженкинс из планового комитета совета. Салли была права, назвав этот вечер вечером сюрпризов. Поначалу у меня душа ушла в пятки. Он пришел сюда, чтобы закрыть нас? Неужели он способен на подобную жестокость? Однако что-то в его самодовольном виде предполагало другое.
– Вижу, вы устраиваете нечто грандиозное, – сказал он. – Странно, что я не слышал об этом раньше.
– Ну, я…
Он осклабился, показывая зубы, и я не сразу понял, что это улыбка.
– Мы намерены оспорить закрытие, – стараясь быть твердым, произнес я.
– Это очевидно.
– Мы сделаем все, что в наших силах. Это только начало. Мы готовы сразиться врукопашную.
– Посмотрим, – загадочным тоном произнес он.
Он собирался отойти, когда я поймал его за руку:
– Ванесса тоже здесь?
– Не знаю, но думаю, да, если принять во внимание жертву, которую она принесла ради вашего театра.
– Жертву?
– Да. А вы не знали? Когда она выступила в защиту театра, некоторые из муниципальных чиновников посчитали это… неуместным. Они аннулировали ее контракт.
– Ее уволили?
– Формально – нет. Она была скорее внешним специалистом, чем служащим. Но да, не вдаваясь в частности, Ванессу все-таки уволили. Если увидите ее, обязательно поблагодарите. Она заплатила высокую цену.
– Значит, вы не собираетесь закрывать нас сегодня?
– Не сегодня, мистер Роуз. Это фактически весьма полезно – оценить, насколько община заинтересована в этом здании. Право, весьма полезно. Если люди уйдут отсюда с каменными лицами, если местная газета ничего не напечатает, если никто не подпишется на вашу небольшую протестную группу… ну, тогда некоторые из моих более решительных коллег по строительному комитету сделают соответствующие выводы из подобной публичной демонстрации безразличия.
И с этими словами он нырнул в толпу, а я смотрел ему вслед. Шум в фойе стихал. Меня не беспокоила его прощальная угроза. Меня беспокоило то, что он сказал про Ванессу. Я вспомнил о том вечере у театра. Почему она промолчала? В душе я был в ней разочарован – разочарован тем, что она не сделала больше. Что за идиот!
Я решил должным образом поблагодарить ее, когда увижу, – это все, что мне следовало сделать. То есть у нас было всего два свидания. Это ничего не значило. Совершенно ничего.
Я огляделся по сторонам, пытаясь найти Ханну. И снова я поймал себя на том, что пытаюсь понять смысл происходящего. Что случится потом – думал я. Что потом? Послышались треск и завывание громкой связи.
– Дамы и господа, – объявил голос Теда, – пожалуйста, проходите в зрительный зал. Спектакль сейчас начнется.
Публика хлынула в зал. Меня увлекло потоком, и я на миг потерял ориентацию, но, едва пройдя сквозь двери, сразу понял, что имеет значение только одно. Перед сценой я увидел Теда с незнакомым мне мужчиной, по виду механиком. Тед заметил меня и стал пробираться через толпу.
– Как себя чувствуешь? – спросил он.
– Не знаю, – засмеялся я. – А ты?
– Отлично! Взволнован, возбужден!
Я почти не слушал, что он говорит. Оглядываясь по сторонам, я в недоумении смотрел, как быстро заполняются места. Здесь были большие семьи в полном составе, казалось, целые округи. Дети носились взад-вперед по проходам, пожилые люди спокойно занимали места в конце рядов, с довольным видом поднимаясь, чтобы пропустить детей. Я пытался найти глазами Ванессу, но не мог. В зале стоял гул разговоров.
Я повернулся к Теду:
– Это… Ух ты, так много неожиданного!
– Погоди, вот увидишь свою дочь, – ответил он. – Ладно, пойду переоденусь.
Я бочком продвигался вперед, к первому ряду. Рядом с Джеем было два свободных места. Подсев к нему, я обернулся и увидел улыбающуюся Элизабет, сидевшую за два ряда от меня. Я помахал ей, она тоже, а потом скрестила пальцы. По сигналу погасли огни в зале. Гул голосов перешел в шепот, а потом совсем стих.
Зажглись два ряда прожекторов, осветив стоящую в центре сцены красивую женщину, которую я сначала не узнал. В следующие секунды я понял две вещи. Первое – прожектора не были театральной осветительной техникой. С двух сторон сцены стояли осветительные леса, оснащенные массивными лампами, которые устанавливаются на крышах внедорожников, а в задней части сцены находились промышленные прожектора – те, что используются в гаражах.
И второе. Красивой женщиной была Ханна.
