Дневник для Стеллы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Честер — городок неподалеку от западного побережья Англии, через который следовали путешественники, отправляющиеся в Ирландию или приезжавшие оттуда.

2

Джо — Бомонт Джозеф, торговец полотном; жил в Триме, городке, расположенном в трех милях от Ларакора, где находился приход Свифта; увлекался математикой и изобретательством; за некоторые усовершенствования при изготовлении полотна получил денежное вознаграждение от правительства. Последние годы его жизни были омрачены душевной болезнью. Свифт дружески к нему относился, помогал деньгами и не раз упоминает его в письмах к Стелле.

3

…флагманской яхте… лорда-лейтенанта. — Имеется в виду специальный корабль, предоставленный правительством в распоряжение наместника Ирландии и высших чиновников Дублинского замка — резиденции английской администрации в Ирландии. Лорд-лейтенант — титул правителя Ирландии, осуществлявшего высшую исполнительную власть; назначался английской короной.

4

Раймонд Энтони — священник, имевший приход в Триме, где он и умер 1726 г.; несмотря на эксцентричный и тщеславный характер, пользовался дружеским расположением Свифта.

5

Паркгэйт — городок, расположенный в 12 милях от Честера, до него путешественники из Ирландии добирались морем, а потом продолжали свой путь в Лондон сушей через Честер.

6

…почтение епископу Клогерскому. — Эш Сент-Джордж (ум. в 1718 г.) в прошлом был наставником Свифта в годы его учения в Тринити-колледже в Дублине. Свифт высоко ценил образованность епископа Клогерского, интересовавшегося математикой и другими науками и состоявшего членом Королевского общества, или, иначе говоря, Академии наук; долгие годы их связывали дружеские отношения. Согласно документально неподтвержденным и едва ли достоверным сведениям, он будто бы тайно обручил Свифта и Стеллу в Клогере в 1716 г.

7

Дан-Лэри — небольшой порт чуть южнее Дублина.

8

…не присутствовал в конеокации… — собрании высших чинов англиканской церкви, в данном случае ирландской.

9

….мои полномочия… — Свифту поручалось вместе с уже находившимися в Лондоне двумя ирландскими епископами (Оссорийским и Киллалуйским) ходатайствовать о том, чтобы средства, поступавшие от двух налогов, взимавшихся с ирландского духовенства в пользу английской короны, оставались в распоряжении ирландской церкви. Аналогичный налог в пользу короны в Англии был отменен в 1704 г. Свифт разминулся с этими епископами, которые ко времени его приезда в Лондон уже отбыли в Ирландию.

10

Епископ Киллалайский — Ллойд Уильям (ум. 1716); епископ Личфилдский — Хаф Джон (1651—1743).

11

Стиль Ричард (1672—1729) — журналист и драматург, близкий к вигам, редактор «Лондонской газеты» — официального правительственного листка, находившегося тогда в руках вигов. Вместе с Джозефом Аддисоном явился основателем английских нравоописательных журналов «Тэтлер» («Болтун», 1709—1711), «Спек-тэйтор» («Зритель», 1711—1712), и др. На протяжении нескольких лет Свифта со Стилем связывали приятельские отношения, которые после падения вигов и сближения Свифта с тори сменились откровенной враждебностью.

12

МД. — В одних случаях здесь подразумеваются обе дамы — Стелла и ее компаньонка миссис Дингли, и тогда эти буквы означают «мои дорогие»; иногда же одну только Стеллу и тогда — «моя дорогая».

13

…за их письма я буду платить. — За почту в те времена платил получатель, и оплата зависела от расстояния, числа листков в письме и др., что выходило довольно накладно; поэтому Свифт просит адресовать письма своим знакомым, занимающим какие-нибудь административные должности, например, в канцелярию своего приятеля Льюиса, чтобы доставка происходила за казенный счет под видом служебной переписки.

14

Сент-Джеймская кофейня. — Помещалась на улице того же названия; в те времена там собирались виги; излюбленное место встречи приезжих ирландцев.

15

Лорд Маунтджой — Стюарт Уильям (ум. 1728), с 1709 г. генерал-лейтенант.

16

Уэсли, Кэтрин. — Жила вместе со своим мужем, членом ирландского парламента Гэрретом Уэсли, в приходе Свифта — Ларакоре.

17

Кузина Эбигейл. — По-видимому, родственница Свифта с материнской стороны.

18

Миссис Карри. — После переезда в Ирландию Стелла и Ребекка Дингли поселились сначала на окраине Дублина, позднее, вероятно в 1704—1705 гг., они поселились у миссис де Кудре на Кейпл-стрит, неподалеку от дома миссис Карри, в котором; в то время жил Свифт; судя по адресу этого письма, сразу же после отъезда Свифта в Англию обе дамы переехали, как они почти всегда делали в его отсутствие ради экономии, в eго квартиру; пятью месяцами позднее они возвратились к себе.

19

Миссис Брент — экономка Свифта, после смерти которой в 1735 г. ее заменила ее дочь Анна.

20

Парвисол Исайя — управляющий Свифта; хотя Свифт почти постоянно выражает в письмах недовольство им, Парвисол служил у него до своей смерти в 1718 г.

21

…морить всевышнего… — …молить.

22

МС — «миссис старшая», то есть Дингли, компаньонка Стеллы.

23

…напротив «Барана»… — Речь идет либо об изображении на трактирной или какой-нибудь иной вывеске, либо просто об изображении на доме, заменявшем в те времена нумерацию, появившуюся лишь во второй половине XVIII в.

24

Виги — политическая партия, возникшая в конце XVII в. Вигами (от презрительной клички шотландцев-пресвитериан — виггаморы, то есть скотокрады), называли сначала сторонников билля 1680 г., по которому герцог Йорк лишался права наследовать английский престол в случае смерти своего брата Карла II Стюарта, а противников этого билля называли тори (от бранного прозвища католиков в Ирландии в XVII в.); партия вигов в основном представляла интересы крупней буржуазии, денежных и купеческих кругов и частично аристократии; она стремилась ограничить королевскую власть и расширить права парламента, а за ее либеральными лозунгами скрывалось намерение всячески содействовать торговой и промышленной экспансии страны; тори отражали интересы консервативного дворянства, стоявшего за монархию и укрепление несколько пошатнувшегося влияния англиканской церкви.

25

…неуклюже оправдываются переда мной. — Свифт имел основание считать себя недовольным вигами, петому что во время его предыдущего приезда в Лондон (ноябрь 1707 — июнь 1709) его хлопоты перед ними в пользу ирландского духовенства, равно как и надежды получить более заметную церковную должность, не увенчались успехом.

26

…лорд-казначей… — Годольфин (1645—1712), глава кабинета министров вигов.

27

Леди Джиффард — сестра сэра Уильяма Темпла (1628—1699), в доме которого Свифт провел в молодые годы несколько лет на положении секретаря. Родственники Темпла были возмущены тем, что Свифт опубликовал в 1709 г. без их ведома третий том мемуаров Темпла и будто бы отступил от оригинала, исключив оттуда, в частности, нелестную характеристику лорда Сандерленда, от сына которого — Чарлза Спенсера — Свифт добивался покровительства. Леди Джиффард выразила свое мнение публично в газете, и Свифт порвал с ней отношения.

28

Леди Уортон — жена лорда-лейтенанта Ирландии Уортона.

29

…с матушкой Стеллы… — Бриджит Джонсон. После смерти своего первого мужа Эдуарда Джонсона, отца Стеллы и управляющего у Темпла, вышла замуж вторично за некоего Ральфа Моуза, тоже служившего управляющим у Темпла, после смерти которого находилась в услужении у леди Джиффард; умерла в 1745 г., намного пережив свою дочь.

30

Архиепископ Дублинский — Кинг, Уильям (1650—1729). Активно участвовал в политической жизни Ирландии; убежденный виг, что привело к заметному отчуждению между ним и Свифтом, когда последний примкнул к тори. Их переписка была особенно интенсивной именно в это время в связи с ходатайством Свифта по делам ирландской церкви.

31

…на канал в Ларакоре… — Получив в 1701 г. этот приход, Свифт расчистил и углубил ложе небольшого ручья, огибавшего его сад, и посадил вдоль него ивы; он часто упоминает в «Дневнике» эти ивы и канал.

32

«Тэтлер» — то есть Ричард Стиль.

33

Герцог Ормонд — Джеймс Батлер (1665—1745). Был действительно назначен 26 октября 1710 г. лордом-лейтенантом Ирландии на второй срок. В 1712 г. после отставки Мальборо главнокомандующий английскими войсками; в июне 1713 г. после падения тори был обвинен в государственной измене и бежал во Францию. Лишенный гражданских прав с конфискацией имущества, умер в изгнании.

34

Джервес Чарлз (1675? —1739) — художник, писавший портрет Свифта во время его предыдущего пребывания в Лондоне: портрет не был тогда окончен. По-видимому, именно этот портрет был в 1739 г. подарен олдерменом Джоном Барбером Оксфордскому университету; в настоящее время находится в Бодлеанской библиотеке Оксфордского университета; выполненная в 1716 г. гравюра с этого портрета воспроизведена в настоящем издании.

35

Джек Темпл — племянник сэра Уильяма Темпла.

36

…ректору… — Имеется в виду Бенджамин Пратт (ум. 1721), назначенный в 1710 г. редактором Тринити-колледжа.

37

Джемми Ли. — Братья Ли — Джеймс и Том — часто упоминаются в «Дневнике». Джеймс — богатый ирландский землевладелец, предпочитавший большую часть времени проводить в Лондоне, был в дружеских отношениях со Стеллой; Томас — священник, раздражавший Свифта своим педантизмом и напыщенностью.

38

…декану… — Имеется в виду Джон Стерн (1660—1745), предшественник Свифта в должности декана собора св. Патрика (1702—1712), а затем (с 1713 г.) епископ Дроморский.

39

…миссис Уоллс с ее архидиаконом. — Уоллс Томас руководил некоторое время школой при соборе св. Патрика и был архидиаконом в Эконри, близ Дублина; в 1710 г. отказался от должности в соборной школе и получил приход Кастлнок тоже вблизи Дублина. Стелла и миссис Дингли поддерживали чрезвычайно дружеские отношения с Уоллсом и его женой Дороти, часто у них бывали, а в 1714—1717 гг. даже жили вместе с ними. В более поздние годы Свифт охладел к Уоллсу.

40

Фрэнкленд Уильям. — С 1708 г. казначей ведомства по продаже гербовой бумаги, а также контролер почтового ведомства, младший сын Томаса Фрэнкленда.

41

Уортон Томас (1648—1715) — видный политический деятель партии вигов, играл важную роль в государственном перевороте 1688—1689 гг.; с 1708 г. — лорд-лейтенант Ирландии; беспринципный и распутный, Уортон беззастенчиво использовал свою должность в целях личного обогащения. Кризис министерства вигов был причиной срочного отъезда Уортона в Англию; Свифт выехал с ним одновременно, дабы избавить себя от лишних дорожных расходов. Однако по тону его первых писем в эти дни и по тому, что он счел нужным представить Уортону в Честере своего приятеля Раймонда и собирался хлопотать перед ним за Бомонта, трудно предположить, что он питал к Уортону такую ненависть, которая вскоре, после его сближения с тори, нашла отражение в его памфлете «Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона» (написан в октябре-ноябре 1710 г., опубликован анонимно в декабре; русский перевод в кн.: Свифт Дж. Памфлеты. М.: ГИХЛ. 1955, с. 64), а также в № 18 журнала «Экзаминер» (от 30 ноября 1710 г.), где Свифт беспощадно разоблачает беспринципность и корыстолюбие Уортона. Особым поводом для неприязни Свифта послужило противодействие Уортона отмене первин и двадцатины; он требовал взамен согласия ирландской церкви на отмену Тест-Акта, тогда как Свифт выступал против подобной терпимости в вопросах веры.