Салли шепотом желает мне удачи. Я иду по пустому коридору к сцене, и вот я уже там. В моей голове возникает флэшбэк: мурашки по коже во время просмотра комедии семидесятых. Слепящие лампы по краям сцены не дают мне рассмотреть, много ли публики в зале. По крайней мере, проблема с освещением каким-то непонятным образом решена. И лишь когда я медленно выхожу на середину сцены и смотрю вперед, все встает на свои места. Отсюда мне виден временный осветительский пульт, сооруженный на скорую руку, с отходящими от него по всем направлениям кабелями. За ним стоят Кэллум с отчимом. Похоже, наш спектакль будет освещаться содержимым гаража и мастерской Джо.
Как заново научиться любить? На этот важнейший из всех вопросов, которые ставит жизнь, единого ответа не существует. Для Алекса, героя романа, любящего жену, но разучившегося выражать ей свою любовь, любящего сына, но не умеющего понять ребенка, ответ находит его восьмилетний сын. Сэм у Алекса не такой, как все. Живущий в мире, он отделен от мира. Все, что находится вне его, для мальчика – пугающая загадка. Но когда он дает волю воображению и строит на экране из кубиков новый мир, в котором нет места страху, жизнь мальчика и его семьи чудесно преображается…
Повести и рассказы молодого петербургского писателя Антона Задорожного, вошедшие в эту книгу, раскрывают современное состояние готической прозы в авторском понимании этого жанра. Произведения написаны в период с 2011 по 2014 год на стыке психологического реализма, мистики и постмодерна и затрагивают социально заостренные темы.
«Улица Сервантеса» – художественная реконструкция наполненной удивительными событиями жизни Мигеля де Сервантеса Сааведра, история создания великого романа о Рыцаре Печального Образа, а также разгадка тайны появления фальшивого «Дон Кихота»…Молодой Мигель серьезно ранит соперника во время карточной ссоры, бежит из Мадрида и скрывается от властей, странствуя с бродячей театральной труппой. Позже идет служить в армию и отличается в сражении с турками под Лепанто, получив ранение, навсегда лишившее движения его левую руку.
Ольга Леднева, фрилансер с неудавшейся семейной жизнью, покупает квартиру и мечтает спокойно погрузиться в любимую работу. Однако через некоторое время выясняется, что в ее новом жилище уже давно хозяйничает домовой. Научившись пользоваться интернетом, это загадочное и беспринципное существо втягивает героиню в разные неприятности, порой весьма опасные для жизни не только самой Ольги, но и тех, кто ей дорог. Водоворот событий стремительно вырывает героиню из ее привычного мирка и заставляет взглянуть на реальный мир, оторвавшись, наконец, от монитора…
Вена, март 1938 года.Доктору Фрейду надо бежать из Австрии, в которой хозяйничают нацисты. Эрнест Джонс, его комментатор и биограф, договорился с британским министром внутренних дел, чтобы семья учителя, а также некоторые ученики и их близкие смогли эмигрировать в Англию и работать там.Но почему Фрейд не спешит уехать из Вены? Какая тайна содержится в письмах, без которых он категорически отказывается покинуть город? И какую роль в этой истории предстоит сыграть Мари Бонапарт – внучатой племяннице Наполеона, преданной ученице доктора Фрейда?
Герберт Эйзенрайх (род. в 1925 г. в Линце). В годы второй мировой войны был солдатом, пережил тяжелое ранение и плен. После войны некоторое время учился в Венском университете, затем работал курьером, конторским служащим. Печататься начал как критик и автор фельетонов. В 1953 г. опубликовал первый роман «И во грехе их», где проявил значительное психологическое мастерство, присущее и его новеллам (сборники «Злой прекрасный мир», 1957, и «Так называемые любовные истории», 1965). Удостоен итальянской литературной премии Prix Italia за радиопьесу «Чем мы живем и отчего умираем» (1964).Из сборника «Мимо течет Дунай: Современная австрийская новелла» Издательство «Прогресс», Москва 1971.
Таиланд. Бангкок. Год 1984-й, год 1986-й, год 2006-й.Он знает о себе только одно: его лицо обезображено. Он обречен носить на себе эту татуировку — проклятие до конца своих дней. Поэтому он бежит от людей, а его лицо всегда закрыто деревянной маской. Он не знает, кто он и откуда. Он не помнит о себе ничего…Но однажды приходит голос из прошлого. Этот голос толкает его на дорогу мести. Чтобы навсегда освободить свою изуродованную душу, он должен найти своего врага — человека с татуированным тигром на спине. Он должен освободиться от груза прошлого и снова стать хозяином своей судьбы.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.