42

Кокберн Уильям (1669—1739) — врач, лечивший Свифта.

43

Дадли Мэтью (ум. 1721) — таможенный чиновник, член парламента, виг.

44

Мэнли Айзек (ум. 1735) — с 1703 г. министр почт Ирландии, виг, опасавшийся в это время отставки; у него в доме часто бывала Стелла.

45

Фрэнкленд Томас (ум. 1726) — отец Уилла Фрэнкленда, министр почт Англии.

46

Батлер Теофилус (ум. 1724) — член парламента; его жена Эмили (ум. 1721).

47

Аддисон Джозеф (1672—1719) — писатель и политический деятель, связанный с вигами. Вместе со Стилем издавал нравоописательные журналы «Тэтлер», «Спектэйтор» и др. С Аддисоном Свифт, по-видимому, познакомился в 1705 г.; во время правления Уортона в Ирландии Аддисон занимал должность его секретаря, и в тот период Свифта и Аддисона связывали дружеские отношения; так, Аддисон перед отъездом из Англии в письме от 11 апреля 1710 г. пишет Свифту, что покидает Лондон без сожаления, поскольку будет скоро иметь удовольствие и честь беседовать с доктором Свифтом; «Прошу вас, доктор, оставайтесь другом того, кто любит и почитает вас так сильно, как (если только это возможно) вы того заслуживаете» (Corresp., I, 161).

48

Лорд Рэднор — Чарлз Робартс (1660—1723); лорд-лейтенант Корнуолла с 1696 по 1705 и с 1714 по 1723 гг.

49

Тук Бенджамин (ум. 1716) — типограф и книготорговец с Флит-стрит. В 1711 г. подготовил издание избранных произведений Свифта, осуществил также пятое издание «Сказки бочки» в 1710 г.; как видно дальше из «Дневника», Тук был советчиком Свифта в его денежных делах; в 1711 г., благодаря ходатайству Свифта, Тук был назначен издателем правительственной «Газеты».

50

…обедайте с деканом… — Джоном Стерном, деканом собора св. Патрика.

51

Патрик — слуга Свифта.

52

Пратт Джон, брат Бенджамина Пратта — помощник вице-казначея Ирландии и комендант Дублинского замка, который должен был выплатить Джозефу Бомонту причитавшиеся ему деньги. Свифт на протяжении многих лет поддерживал с Джоном Праттом дружеские отношения и доверял ему свои денежные дела. В 1725 г. был обвинен в мошенничестве и заключен в тюрьму.

53

Форд Чарлз (1682—1741) — владелец небольшого поместья Вуд-Парк в графстве Мит, в Ирландии, однако большей частью жил в Лондоне, где и умер. Один из самых близких друзей Свифта, которому он в 1712 г. выхлопотал пост редактора «Газеты». Сохранилось 69 писем Свифта к Форду, см. Letters of Swift to Ford ed. D. Nichol Smith. Oxford, 1935.

54

Лорд-президент — лорд Джон Сомерс (1651—1716), сын провинциального юриста, достигший постепенно высочайших государственных должностей: лорда-канцлера в 1697 г., лорда-хранителя печати и пр.; он настаивал на отречении Иакова II от престола и был близок с Вильгельмом III. Однако в 1701 г. в числе четырех министров вигов был обвинен палатой общин в государственной измене за то, что без ведома парламента скрепил печатью условия тайного договора Вильгельма III с Австрией и Голландией против Франции в Рисвике. Опубликованный тогда анонимно Свифтом, безвестным ирландским священником, памфлет в защиту обвиненных вигов оказал им немалую услугу. С этого времени начались дружеские отношения Свифта с Сомерсом, которому он посвятил потом свою «Сказку бочки». С 1708 г. Сомерс стал лордом-президентом, то есть председателем Тайного совета, однако после сближения Свифта с тори в его отношениях с Сомерсом наступило охлаждение.

55

Сити — наиболее старинная часть Лондона в восточной его части со своим управлением и долго и ревниво оберегавшимися правами, где проживали преимущественно купцы и члены привилегированных ремесленных цехов, а также располагались юридические корпорации и пр.

56

Стрэтфорд Фрэнсис — коммерсант, учился вместе со Свифтом в грамматической школе в Килкени, где в то же время учился кузен Свифта Томас и будущий известный комедиограф Уильям Конгрив. В 1682 г. Стрэтфорд одновременно со Свифтом поступил в Тринити-колледж; в 1712 г. разорился.

57

Ладгейт-хилл — улица, идущая на запад от собора св. Павла, ее название происходит от ворот при въезде в Сити; многие из этих ворот были разрушены в 1760 г.

58

Булль — лондонский купец, виг.

59

Хэмпстед — в те времена пригород Лондона, примыкавший к Сити с северо-запада.

60

Ходли Бенджамин — священник, а с 1715 г. епископ Бэнгорский, пламенный сторонник вигов, участвовал в полемике с церковником тори Эттербери и Сэчверелом.

61

Сэчверел Генри — лондонский священник и популярный проповедник, произнесший 5 ноября 1709 г. в соборе св. Павла в присутствии лорд-мэра и олдерменов проповедь, в которой неистово обрушился на всех диссентеров — последователей различных религиозных сект — и политику покровительства им со стороны правительства вигов. Министры-виги, подстрекаемые премьером Годольфином, оскорбленным в проповеди, решили воспользоваться этим случаем, чтобы нанести удар церковной партии, в которой они видели главную виновницу своей убывающей власти. Обвинение Сэчверела в государственной измене суд отклонил, однако ему на три года запретили проповедовать. Дело Сэчверела получило широкую огласку и вызвало возмущение сторонников англиканской церкви, что явилось одной из причин последовавшего затем падения вигов. Свифт не одобрял осуждение Сэчверела, хотя относился к последнему достаточно холодно.

62

Люси Кэтрин (ум. 1740) — жена сэра Беркли Люси, с которым Свифт, по-видимому, познакомился через родственников ее мужа — семейство лорда Беркли.

63

Стэнхоп Мери — племянница леди Люси, дочь ее сестры и Джорджа Стэнхопа, декана Кентербери, известная красавица. В 1712 г. вышла замуж за Уильяма Барнета, сына епископа Солсберийского.

64

Лонг Анна (ум. в декабре 1711) — родственница семейства Ваномри, через которых Свифт с ней познакомился. Прославленная красавица, вызывавшая всеобщее поклонение в Кит-Кэт клубе (вигистского толка). В декабре 1708 г. или в январе 1709 г. Свифт составил шутливый «Указ о заключении договора между доктором Свифтом и миссис Лонг» (см. Prose works, XI, 383—386).

65

…со своей приятельницей… — Кэтрин Бартон, племянницей Ньютона.

66

Ролт Пэтти. — Пользовалась большим расположением Свифта, часто упоминается в его письмах; обстоятельства их знакомства неизвестны. Покинутая своим мужем, жила на гроши, едва сводя концы с концами. Свифт помогал ей материально даже после того, как она вторично вышла замуж.

67

…канцлер …смещен… — Имеется в виду Коупер Уильям, лорд-канцлер в министерстве Годольфина, виг, председательствовавший во время процесса над Сэчверелом; в 1714г. при Георге I вновь стал лордом-канцлером.

68

Харкур Симон — видный юрист, тори; в 1701 г. по решению палаты общин руководил обвинением Сомерса и других министров-вигов в государственной измене, участвовал в процессе Сэчверела в качестве защитника, выдающийся оратор; в своей стихотворной сатире «Вязанка» (The Faggot, 1714) Свифт назвал его «колеблющийся Харкур» (Poems, 190).

69

…полковник Фрейнд… — О нем ничего неизвестно; возможно, это родственник упоминающегося далее в «Дневнике» доктора Джона Фрейнда.

70

Гилдхолл — ратуша лондонского Сити.

71

…розыгрыш …лотереи… — Лотереи, как дополнительной источник государственных доходов, запрещенные в 1699 г., вновь были возобновлены в это время и практиковались в Англии на протяжении всего XVIII в.

72

Челси. — В начале XVIII в. деревушка на северном берегу Темзы, давно ставшая одним из районов Лондона.

73

…много фарфора. — Стелла очень любила фарфор; приобретение китайской посуды связано с распространившимся в это время употреблением чая; в домах богатых людей появились целые шкафы, уставленные фарфором, а некоторые торговцы промышляли тем, что обменивали фарфор на поношенное дамское платье.

74

Холлэнд Джон (ум. 1724) — член парламента, член Тайного совета и смотритель придворных служб (1709—1711).

75

…с кузеном, типографом… — Лич Драйден.

76

Пейт Уильям (1666—1746) действительно пользовался репутацией образованного коммерсанта и состоял в дружеских отношениях со Свифтом, Арбетнотом, Стилем и др. литераторами.

77

…вы теперь уже в Триме… — Стелла и миссис Дингли обычно часто бывали в Триме, вблизи которого находился приход Свифта Ларакор, привлекаемые сельским воздухом, возможностью прогулок верхом и обществом священника Раймонда и Джозефа Бомонта.

78

Бриджес Джеймс — член парламента, с 1717 г. герцог Чандос.

79

Герцог Шрусбери — Толбот Чарлз (1660—1718). Еще при Стюартах в 1679 г. отрекся от католицизма и принял протестантство; активно содействовал перевороту 1688—1689 гг. и воцарению Вильгельма III; с 1694 г. — герцог Шрусбери, в 1700 г. удалился от дел; назначение его королевой в 1710 г. лордом-камергером вместо маркиза Кента было первым шагом к смещению вигов. После смерти Анны содействовал воцарению Ганноверов.

80

…письмо для «Тэтлера»… — Речь идет о № 230 журнала, вышедшем 28 сентября. Кроме этого номера Свифт написал для «Тэтлера» еще №№ 5 и 9 и будто бы подал идею нескольких других номеров «Тэтлера» и «Спектэйтора».

81

Герцог Девоншир — Кэвендиш Уильям (1673—1729), ярый виг, лорд-камергер, тоже был в это время смещен; вновь возвращен на этот пост в 1714 г.

82

Граф Энглси Джон — вице-казначей военного ведомства в Ирландии; умер около 34 лет от роду.

83

…преставился епископ Дарэмский. — Слухи о смерти лорда Крю, епископа Дарэмского, оказались ложными.

84

Дочь герцога Ормонда… — леди Элизабет Батлер (ум. 1750), приятельница семейства Ваномри.

85

…в качестве дружеского жеста… — В «Указе о заключении договора между доктором Свифтом и миссис Лонг» в частности говорится: «…вышеназванный доктор Свифт по причине его заслуг и необычайных достоинств притязает на исключительную и неоспоримую привилегию, согласно которой все особы обязуются выполнять любые пожелания, какие ему угодно будет выразить, независимо от каких бы то ни было законов, требований, обычаев, привилегий пола, красоты, богатства или знатности».

86

…развлечь милорда… — Имеется в виду Беркли Чарлз. Отправляясь в 1699 г. в Ирландию на должность одного из трех лордов-главных судей, управляющих страной в отсутствие наместника, он взял с собой Свифта в качестве домашнего капеллана; именно с помощью Беркли Свифт получил приход в Ларакоре; однако Свифт рассчитывал на большее и винил Беркли в том, что ему не досталось более выгодное место. После возвращения в Англию в апреле 1701 г. лорд Беркли почти не принимал участия в общественных делах; он умер на пятый день после этой записи Свифта. Леди Элизабет Беркли умерла в 1719 г. Хотя впоследствии Свифт охарактеризовал лорда Беркли как «невыносимо ленивого, праздного и несколько скуповатого человека» [Здесь и далее мы цитируем краткие заметки, сделанные Свифтом на полях вышедшей в 1733 г. книги Джона Макки, бывшего английского шпиона во Франции «Мемуары секретной службы», в которой среди прочего автор давал характеристики видных, деятелей той эпохи.

87

…дочерям герцога. — Кроме Элизабет, у герцога Ормонда была еще одна дочь — Мария, ставшая вскоре женой лорда Эшбернхема.

88

Бойл Генри (ум. 1725) — государственный секретарь северного департамента, в 1714 г. получил титул барона Карлтона, а в 1721 г. назначен лордом-президентом Тайного совета.

89

Пел-Мел — бульвар, обсаженный платанами и расположенный вблизи королевской резиденции — Сент-Джеймского дворца, излюбленное место для гуляний у лондонцев того времени; название идет от перенятой еще при Карле I у французов игры пельмель (род крокета), поскольку до застройки жилыми домами здесь находились площадки для этой игры. После реставрации Стюартов игра эта вновь вошла в моду, и Карл II проложил новую аллею, параллельную Пел-Мел и примыкающую к противоположной стороне Сент-Джеймского дворца, — Мел.

90

Бери-стрит. — На этой же улице жила в то время миссис Ваномри с дочерями. Свифт поселился рядом; здесь же он останавливался во время своего приезда в Лондон в 1726 г.

91

Кофейня Робина. — На Иксчейндж Элли, вблизи биржи, находились три популярных кофейни: «Гэруэй», «Робин» и «Джонатан»; завсегдатаями первых двух были богатые горожане и деловые люди, а в «Джонатане» встречались торговцы акциями.

92

…взят Мадрид и Памплона. — Речь идет о так называемой войне за Испанское наследство, в которой Англия и Франция сражались главным образом за обширные испанские владения и господство в Европе. Поводом послужило прекращение испанской линии династии Габсбургов: свою корону бездетный испанский король Карл II завещал внуку Людовика XIV — Филиппу Анжуйскому, в противовес которому Англия и ее союзники Австрия, Голландия, Пруссия выдвинули эрцгерцога Карла — представителя династии Габсбургов. Испания, на престол которой уже успел заступить французский принц под именем Филиппа V, воевала на стороне Франции.

93

Карл — эрцгерцог, сын австрийского императора Леопольда и претендент на испанский престол под именем Карла III.

94

Стэнхоп Джеймс — главнокомандующий английскими войсками в Испании с 1708 г.

95

Штаремберг (1657—1737) — командующий австрийскими войсками в Испании с 1708 г.

96

Моулсворт Джон (1679—1726) — чрезвычайный посол при великом герцоге Тосканском; Свифт адресовал ему в 1724 г. свое пятое «Письмо суконщика».

97

Пенни-почта. — Была организована в 1683 г. Уильямом Докра (Dockwra) и обслуживала Лондон и его окрестности; адресат при получении письма или посылки уплачивал один пенни; пенни-почта перешла вскоре в ведение государства.

98

…письмо от Джо… — Речь идет о ходатайстве Бомонта о денежном вознаграждении за его изобретение.

99

…заручиться рекомендательным письмом лорда-лейтенанта… — то есть Уортона.

100

…закончить свой памфлет. — Возможно, речь идет о «Краткой характеристике графа Уортона».

101

леди С. …Д — и… — Свифт пишет о леди С. несколько дней спустя — 28 сентября, и вновь упоминает ее и Д — и в записи от 1 января 1711 г., где Свифт сообщает, что леди С. «умерла от горя»; о ком здесь идет речь, установить не удалось.

102

Баллигал — местечко в приходе Финглас в трех милях севернее Дублина, где священником был младший брат епископа Клогерского Диллон Эш, учившийся вместе со Свифтом в Тринити-колледже. Самый старший из братьев — Томас Эш — богатый человек, проживал время от времени в Баллигале, и Стелла у него гостила. Томас и Диллон, как и Свифт, были заядлыми каламбуристами.

103

…пристроить ее муженька в Чартер-хауз? — О ком здесь идет речь, установить не удалось. Чартер-Хауз — богадельня в Лондоне, основанная в 1611 г. на месте картезианского монастыря (отсюда название) для неимущих джентльменов, число которых не превышало 80, а также школа для 40 неимущих мальчиков.

104

…с …Моулсвортами… — Джоном и, возможно, его братом Ричардом, спасшим жизнь герцога Мальборо в битве при Рамийи.

105

…по соседству… — Возможно, у миссис Ваномри.

106

…продолжал сочинять сатиру… — «Чудесные свойства жезла волшебника Сида Хамита…» — стихотворная сатира на Годольфина, которая была отправлена издателю 4 октября (Poems, 131—135); Годольфина звали Сидни.

107

Мистер С., …М уезжает… — Кто этот мистер С, и о ком он рассказал, не установлено; М. вновь упоминается в записи от 9 февраля 1711 г. и, по-видимому, о ней же и ее муже идет речь в записи от 10 мая 1712 г.

108

Щенок Морган… — О ком идет речь, неизвестно.

109

…папеньку Раймонда… — Раймонд не доводился Моргану отцом, а, по-видимому, просто оказывал ему содействие.

110

Уорбертон Томас (ум. 1736) — был викарием, то есть помощником Свифта в приходе Ларакор, замещая его во время пребывания Свифта в Лондоне.

111

…бразильский табак… — Речь идет о нюхательном табаке, которым в те времена женщины увлекались наравне с мужчинами, его листы растирали обычно дома. Умение обращаться с табакеркой считалось признаком хорошего воспитания.

112

Конноли смещен, и вместо него назначен мистер Робертс… — Конноли Уильям (ум. 1729) — человек незнатного происхождения, разбогатевший и сделавший карьеру. В своем памфлете против лорда Уортона Свифт, в частности, обвинял последнего и в том, что он продал Конноли должности члена Тайного совета и таможенного комиссара; на эту вторую должность и был теперь назначен Фрэнсис Роберте. Впоследствии при Ганноверах Конноли стал лордом главным судьей Ирландии и поддерживал выдачу Вуду патента на чеканку разменной монеты для Ирландии, против чего Свифт выступил в своих знаменитых «Письмах суконщика».

113

Михайлов день — приходится на 29 сентября.

114

Стерн Инок — племянник декана собора св. Патрика, клерк ирландской палаты лордов.

115

…дорожное приключение… — Смысл этой фразы неясен в оригинале и, по-видимому, имеет отношение к чему-то сказанному Стеллой в ее письме.

116

…относительно моих бедных ушей… — Приступы глухоты и головокружений, от которых Свифт страдал на протяжении почти всей своей жизни, были, по-видимому, вызваны нарушением деятельности вестибулярного аппарата, или болезнью Меньера.

117

Рэдклиф Джон (1650—1714) — известный врач. Королева Анна много лет отказывалась прибегать к его помощи. Когда она находилась при смерти, за ним послали, но, зная, что ее состояние безнадежно и не желая рисковать своей репутацией, он отказался приехать. Его поведение обсуждалось на заседании палаты общин, что, возможно, и повлекло вскоре после этого его кончину.

118

Бернард Чарлз (ум. в октябре 1710) — известный хирург; Свифт далее упоминает в «Дневнике», что покупал книги во время распродажи библиотеки Бернарда.

119

Гарли Роберт (1661—1724), позднее граф Оксфорд. — Начал свою карьеру с активной поддержки высадившегося в Англии Вильгельма Оранского и год спустя стал членом парламента (1689), примкнув по семейной традиции к вигам; с 1701 г. — спикер палаты общин, с 1704 по 1708 г. государственный секретарь в кабинете Годольфина, где Гарли был весьма умеренным тори, но затем покинул кабинет в связи с непримиримой вигистской позицией Годольфина и Мальборо. Вместе с Болинброком и при содействии своей племянницы Эбигейл Хилл (в замужестве миссис Мэшем) добился отставки кабинета вигов и после увольнения Годольфина в августе 1710 г. был назначен канцлером казначейства, возглавив после этого новый торийский кабинет. С помощью Гарли Свифт надеялся добиться отмены налогов на ирландское духовенство, ради чего он приехал в Лондон и в чем ему отказали виги.

120

Блай Томас — священник, член ирландского парламента, умер 28 августа 1710 г. Далее в «Дневнике» упоминается его сын Джон.

121

…очень редко разъезжаю в карете. — В 1710 г. в Лондоне было около 800 извозчичьих карет; за полторы мили брали шиллинг; были также распространены портшезы, часто упоминаемые Свифтом, — закрытое, переносное кресло на шестах, которое несли носильщики; кроме того лондонцы охотно пользовались лодками, на которых не только добирались на другую сторону Темзы (центр Лондона находится на северном берегу), но и ездили вдоль берега, чтобы избежать неудобств езды по скверным мостовым.

122

Наказание (praemunire). — В Англии это латинское слово означает посягательство на власть короля или наказание за такую провинность; Свифт использует его в последнем смысле. Словами praemunire facias начинался изданный Эдуардом III в 1353 г. указ, согласно которому каждый англичанин обвинялся в государственной измене в случае, если он подчинялся законам, введенным за пределами Англии; закон первоначально имел целью противодействовать вмешательству папы в гражданские дела; впоследствии число нарушений, подпадающих под действие этого закона, увеличилось.

123

Льюис Эразмус (1670—1754) — сначала секретарь английских послов в Париже и Брюсселе, а с 1708 г. помощник одного из государственных секретарей — лорда Дартмута. Льюис был другом известных литераторов того времени — Арбетнота, Прайора, Попа и Гэя.

124

Хэмптон-Корт — королевский дворец на северном берегу Темзы вверх по ее течению, построенный частью в начале XVI в., когда он принадлежал кардиналу Вулси, но вскоре ставший резиденцией английских королей (до 1760), в конце XVII в. был значительно расширен архитектором Кристофером Ренном (1632—1723).

125

Дартнеф Чарлз (1664—1737) — смотритель королевских парков и дорог, слыл побочным сыном Карла II. Эпикуреец, острослов и каламбурист; был вигом, что не мешало Свифту поддерживать с ним дружеские отношения.

126

Делаваль Джордж. — Участвовал в чине капитана в военных действиях в Испании под началом лорда Питерборо; в октябре 1710 г. был назначен чрезвычайным послом при португальском короле.

127

Лорд Галифакс — Чарлз Монтегю (ум. 1715). Член парламента с 1689 г., занимал ряд видных должностей при Вильгельме III, при Анне оставался не у дел, но после вступления на престол Георга I был назначен первым лордом казначейства. После опубликования памфлета Свифта «Рассуждения о раздорах…», где, как полагали современники, характеризуя Перикла, Свифт будто бы имел в виду Галифакса, между ними установились на время дружеские отношения. В письме к Галифаксу из Ирландии от 13 ноября 1709 г. (одном из двух сохранившихся и чрезвычайно комплиментарном) Свифт даже писал, что мог бы адресовать Галифаксу слова, сказанные некогда Горацием о своих отношениях с Меценатом (Corresp., I, 158), однако впоследствии Свифт отзывался о нем презрительно и на полях книги Макки, писавшего о Галифаксе: «Чрезвычайно поощрял ученость и ученых людей, покровитель муз, очень приятный собеседник…» Свифт приписал: «Его поощрение ограничивалось только красивыми словами, да обедами, а что до бесед, то мне ни разу не доводилось слышать, чтобы он сказал что-нибудь стоящее или был в состоянии оценить сказанное другим» (Prose works, X, 275). Галифакс состоял в должности лесничего Хэмптон-Корта, и его поместье находилось поблизости.

128

Брат вашего Мэнли — Мэнли Джон, брат Айзека Мэнли, член парламента, 30 сентября был назначен главным инспектором таможни.

129

Стэнли Джон (ум. 1744) — занимал пост таможенного комиссара.

130

Леди Гайд Джейн — жена лорда Генри Гайда (р. 1672), вице-казначея и члена Тайного совета, унаследовавшего с 1711 г. титул графа Рочестера (упоминается далее в «Дневнике» под этим именем), и мать упоминающихся далее в «Дневнике» Джейн, графини Эссекс, и Кэтрин.

131

Мэтьюэн Поль (1672—1757) — сын Джона Мэтьюэна, лорда-канцлера Ирландии, посол в Португалии (1706—1708), член парламента, занимал ряд должностей при Георге I. Впоследствии Свифт охарактеризовал его следующим образом: «Распутный негодяй, не знающий ни религии, ни морали, притом достаточно хитрый, однако лишенный каких бы то ни было способностей» (Prose works, X, 283).

132

…бывшим королевским прокурором. — Имеется в виду Джеймс Монтегю (1667—1723), только что получивший отставку; при Георге I он стал главным бароном казначейства.

133

…полюбовался на картоны Рафаэля… — Они были приобретены Карлом I и помещались тогда в специально выстроенной для них Ренном Королевской галерее.

134

…сестра Стеллы… — Анна Джонсон (р. 1683) была на два года моложе Стеллы; в конце 1712 г. вышла замуж за некоего Филби, неудачливого булочника из Лондона, служившего потом в соляном ведомстве в западной Англии, о должности для которого, как это видно из «Дневника», Свифт позднее хлопотал; у них было 18 или даже 19 детей.

135

Шин — поместье покойного сэра Уильяма Темпла неподалеку от Лондона, где жила теперь его сестра леди Джиффард.

136

Лорд Дартмут — Уильям Лег (1672—1760); государственный секретарь, ведавший в министерстве Гарли внутренними делами страны; в 1713—1714 гг. занимал пост хранителя малой, или королевской печати.

137

Дайет Ричард — комиссионер ведомства гербовых пошлин; был предан суду по обвинению в умышленном мошенничестве, однако потом освобожден на том основании, что его проступок был квалифицирован лишь как злоупотребление доверием.

138

Сэр Медоуз Филипп, младший (ум. 1757). — Его отец в 1653 г. сменил Мильтона на посту латинского секретаря при Кромвеле — с 1707 г. был послом при австрийском дворе, а с 1708 г. — контролером расходов по военному ведомству.

139

Кенсингтон — местность к западу от Лондона, где в 1689—1691 гг. Кристофером Ренном был выстроен дворец для Вильгельма III.

140

Саутуэл Эдуард — сын Роберта Саутуэла, которому, когда он в 1690 г. был назначен государственным секретарем Ирландии, Темпл рекомендовал Свифта. В 1702 г. Эдуард сменил в этой должности отца, что не мешало ему большую часть времени проводить в Англии.

141

Роу Николас (1674—1718) — драматург, издал в 1709 г. собрание сочинений Шекспира, которое сопроводил первой его биографией, с 1715 г. поэт-лауреат; занимал в это время должность помощника при герцоге Квинсбери, государственном секретаре, ведавшем делами Шотландии.

142

…как я это делаю… — Свифт проставлял номер письма в левом верхнем углу листа.

143

…еще одного «Тэтлера». — Возможно, здесь имеется в виду № 238 от 17 октября 1710 г., где было напечатано стихотворение Свифта «Описание дождя в городе» (Poems, 136—139).

144

…когда лак скиснет — когда рак свистнет; в издании Дина Свифта напечатано: the giver's bread; исследователи предполагают, что здесь подразумеваются слова «the devil's dead», то есть «когда черт сдохнет».

145

Кнеллер Годфри (1646—1723) — модный светский портретист; Джервес, писавший тогда портрет Свифта, был его учеником.

146

…кандидатов в парламент — Колта, Стэнхопа и пр. — Кандидаты вигов. Во время парламентских выборов 1710 г. недовольство значительной части английского народа политикой вигов, стоявших за продолжение войны, подогретое нашумевшим процессом Сэчверела, привело к поражению вигов даже в тех округах, которые виги считали своей цитаделью; в частности, в Вестминстере, являвшемся тогда отдельным от Лондона округом. Стэнхоп, несмотря на свои недавние успехи в Испании, и помещик Генри Колт не прошли в парламент.

147

Фаунтейн Эндрю (1676—1753). — Свифт, вероятно, познакомился с ним в 1707 г., когда тот служил при дворе вице-короля в Дублине. После смерти королевы Анны и отъезда Свифта из Лондона отношения между ними надолго прервались. Фаунтейн а 1727 г. сменил Ньютона на посту директора Монетного двора; он собрал богатую коллекцию картин и произведений искусства и был автором исследования об английских монетах.

148

…епископа… — Возможно, Свифт имеет в виду Уильяма Мортона, епископа Митского (ум. 1715), в епархию которого входил приход Свифта Ларакор и который рукоположил Свифта в священники.

149

…ходить с Манильо, Басто и Двух мелких бубен? — Свифт описывает здесь чрезвычайно популярную в то время карточную игру испанского происхождения — ломбер, название которой происходит от слова el ombre — «человек». Играют обычно в ломбер трое, хотя могут играть и двое, четверо и пятеро; один из игроков (ломбер) берется получить наибольшее количество взяток. Колода состоит из сорока карт, куда не входят восьмерки, девятки и десятки; три главные карты называются матадорами, потому что ими можно бить все остальные карты: первый матадор и главный козырь называется Эспадильо, и это всегда туз пик; второй — Манильо — при козырях черной масти — это трефовая или пиковая двойка, а при козырях красной масти — червовая или бубновая семерка; третий матадор — Басто — всегда трефовый туз; а после трех матадоров, если козыри красной масти, самым большим козырем является туз этой масти, который называется Понто. Тот, кто ведет игру, объявляет козыри и обладает вторым матадором — Манильо, и есть el ombre — человек.

150

Хоу Джон (1657—1722). — Более известен под именем Джека Хоу; сначала был ревностным вигом, а затем столь же неистовым тори.

151

…Доблейну (или что-то в этом роде)… — Даплин Джордж, виконт, был женат на младшей дочери Гарли — Эбигейл (с 1709 г.); в 1711 г. был одним из двенадцати новых пэров, назначенных королевой Анной для получения тори большинства в палате лордов.

152

…сыну… — Эдуарду Гарли, унаследовавшему впоследствии от своего отца титул лорда Оксфорда; Эдуард, как и его отец, увлекался собиранием редких книг и рукописей.

153

Пени Уильям (1644—1718) — квакер, основатель колонии в Северной Америке, названной в его честь Пенсильванией (1682); пользовался расположением королевы Анны и бывал при дворе.

154

Сент-Джон Генри, виконт Болинброк (1678—1751) — видный политический деятель и писатель-публицист; член парламента с 1700 г., а в 26 лет военный министр кабинета Годольфина, состоявшего сперва из умеренных вигов и тори (1704—1708), из которого он вышел потом, как и Гарли; в 1710 г. стал главным государственным секретарем в новом кабинете, выполняя по существу функции министра иностранных дел; после падения кабинета перешел на сторону Стюартов и готов был на все, вплоть до интервенции, к которой склонял сначала Людовика XIV, а потом испанского короля Филиппа V, чтобы возвратиться в Англию; в конце концов и претендент Иаков III объявил его изменником и изгнал от своего двора. В 1725 г. Болинброк получил разрешение возвратиться в Англию и последние годы жизни посвятил публицистическому изобличению своих противников и работе над трактатами о государственной политике и религии.

155

…балладу… — Возможно, Свифт имеет в виду балладу о выборах в Вестминстере, о которой он упоминает в записи от 20 октября; ее текст утрачен.

156

…послужит на пользу церкви. — Некоторые исследователи полагают, что Свифт под «известным вам поводом» подразумевает публикацию своей «Сказки бочки», которая, хотя и навлекла на него обвинения в безбожии и оскорблении религии, обнаружила всю меру его сатирического таланта и таким образом открыла ему доступ к министрам, дабы он смог хлопотать о защите интересов той же церкви.

157

Гарт Сэмюэл (1661—1719) — врач, впоследствии лейб-медик Георга I.

158

Мейн Чарлз. — Кого именно Свифт имеет здесь в виду, не установлено.

159

…где он служит… — С начала XVIII в. в Тауэре хранились королевские регалии, размещался государственный архив и зверинец, привлекавший посетителей.

160

Лорд Маунтрэт — Чарлз Кут (1680? —1715).

161

Кут Генри (1683—1720) — брат лорда Маунтрэта.

162

…полбушеля угля… — Бушель — мера емкости, равна 36 литрам.

163

Таверна Сатаны — популярная таверна на Флит-стрит в Сити; еще за сто лет до того ее завсегдатаем был драматург Бен Джонсон.

164

Таверна Сатаны — популярная таверна на Флит-стрит в Сити; еще за сто лет до того ее завсегдатаем был драматург Бен Джонсон.

165

Докторс-Коммонс. — Так называлось здание, расположенное неподалеку от собора св. Павла, где размещалась корпорация юристов, которая вела дела клиентов в церковном суде; в этом суде рассматривались также тяжбы семейные и наследственные.

166

…напечатал только три. — Свифт здесь имеет в виду стихи, напечатанные в журнале «Тэтлер» (№ 230); стихотворную сатиру «Чудесные свойства жезла волшебника Сида Хамита» и утраченную балладу о выборах в Вестминстере.

167

Лорд Голвэй — Анри де Массие (1648—1720); протестант, бежавший из Франции; при Вильгельме III служил в Ирландии в должности лорда-главного судьи. Свифт охарактеризовал его впоследствии так: «Лживый, лицемерный, крамольный мошенник, проклятый лицемер, не придерживающийся никакой религии» (Prose works, X, 284—285).

168

…взбирался на его купол… — Собор св. Павла — крупнейшее создание Кристофера Ренна — был начат в 1675 г., а окончен в 1710 г., то есть как раз в год приезда Свифта в Лондон.

169

Гаррисон Уильям (1685—1713). — Окончил Оксфордский университет, где с 1706 г. состоял членом совета Нового колледжа; не обладал особым литературным дарованием, но пользовался расположением некоторых лондонских литераторов. Свифт трогательно заботился о его судьбе: когда Стиль прекратил печатание своего «Тэтлера» (2 января 1711 г.), Свифт надоумил Гаррисона издавать его продолжение, которое, однако, не имело успеха, и после выхода 52 номеров журнал прекратил существование; кроме того, Гаррисон напечатал несколько стихотворений.

170

…6 выпуске «Альманаха». — Этот выпуск «Поэтического Альманаха» был издан типографом Тонсоном в 1709 г.

171

Герцог Квинсбери — Джеймс Дуглас (1662—1711); с 1708 г. хранитель королевской (малой) печати, а с 1709 г. — третий государственной секретарь.

172

Хенли Энтони — член парламента, виг, слыл острословом и будто бы помогал Гаррисону в издании его «Тэтлера».

173

Онслоу Ричард (1654—1717). — До поражения на выборах был спикером палаты общин, а при Георге I, был назначен канцлером казначейства.

174

Какой дьявол в вас вселился? — По-видимому, виг Дадли имеет в виду переход Свифта на сторону тори.

175

…декан Болтон… — В 1700 г. Джон Болтон был назначен деканом в Дерри (Ирландия); это место рассчитывал получить Свифт, бывший тогда домашним капелланом у лорда Беркли, и хотя Болтон был старше Свифта и уже 22 года как состоял в духовном звании, Свифт считал, что тот обошел его с помощью взятки, и потому питал к нему отвращение, а также винил в своей неудаче лорда Беркли.

176

Доусон Джошуа — помощник секретаря в Дублинском замке; за определенную плату он выдавал разрешение на выезд из королевства, и Свифту, надолго уезжавшему в Лондон, приходилось часто прибегать к его услугам.

177

…начнет …выздоравливать. — Лорд Беркли умер за три недели до получения этого письма.

178

…метил в него… — Свифт имеет в виду Годольфина, осмеянного им в стихотворной сатире «Чудесные свойства…».

179

Прайор Мэтью (1664—1721) — поэт и дипломат. Сын столяра, он окончил Кембриджский университет; вначале был близок к вигам, но затем стал одним из ближайших сотрудников Гарли и Болинброка, которые с 1711 по 1713 гг. не раз посылали его в Париж для ведения переговоров о заключении мира; после прихода к власти Ганноверов впал в немилость и два года провел в тюрьме.

180

Лорд Питерборо — Мордаунт Чарлз (1658—1735); в 1705 г. был отправлен вигами в Испанию, чтобы вместе с Шоуэлом командовать английскими войсками, но в 1707 г. был отозван для отчета о своих действиях и денежных расходах; приход к власти тори помог ему выйти из щекотливого положения, в котором он оказался; при них он выполнял ряд дипломатических поручений. Свифт посвятил лорду Питерборо чрезвычайно хвалебные стихи (Poems, 396—398).

181

…лорду-президенту Шотландии… — Имеется в виду сэр Хью Далримпл (1652—1737) участвовавший при составлении пунктов Унии между Англией и Шотландией в 1702—1703 гг.

182

Бенсон Роберт (1676—1731). — В 1711 г. — канцлер казначейства, а в 1713—1714 гг. — английский посол в Мадриде.

183

«Смирна» — одна из популярнейших лондонских кофеен того времени, где собирались охотники до всякого рода политических новостей и сплетен.

184

Хокшоу Джон (ум. 1744). — Как и Свифт, учился в Тринити-колледже в Дублине и состоял в родстве с деканом собора св. Патрика Джоном Стерном.

185

Полковник Эджворт Амброз. — В 1689 г., служа в чине капитана, был вместе со своим отцом — командиром полка Джоном Эджвортом — уволен из армии за обман при снабжении солдат обмундированием, но затем вновь восстановлен на службе.

186

«Разные сочинения». — Еще во время своего предыдущего пребывания в Лондоне Свифт задумал издать том своих избранных произведений и наметил его состав; книга эта — «Разные сочинения в прозе и стихах» — вышла в конце февраля 1711 г., однако напечатал ее не Тук, как предполагал Свифт, а Джон Морфью.

187

…письмо епископу Киллалуйскому… — Возможно, ошибка Дина Свифта, впервые опубликовавшего эту часть текста «Дневника», или наборщика, потому что Свифт в это время весьма прохладно относился к Джону Линдсею, епископу Киллалуйскому, — одному из двух епископов, в помощь которым Свифт и был послан в Лондон для ходатайства об отмене первин. Свифт считал, что тот только мешал ему в этом деле, хотя впоследствии, как это видно из «Дневника», он, вероятно, из политических соображений, содействовал назначению Линдсея епископом Армским. Скорее, речь идет об Уильяме Ллойде, епископе Киллалайском, с которым Свифта и Стеллу издавна связывали дружеские отношения. Текст самого письма не сохранился.

188

…вo время заседания Тайного совета… — Тайный совет — совещательный орган при английском короле, который определял число его членов и состав; решения Совета не подлежали утверждению парламента.

189

Миссис Ваномри — Эстер Стоун. Дочь налогового инспектора в Ирландии, она вышла в 1686 г. замуж за обосновавшегося в Дублине голландского купца Бартоломью Ваномри, ставшего в 1697 г. лорд-мэром Дублина; после его смерти в 1703 г. вдова, обладая значительным состоянием, решила переехать в Лондон вместе с четырьмя детьми: двумя дочерьми — Эстер и Мери, и двумя сыновьями — Бартоломью и Джинкеллом. Свифт мог познакомиться с ними еще до их переезда в Лондон в 1707 г., во всяком случае, в его «Указе о заключении договора между доктором Свифтом и миссис Лонг», которая состояла с семейством Ваномри в родстве, дважды упоминаются миссис Ваномри и «ее прекрасная дочь Хесси» (то есть Эстер), а Свифт в этом «Указе» представлен живущим в Лестерфилдс, где проживал в это время сэр Э. Фаунтейн, у которого Свифт гостил в декабре 1707 — январе 1708 г. Следовательно, если Свифт не был знаком с ними раньше в Ирландии, то знакомство состоялось сразу же после приезда семейства Ваномри в Англию. В мае 1709 г. они уже переписывались, как явствует из сохранившегося списка отправленных Свифтом писем. Эстер, которая, по-видимому, более всего привлекала в этом семействе Свифта, родилась в конце 1687 г. или в начале 1688 г., тогда как Свифт считал, что она года на три моложе, как видно из записи в «Дневнике» от 11 августа 1711 г.

190

…обеих леди Батлер — дочерей герцога Ормонда.

191

Эшбернхем Джон (1687—1737) — барон, был в это время скорее близок к вигам.

192

Монтегю Эдуард Уортли (1678—1761) — член парламента; в 1712 г. женился на леди Мери Пирпонт.

193

Граф Стирлинг — Александр Генри (1664—1739).

194

…я ходатайствовал …еще о двух тысячах фунтов в год… — Некоторые приходы Ирландии отчисляли от трети до половины своего дохода в пользу английской короны; общая сумма по подсчетам Свифта составляла около 2000 фунтов; и он решил добиться, чтобы эта сумма была дарована ирландской церкви.

195

…рассказы Тиздала о спорах в конвокации. — Тиздал Уильям (1669—1735), окончил Тринити-колледж, с 1696 г. член совета этого колледжа; как и Свифт, выступал в защиту высокой церкви, то есть принадлежал к той части священников государственной англиканской церкви, которые отстаивали догмы более близкие к католицизму; хотя Тиздал считал себя полемистом одного ранга со Свифтом, между ними сохранялись некоторое время дружественные отношения, о чем свидетельствуют письма Свифта к нему.

196

Лондон, Англия… — Адресуя свои письма, Свифт указывал не только Дублин, но и без особой необходимости писал «Ирландия», Стелла же, шутя, добавляла к слову «Лондон» «Англия».

197

Беркли Уильям (ум. 1741) — член Тайного совета с 1710 г., тори, с 1714 г. был первым лордом по делам заморской торговли и колониям.

198

…вдовствующая миссис Темпл… — Француженка, дочь гугенота, была замужем за единственным из детей сэра Уильяма Темпла, оставшимся в живых, — Джоном, который в 1689 г. покончил самоубийством, бросившись в Темзу.

199

…у сестры мистера Аддисона… — Дороти, ум. в 1750 г.

200

Конгрив Уильям (1670—1729) — крупнейший комедиограф эпохи Реставрации, учился вместе со Свифтом в школе в Килкени, а затем в Тринити-колледже; в молодые — годы близкий ко двору и поддерживавший тесные отношения с вигами, острослов и прожигатель жизни, он перестал писать еще в 1700 г. после завершения своей лучшей комедии «Так водится в свете» в связи с нападками, которым подвергалась такого рода драматургия, особенно со стороны пуритан, за ее фривольность. В ноябр. 1693 г. Свифт сочинил в его честь стихи «Мистеру Коигриву» (Poems, 43—50).

201

…загладить прошлые грехи. — За четыре года до этого Свифт рассчитывал получить находившийся в ведении декана собора св. Патрика Стерна большой приход св. Николаса, однако Стерн предпочел оставить приход за собой.

202

Кроу Уильям — чиновник архива в графстве Уиклоу; в конце жизни страдал душевным расстройством.

203

Бедняга Джон. — Кто здесь имеется в виду, не установлено.

204

Тай Ричард — член ирландского парламента, виг; Свифт всегда питал к нему антипатию, которая позднее еще более усилилась, когда Тай донес в 1725 г. лорду-лейтенанту Ирландии о сомнительном смысле произнесенной Томасом Шериданом (дедом драматурга и приятелем Свифта) проповеди в связи с годовщиной вступления Георга I на престол. Свифт осмеивал его с тех пор в своих стихотворных сатирах (Poems, 772—773).

205

…у моего кузена Лича… — Лич, по-видимому, состоял в весьма отдаленном родстве со Свифтом через известного поэта и драматурга Джона Драйдена (1631—1700): дед Свифта был женат на племяннице деда поэта. Второй упоминающийся тут кузен Томсон был мясником.

206

Бэби Эйрз. — Не исключено, что это придуманное Свифтом комическое прозвище, поскольку baby по-английски «младенец», a airs — «важничанье».

207

…с автором «Почтальона»… — Этот листок издавал некий Фонвив — французский протестант.

208

…акций Английского банка… — Основан в 1694 г. группой пайщиков как частное акционерное учреждение, но выполняющее функции государственного банка.

209

…что она вам должна. — Стелла обладала весьма скромными средствами: сэр У. Темпл оставил ей по завещанию некоторые свои земельные участки в Ирландии, которые были там сданы в аренду, выплачивавшуюся ей; кроме того, у нее было около 1500 фунтов, которые она по совету Свифта перевела в Ирландию, где их можно было помещать под десять процентов прибыли, и, наконец, 400 фунтов находилось у леди Джиффард на условиях пожизненной выплаты небольшой ежегодной ренты с этой суммы, вот почему Свифт и предлагал взять эти деньги и поместить на более выгодных условиях.

210

Темпл Ричард (1697—1749). — Служил под началом герцога Мальборо, в 1713 г. вследствие своих вигистских взглядов получил отставку, однако уже через год при Георге I стал бароном, а позднее и виконтом; был членом Кит-Кэт клуба и состоял в приятельских отношениях с Конгривом, а затем с Попом.

211

Исткорт Ричард (1668—1712) — актер, игравший сначала в Дублине, а с 1704 г. в Лондоне. Стиль посвятил ему № 468 своего журнала «Спектэйтор» от 27 августа 1713 г.

212

Лорд Пемброк — Томас Герберт (1656—1733); занимал ряд высоких должностей: первого полномочного посла при заключении Рисвикского мира в 1797 г., президента Тайного совета в 1702 г. и лорда-лейтенанта Ирландии в 1707—1709 гг. Как и Свифт, чрезвычайно увлекался сочинением каламбуров.

213

…новый кабинет …испытывает отчаянные финансовые затруднения… — Война за Испанское наследство довела сумму ежегодных государственных расходов Англии до 13 миллионов фунтов в год и зимой 1709—1710 гг. правительство задолжало огромную сумму; деловые круги Сити, правление Английского банка и Ост-Индская компания были на стороне вигов, оказывая открытое противодействие кабинету тори, что делало положение Гарли чрезвычайно неустойчивым.

214

…взят Эр… — В течение зимней кампании 1709—1710 гг. английский главнокомандующий герцог Мальборо не сумел навязать французскому полководцу маршалу Виллару решительного сражения; были взяты только четыре небольшие крепости и в том числе Эр-сюр-Лис, однако это произошло лишь 8 ноября.

215

Стюарт Ричард (ум. 1728) — брат лорда Маунтджоя, член ирландского парламента.

216

…у нас с вами он начинается именно сегодня. — Судя по шести сохранившимся книгам, в которые Свифт вносил даже самые малые свои расходы, финансовый год он начинал с 1 ноября.

217

…в кофейню, которая мне наскучила. — Видимо, после того, как стало известно о переходе Свифта на сторону тори, в Сент-Джеймской кофейне — прибежище вигов — он чувствовал себя неуютно.

218

…записал …примерно строк сорок… — Судя по всему, и здесь, и раньше, в записи от 30 октября, речь идет о первом из сочиненных Свифтом номеров журнала «Экзаминер» — № 14, вышедшем 2 ноября 1710 г., с которого Свифт начал резкую и непримиримую кампанию дискредитации вигов и их политики в глазах общественного мнения.

219

Допинг Сэмюэл (1681—1720) — сын епископа Митского, член ирландского парламента.

220

Миссис Стойт — жена олдермена Джона Стойта, ставшего впоследствии мэром Дублина; вместе с незамужней сестрой — Кэтрин они жили в Доннибруке под Дублином, и Стелла и Ребекка Дингли часто проводили с ними вечера за картами. Миссис Стоит почти все время упоминается в «Дневнике» как «тетушка Стоит».

221

ПМД. — П — Престо, Свифт; МД — Стелла и Ребекка — «мои дорогие».

222

…хоть сколько-нибудь причастен. — Последняя публикация Свифта в «Тэтлере» появилась 2 декабря 1710 г.

223

…навязали его мне… — Клогер находился в графстве Тайрон, а титул лорда Маунтджоя был связан с владениями, находившимися в этом графстве.

224

Полковник Прауд. — О ком здесь идет речь, не установлено.

225

Дэвенант Чарлз (1656—1714) — сын поэта и драматурга Уильяма Дэвенанта, член парламента, а с 1705 г. генеральный инспектор импорта и экспорта; опубликовал несколько работ по политической экономии; ему приписывали авторство «Поведения союзников» и некоторых других произведений Свифта.

226

Чемберлен Хью (1664—1728) — известный врач.

227

…смотрителя придворных служб… — Джона Холлэнда, член парламента, член Тайного совета и смотритель придворных служб (1709—1711).

228

Ванбру Джон (1664—1726) — комедиограф и архитектор; Свифт высмеял в двух своих поэмах проект дома, который Ванбру решил себе построить (написаны в 1703 и 1706 гг.; Poems, 78—81, 85—88).

229

Фарингтон Томас (ум. 1712). — Служил под началом герцога Мальборо во Фландрии.

230

Леди Мальборо, Сара Дженингс — жена герцога Мальборо.

231

День Благодарения — праздник по случаю побед, одержанных герцогом Мальборо в последней кампании (см. прим. VII, …взят Эр…).

232

Герцог Бакингем — Джон Шеффилд (1648—1721); занимал ряд высших государственных должностей: с 1702 г. до 1705 г. был лордом-хранителем малой печати, с 1710 г. — лордом-камергером, а с июня 1711 г. — лордом-президентом Тайного совета. В прежние времена Бакингем был покровителем Драйдена.

233

Рочестер — Лоуренс Гайд (1641—1711); на протяжении трех лет (1700—1703) был наместником Ирландии, из которых провел в этой стране менее четырех месяцев; в сентябре 1710 г. был назначен лордом-президентом Тайного совета вместо отстраненного лорда Сомерса.

234

Герцог Лидс — Томас Осборн (1631—1712); занимал ряд должностей при Карле II; вызывал особую неприязнь и подозрения вигов. В декабре 1712 г. его внук Перегрин Гайд Осборн маркиз Кармартен женился на старшей дочери лорда Оксфорда, вскоре после этого умершей во время родов (20 ноября 1713 г.).

235

Королева сделала мне реверанс… — Шутка Свифта, который так никогда и не был официально представлен при дворе.

236

…у нашего посла в Португалии… — капитана Делаваля.

237

Адмирал сэр Чарлз Уэджер (1666—1743). — Впоследствии первый лорд Адмиралтейства; чрезвычайно обогатился после захвата им в 1708 г. испанских судов, перевозивших золото и серебро.

238

…представлю его …государственному секретарю. — Свифт здесь иронизирует.

239

«Тэтлер», посвященный Мильтонову копью… — Речь идет о копье Итуриоля — персонажа поэмы Мильтона «Потерянный рай» (IV, 788), о котором упоминалось в № 237 журнала «Тэтлер» от 14 октября 1710 г.

240

…я …говорил не раз… — Свифт имеет в виду свой очерк в журнале «Тэтлер», и записи в «Дневнике» от 18, 23, 29 сентября и 1, 14 октября.

241

…моего последнего пребывания в Лондоне… — Свифт был перед тем в Лондоне с конца декабря 1707 г. по 5 мая 1709 г., но какой именно свой памфлет он здесь имеет в виду — решить трудно; возможно, один из памфлетов, напечатанных под псевдонимом Исаака Бикерстаффа.

242

…особы… с которыми я… обедаю? — Судя по всему, Стелла либо имела в виду семейство Ваномри, либо упоминание Свифта об обеде с приятелями в записи от 8 октября.

243

…когда я сочинял «Дождь». — Вонь сточной канавы упоминается в этих стихах (Poems, 137).

244

Когда день рождения Стеллы? — 13 марта 1681 г.

245

…в Крайстчерч? — Имеется в виду второй кафедральный собор в Дублине.

246

…зааа полллночь. — Такое написание этих слов у Свифта означает, что ночной сторож только что прокричал на улице полночь, а, возможно, и зевок.

247

…к …мистеру Сент-Джону. — Это была его первая встреча со Свифтом; 7 октября Гарли обещал представить ему Свифта, но сделал это Льюис, и, судя по присутствию на обеде доктора Фрейнда, принимавшего прежде вместе с Сент-Джоном участие в издании журнала «Экзаминер», эта встреча была, по-видимому, связана с переходом издания в руки Свифта.

248

Фрейнд Джон (1675—1728) — врач, политический деятель и публицист, служил в качестве врача под началом у лорда Питерборо в бытность того в Испании и написал в его защиту «Отчет о поведении графа Питерборо в Испании» (1706 г.). В 1723 г. по подозрению в соучастии в заговоре Эттербери был заточен в Тауэр, но вскоре освобожден и в конце жизни стал лейб-медиком королевы Каролины.

249

…едва достигшим тридцати. — Темплу, когда он в 1674 г. отказался от должности государственного секретаря, было 46 лет, а Сент-Джону в октябре 1710 г. — 32, однако он уже с 1704 по 1708 г. был военным министром в кабинете Годольфина.

250

…ни черт не страшны. — Стихи и поговорки в «Дневнике», которые Свифт неизменно называет старинными, на самом деле все сочинены им самим.

251

Левиндж Ричард (ум. 1724). — Юрист по образованию, переехал в 1692 г. в Ирландию, где занимал ряд высоких должностей: спикера палаты общин, королевского прокурора и т.п.

252

Леди Фолконбридж. — На самом деле Фоконберг Мария (ум. 1713) — третья дочь Оливера Кромвеля, вышла замуж в 1657 г. за сторонника своего отца виконта Фоконберга.

253

…Стрэтфорд, великодушнейший из людей… — В действительности Стрэтфорд извлекал куда большую выгоду, руководствуясь в своих операциях теми сведениями о состоянии политических дел, которые он получал от Свифта.

254

Рэтборн. — Возможно, имеется в виду Джозеф Рэтборн, богатый дублинский торговец свечами.

255

…не спятил ли ваш канцлер подобно Уиллу Кроу? — Ричард Фримен, лорд-канцлер казначейства Ирландии, виг, обязанный своим возвышением лорду Сомерсу. Свифт, питавший к нему презрение, прочитал в письме архиепископа Кинга к нему (от 16 ноября 1710 г.) о том, что общественные дела застопорились из-за болезни лорда-канцлера, отсюда его иронический вопрос, обращенный к МД. Уилл Кроу.

256

Кокс Ричард (1650—1733) — юрист по образованию и ревностный протестант, занимал ряд видных должностей в Ирландии; с 1711 по 1714 г. возглавлял суд королевской скамьи.

257

Ханмер Томас (1677—1746). — Будучи тори, занимал, однако, независимую позицию, отказался от должности в министерстве Гарли и в 1713—1714 гг. возглавлял группировку так называемых проганноверских тори. На досуге подготовлял издание Шекспира, вышедшее в Оксфорде в 1743—1744 гг., но не имеющее никакой научной ценности.

258

…канцлера Вертопраха… — Возможно, Свифт имеет здесь в виду сэра Симона Харкура, который, однако, в это время был только лордом-хранителем малой печати.

259

Скиннерз-холл. — С XIII в. место встреч одного из главных городских цехов — цеха кожевников; был заново отстроен после Большого пожара в Лондоне в 1666 г.

260

Общество Лондондерри. — Конфискованные в 1609 г. земли в ирландском графстве Лондондерри были подарены лондонской корпорации, избравшей для управления этими землями совет из 26 человек, которых называли Ирландским обществом. Возглавлял это Общество приятель Свифта олдермен Джон Барбер.

261

Мистер Гор. — Возможно, родственник сэра Уильяма Гора, лорд-мэра Лондона в 1702 г.

262

Эллиот — владелец Сент-Джеймской кофейни.

263

Лорд Оррери — Чарлз Бойл (1674—1731); в бытность свою воспитанником Крайстчерч-колледжа в Оксфорде издал в 1697 г. «Послания Фаларида» (агригентского тирана VI в. до н.э.), на которые ссылался в своем «Опыте о древней и новой образованности» покровитель Свифта Темпл, отстаивая превосходство древних авторов над новыми. Однако вступившие в полемику с Темплом У. Уоттон и особенно Ричард Бентли, доказавший в своей «Диссертации о „Посланиях Фаларида“» (1697), что это более поздняя подделка, скомпрометировали Темпла и тогда Свифт выступил в его защиту со своей «Битвой книг». Оррери после битвы при Мальплаке в 1709 г. получил чин генерал-майора; он поддерживал кабинет Гарли и стал позднее членом основанного Болинброком Общества. Его сын Джон был автором «Заметок о жизни и сочинениях Джонатана Свифта» (1752 г.).

264

Домвиль Уильям — богатый замлевладелец в Дублинском графстве, проводивший, однако, большую часть времени в Лондоне и за границей.

265

Клементс Роберт (ум. 1722) — кассир ирландского казначейства.

266

23. — В этот день вышел № 17 «Экзаминера», в котором Свифт дал чрезвычайно резкую отповедь всем, кто обвинял кабинет Гарли в неблагодарности по отношению к главнокомандующему английскими войсками герцогу Мальборо, и обвинил последнего в беспримерной алчности.

267

Миссис Фентон — единственная сестра Свифта Джейн (1666—1738), которая была на 19 месяцев старше его; в 1699 г. вышла замуж за кожевника Джозефа Фентона; Свифт не одобрял этот брак и не доверял Фентону, однако помогал сестре деньгами до ее кончины в деревне Фарнхем в том же доме, где жила и мать Стеллы — миссис Бриджит Моуз.

268

Епископ Килдерский — Уилбор Эллис (1651? —1734); был одним из епископов, подписавших полномочия Свифта для ходатайства об отмене первин.

269

…отправились… осмотреть гробницы в Вестминстере… — Речь идет о соборе св. Петра в Вестминстерском аббатстве, который служил на протяжении ряда веков усыпальницей королей, знати, государственных деятелей и пр.

270

Бромли Уильям (1664—1732) — решительный сторонник высокой церкви, член парламента; в 1713—1714 гг. сменил лорда Дартмута на посту государственного секретаря и соответственно стал начальником Льюиса.

271

Хилл Джон (ум. 1735) — младший брат миссис Мэшем; начал службу при дворе в качестве пажа, в 1711 г. возглавлял неудачную морскую экспедицию в Квебек; в 1713 г. был назначен комендантом крепости Дюнкерк, оставленной французами.

272

…среди лакеев. — Среди слуг, сопровождавших своих господ на заседание парламента, существовал обычай образовывать свое «законодательное собрание» и обсуждать те же самые вопросы.

273

…в суде справедливости… — Такой суд, который был подчинен совестному суду, прекратил свое существование в 1641 г., однако его помещение в Уайтхолле еще долго по традиции сохраняло это название. Вместе с тем и в XVIII в. в Англии существовал канцлерский суд, который, в отличие от других английских судов, продолжал по-прежнему выносить решения не на основании законов или прецедентов, а согласно приказам лорда-канцлера, то есть министра юстиции, руководствовавшегося так называемыми соображениями справедливости.

274

…дела, куда более важные… — Свифт, конечно, имеет в виду осуществлявшийся им в это время выпуск журнала «Экзаминер».

275

Смит с Блайнд-Ки. — По-видимому, владелец книжной лавки на улице с таким названием в Дублине.

276

Ваш канцлер? — Фримен.

277

…просит меня позаботиться об их несчастном городе… — В своей «Краткой характеристике… Уортона» Свифт среди прочих злоупотреблений наместника Ирландии называет и допущенный им произвол при выборах мэра Трима.

278

…ызвинения… — Это слово, судя по всему, намеренно иронически искажено в рукописи.

279

…он имеет в виду «Утро»… — Стихотворение Свифта «Описание утра» (Poems, 123—125), которое было напечатано в «Тэтлере» № 9 от 30 апреля 1709 г.

280

Архиепископ Кэшельский — Уильям Пэлисэр (1646—1726); был в числе епископов, подписавших полномочия Свифта.

281

…посодействую его приятелю… — Речь идет о капитане Пратте, о судьбе которого Уоллс тревожился (см. письмо IX, запись от 22 ноября).

282

…назначат выборы нового парламента… — Заседания ирландского парламента были прерваны 28 августа 1710 г. и возобновились 9 июля 1711 г.

283

…я говорил по поводу «Шиллинга». — «Тэтлер» № 249 от 11 ноября 1711 г. Достоверно известно только о трех номерах «Тэтлера», написанных Свифтом в этот период его пребывания в Лондоне; № 230, № 238 и № 258.

284

…я видел как по улице несли кресты… — 30 ноября — день св. Эндрю.

285

Лорд Шелберн — Генри Пэтти (1675—1751); леди Керри, упоминающаяся на страницах «Дневника», доводилась ему сестрой, а через своего мужа состояла в родстве с Праттом.

286

…напечатал его… — «Тэтлер», № 258.

287

Брэг Филипп (ум. 1759). — В это время был подполковником, участвовал в битве при Фонтенуа и дослужился до генерал-лейтенанта.

288

Лорд Солсбери — Джеймс Сэсил (1691—1728); с 1712 г. член палаты лордов.

289

…написать мой портрет… — Нет никаких свидетельств того, что Кнеллер когда-либо писал портрет Свифта.

290

Лорд Энглси — Артур Эннисли (ум. 1737); с 1710 до 1716 г. занимал одновременно две должности — вице-казначея и казначея военного ведомства Ирландии.

291

…памфлет против лорда Уортона… — Памфлет принадлежал Свифту, вышел анонимно и был датирован 30 августа 1710 г., то есть был будто бы написан еще до отъезда Свифта из Ирландии и значит до его разрыва с вигами, что едва ли вероятно; скорее всего он был написан в одно и то же время с № 18 «Экзаминера» от 30 ноября, где Уортон под видом римского правителя Сицилии Верреса изобличался Свифтом в тех же злоупотреблениях, что и в этом памфлете.

292

…Оугл, Саут и Сент-Куинтин будут уволены… — Три таможенных чиновника, которые вопреки этим слухам сохранили за собой свои должности.

293

Лорд Эберкорн — Джеймс Гамильтон (1656—1734); член Тайного совета при Анне, Георге I и Георге II.

294

…юный щеголь Свифт… — Возможно, что речь идет о сыне дяди писателя — адвоката Уильяма Свифта — Уильяме младшем (1687—1711).

295

Сэнки Николас (ум. 1722). — С 1710 г. генерал-лейтенант.

296

Эннискиллен — городок в северной Ирландии.

297

…только полторы тысячи. — О чем здесь идет речь, установить не удалось.

298

Леди Эберкорн — жена лорда Эберкорна, ум. в 1754 г.

299

Герцог Ричмонд — Чарлз Ленокс (1672—1723), побочный сын Карла II.

300

…познакомил его с поверенным по делам казны… — Свифт имеет в виду сэра Роберта Раймонда (1673—1733); с 1725 г. — лорда-главного судью. Поверенный по делам казны, или генеральный солиситор — второе после королевского прокурора высшее должностное лицо, представляющее в английском суде интересы короны и правительства.

301

…вашему новому лорду-канцлеру. — Им был сэр Константин Пипс (1656—1723), успешно выступивший во время процесса Сэчверела в качестве защитника, за что он удостоился всяких милостей со стороны пришедших к власти тори, назначивших его как раз в эти дни лордом-канцлером Ирландия. Однако по прибытии в Дублин он вызвал там недовольство своим крайним торизмом; после воцарения Ганноверов был смещен.

302

Лорд Риверс — Ричард Сэведж (1660? —1712); придерживался сначала вигистских взглядов, был близок к Вильгельму III, под началом которого воевал во Фландрии; достиг звания генерал-лейтенанта; но впоследствии сумел войти в доверие к Гарли и был назначен комендантом Тауэра (1709), а затем полномочным послом в Ганновера (1710). Был известен как повеса и распутник.

303

Сэведж Филипп (ум. 1717) — канцлер казначейства в Ирландии.

304

Леди Керри (ум. 1737) — жена графа Керри и сестра лорда Шелберна.

305

Миссис Пратт — жена капитана Джона Пратта, состояла в родстве с леди Керри.

306

Мередит, Макартни и полковник Хонивид… — Мередит (ум. 1719) служил под началом Вильгельма III, а затем герцога Мальборо, генерал-лейтенант и член парламента; Макартни Джордж (1660—1730) отличился в сражении при Мальплаке, генерал-лейтенант; Хонивуд Филипп (ум. 1752) — бригадный генерал; все трое были ревностными приверженцами Мальборо и противниками торийского кабинета и его политики, поэтому правительство решило прибегнуть к суровым мерам и, невзирая на их военные заслуги, вынудило всех троих уйти в отставку.

307

Кэдоган Уильям (1675—1726) — друг герцога Мальборо, участвовавший почти во всех его крупных сражениях; в то время, о котором идет речь, исполнял обязанности посла в Гааге; после смещения Мальборо в знак солидарности подал в отставку в чине генерал-лейтенанта. При Георге I был восстановлен в прежнем звании и удостоен графского титула.

308

Бедлам — искаженное название Вифлеемского королевского госпиталя — был весьма популярным местом развлечений лондонцев того времени, потому что публику допускали рассматривать закованных в цепи душевнобольных и желающие могли даже при этом пить напитки и закусывать. (Описание нравов Бедлама дано в «Тэтлере» № 30; в IX разделе своей «Сказки бочки» под названием «Отступление касательно происхождения, пользы и успехов безумия в человеческом обществе» Свифт изобразил обитателей Бедлама, поведение которых, по его мнению, мало чем отличается от поведения прочих людей.)

309

…грэшемский колледж… — Был основан Томасом Грэшемом в 1579 г. для чтения лекций на латыни и английском языке по «богословию, астрономии, музыке, геометрии, праву, медицине и риторике»; здесь с 1660 по 1710 г. собиралось Королевское общество; здесь находились также коллекции раритетов, привлекавшие к себе посетителей.

310

…театр марионеток… — Чрезвычайно популярное в те времена зрелище; особенным успехом пользовались представления некоего Мартина Пауэла вблизи Ковент-Гардена.

311

…подобает автору «Атлантиды». — Свифт имеет в виду миссис Мери де ля Ривьер Мэнли (1663—1724), журналистку и писательницу, сочинения которой, как, впрочем, и ее собственное поведение, не отличались излишним ригоризмом. Тори охотно пользовались услугами ее бойкого и не слишком разборчивого в средствах пера. В «Новой Атлантиде» (полное название «Секретные мемуары некоторых знатных особ, или Скандальная хроника новой Атлантиды, острова на Средиземном море», 1709) она высмеяла видных вигов, не брезгуя самыми интимными деталями; затем последовали «Придворные интриги» (1711) и пр. Свифт, по-видимому, познакомился с ней только в этот период и, хотя знал цену литературным достоинствам пера миссис Мэнли, относился к ней снисходительно и скорее дружелюбно; он не раз пользовался ее услугами и давал темы для журнальных и прочих поделок; именно ей он передал затем издание «Экзаминера».

312

…сидел… в долговом отделении… — Согласно английским законам того времени, несостоятельный должник мог быть арестован только при условии, что судебный пристав — бейлиф — вручил ему лично приказ об аресте, после чего бейлиф отвозил его в дом предварительного заключения, то есть, как правило, к себе домой, где содержал за высокую плату несколько дней, в течение которых близкие должника могли уплатить его долг, в противном случае его после этого переводили в тюрьму.

313

Ламберт Ральф — священник, в 1708 г. был назначен капелланом лорда Уортона, возможно, за свою проповедь более терпимого отношения к религиозным сектам.

314

Гриффит. — По-видимому, кто-то из дублинских знакомых Стеллы; возможно, что тот же самый доктор Гриффит, который упоминается 17 февраля 1712 г., 3 марта 1713 г. и 5 марта 1713 г.

315

…разыграли бедного моего дядюшку… — Что именно имеет здесь Свифт в виду, неизвестно; после приезда Стеллы в Ирландию (1700 или 1701 г.) в живых оставались только два брата отца Свифта — Уильям (ум. 1706) и Адам (ум. 1704).

316

…сохранить… его вторую должность… — Кроме должности редактора правительственной «Газеты», с которой Стиль был незадолго перед тем смещен, у него была еще должность комиссара по сбору гербовых пошлин, которую он получил в январе 1710 г. и от которой отказался в июле 1713 г. в надежде на свое избрание в парламент.

317

Филипс Амброз (1674—1749) — автор «Пасторалей», напечатанных в 1709 г., и переделки «Андромахи» Расина под названием «Несчастная мать». Хлопоты Свифта не увенчались успехом из-за решения правительства отменить эту должность.

318

…мой портрет… — О каком именно портрете Свифта идет речь, сказать трудно; Свифт вновь упоминает его 23 мая 1711 г.

319

…юношей, надругавшихся над статуей… — Три студента Тринити-колледжа испачкали грязью и повредили статую Вильгельма III, за что были приговорены к шести месяцам тюремного заключения, 100 фунтам штрафа и выставлению перед статуей; последнее наказание было отменено.

320

Инголдсби Ричард (ум. 1712) — генерал-лейтенант, командующий войсками в Ирландии.

321

Бродрик Алан (1656—1728). — Юрист по образованию, с 1709 г. возглавлял суд королевской скамьи в Ирландии; сведения Свифта о его смещении были ошибочными: лишь в июне 1711 г. его сменил Ричард Кокс. С 1714 г. Бродрик стал лордом-канцлером Ирландии. Впоследствии, хотя он и был вигом, выступил против выдачи Вуду патента на право чеканки монеты для Ирландии, вот почему Свифт адресовал ему одно из своих «Писем суконщика» (VI).

322

Дойн Роберт (1651—1733); с 1703 г. возглавлял в Ирландии так называемый суд общего права.

323

…хлопотал …о назначении епископа Клогерского вице-канцлером… — Дублинского университета.

324

Хэттон-гарден — район Лондона, населенный преимущественно беднотой.

325

Архиепископ Тюэмский — Джон Визи (1638—1716).

326

Кофилд Тоби. — Участвовал в военных действиях в Испании и был уволен за потерю большей части состава своего полка.

327

Герцог Аргайл — Джон Кэмпбэлл (1678—1743); был посвящен в декабре 1710 г. в рыцари ордена Подвязки. В то время, как Свифт вел свой «Дневник», у него с Аргайлом были довольно дружественные отношения, но после опубликования памфлета Свифта «Общественный дух вигов» (1713), где Свифт позволил себе довольно резко отозваться о шотландцах, что вызвало протест со стороны шотландских лордов-членов парламента, их отношения были непоправимо испорчены. Впоследствии Свифт наделил Аргайла следующей характеристикой: «Высокомерный, самолюбивый, коварный шотландец» (Prose works, X, 286).

328

Мистер Спенсер. — О ком здесь идет речь, не установлено.

329

…познакомился с …его женой и дочерью. — Имеется в виду вторая жена Гарли — Сара, умершая бездетной в 1737 г. и Элизабет, дочь Гарли от первого брака.

330

…представить лорду-хранителю печати… — то есть тому же Харкуру.

331

Стоуэл Эдуард (1686—1755).

332

…и не нуждались в них. — По сохранившимся записям Свифта о его денежных расходах видно, что он платил обеим дамам 50 фунтов годового содержания, посылая их по частям ежеквартально.

333

Лорд Уинчелси — Чарлз Финн (1672—1712); в 1702 г. был послом в Ганновере, в 1711 г. стал членом Тайного совета, г в 1712 г. — лордом департамента торговли. Свифт, как это видно из «Днеяника», весьма сожалел о его кончине, однако позднее оставил о нем такую запись: «Будучи слишком бедным, он чересчур приноравливался к партий, которую ненавидел» (то есть к вигам. — А. И.; Prose works, X, 278).

334

Ведо Эндрю. — Как и его жена и брат Джон, неоднократно упоминается в «Дневнике»; из дальнейших записей Свифта видно, что Ведо был торговцем и продал свою долю в лавке брату, чтобы купить офицерский чин, после чего в 1711 г. был направлен в Португалию, а но возвращении оттуда остался на половинном жалованье (запись от 18 ноября 1712 г.). У его жены были какие-то денежные дела с Ребеккой Дингли.

335

Бэкон Эдмунд (1672—1721) — баронет, член парламента.

336

…новости из Испании… — 9 декабря 1710 г. под Бриуэгой Стэнхоп вместе с 4000 английских солдат был вынужден сдаться в плен Вандому.

337

…надевают свои цепи… — Орден Подвязки — высший английский орден, учрежден Эдуардом III в 1350 г. в честь св. Георгия; число его кавалеров не могло превышать 25 человек (не считая иностранцев); знаки ордена — темно-синяя бархатная подвязка под левым коленом, цепь с медальоном, на которой изображен св. Георгий, и серебряная звезда с крестом на левой стороне груди.

338

…как …произошло с селедочными… — Речь идет об акциях существовавшей тогда акционерной компании по добыче сельди.

339

…типографом лондонского Сити. — Свифт имеет в виду Джона Барбера (1675—1741). — Воспользовавшись своим влиянием, он выхлопотал у кабинета тори для Барбера печатание «Лондонской газеты», «Экзаминера» и пр. Когда началось дознание в связи с публикацией памфлета Свифта «Общественный дух вигов», Барбера, напечатавшего памфлет, на время арестовали, но это не изменило его дружеских отношений со Свифтом, продолжавшихся до конца его дней; с воцарением Георга I у Барбера отняли печатание «Газеты», но к тому времени он был уже очень богат, нажившись на спекуляциях акциями «Компании Южных морей», а в 1732 г. он был избран лорд-мэром Лондона. Миссис Мэнли была некоторое время его возлюбленной и умерла у него в конторе.

340

Бернидж. — По-видимому, Мозес Бернидж, окончивший дублинский университет и получивший с помощью Свифта офицерскую должность.

341

Смолридж Джордж (1663—1719) — сторонник высокой церкви, популярный проповедник, ставший в 1710 г. капелланом королевы Анны, а в 1714 г. — епископом Бристольским.

342

…в свою новую квартиру на Сент-Олбенс-стрит… — Эта улица находилась севернее Пел-Мел, на месте нынешней площади Ватерлоо. Приехав в Лондон, Свифт сначала жил на Пел-Мел, откуда 20 сентября 1710 г. переехал на Бери-стрит, откуда 28 декабря переехал на Сент-Олбенс-стрит; 26 апреля следующего года он поселился в пригороде Лондона — Челси, а 5 июля — на Саффолк-стрит, чтобы быть поближе к семейству Ваномри, но 11 октября того же, 1711 г., он переехал на Сент-Мартин-стрит, в Лестер-филдс, еще примерно через полтора месяца, как видно из его книжки расходов, — на Пэнтон-стрит; затем с 5 июня 1712 г. временно проживал в Кенсингтоне, а с 19 июля — в Виндзоре, после чего снял квартиру на Райдер-стрит.

343

Бен Портлак — секретарь герцога Ормонда.

344

Герцог Мальборо — Джон Черчилл (1650—1722); сначала паж при герцоге Йорке, будущем Иакове II; благодаря женитьбе на фрейлине принцессы Анны — Саре Дженингс и с помощью своей сестры Арабеллы — возлюбленной Иакова II, успешно начал военную карьеру, что не помешало ему в 1688 г. перейти с войском на сторону Вильгельма Оранского, который все же вынужден был потом отстранить и даже арестовать Мальборо за причастность к якобитскому заговору; но в 1698 г. он был опять приближен ко двору, а при Анне назначен в 1701 г. главнокомандующим английских войск; беспринципный карьерист и чрезвычайно корыстный человек, Мальборо был при этом выдающимся полководцем и одержал ряд крупных побед в войне за Испанское наследство: при Бленхейме (1704), Рамийи (1706), Мальплаке (1709) и др. Всемерно поощрял политику кабинета Годольфина и придерживался все более крайних вигистских позиций. С приходом к власти тори был отстранен от командования и обвинен во взяточничестве, после чего покинул Англию; однако после воцарения Георга I был снова назначен главнокомандующим.

345

…обычно я пишу БДГП. — В оригинале — poor, dear, foolish rogue — то есть «бедный, дорогой, глупый плутишка». Впервые опубликовавший эту часть «Дневника» Дин Свифт сохранил такое обозначение только в этой записи, потому что иначе ее смысл был бы непонятен читателю, заменив во всех остальных случаях словом «Престо».

346

…последние девять или десять номеров… — То есть написанных самим Свифтом, желавшим узнать мнение не только своих корреспонденток, но и дублинского общества.

347

Лорд Хартфорд — Олджернон Сеймур (1684—1750); участвовал в боях во Фландрии и дослужился до генерала кавалерии.

348

…показал… памфлет. — Речь идет о «Краткой характеристике… Уортона».

349

Лорд Герберт — Генри Герберт, член парламента; разорившись, покончил в 1738 г, самоубийством.

350

…последний номер «Тэтлера». — № 271.

351

Эттербери Фрэнсис (1662—1732). — Видный проповедник и рьяный поборник влияния церкви; занял должность декана Крайстчерч-колледжа только в сентябре 1711 г., а в июне 1713 г. стал деканом Вестминстерского собора и епископом Рочестерским. Хотя принимал участие в коронации Георга I, был заподозрен в причастности к попыткам вернуть Стюартов, посажен в Тауэр, а затем изгнан; умер во Франции.

352

Картерет Джон (1690—1763). — Свифт питал симпатию к остроумному и образованному молодому аристократу, хотя тот был вигом, однако впоследствии им было суждено встретиться при иных обстоятельствах, когда сделавший карьеру и ставший крупным должностным лицом Картерет прибыл в Ирландию в 1724 г. в качестве нового наместника страны в момент наибольшего там волнения, вызванного поднятой Свифтом кампанией против монеты Вуда.

353

…пребуду вовеки скотиной по чину Мельхиседека… — Здесь иронически переиначена библейская фраза из псалтири (псалом 109): «Ты священник вовек по чину Мельхиседека».

354

4 января 1710—1711. — До реформы календаря в 1752 г., когда начало года было перенесено на 1 января, Новый год официально начинался с 25 марта, поэтому во избежание путаницы в датах между 1 января и 24 марта обычно ставились цифры двух годов.

355

…некая сочинительница и типограф. — Возможно, миссис Мэнли и Джон Барбер.

356

…другой такой Оверду свет не видывал… — Имеется в виду персонаж из комедии английского драматурга Бен Джонсона (1573—1637) «Варфоломеевская ярмарка», жена судьи, глупая, самоуверенная особа, козыряющая именем и должностью своего мужа; это имя означает по-английски — «не знать меры», «пересаливать».

357

…господина председателя… — Эттербери, которого здесь имеет в виду Свифт; он был в это время не только деканом собора в Карлайле, но и председателем нижней палаты английской конвокации.

358

…знакомы и с его женой? — Декан собора св. Патрика Стерн, которого в этом импровизированном комическом диалоге имеет в виду Стелла, не был женат, что и наводит ее на мысль, что речь идет о разных людях и Свифт ее разыграл.

359

…уставлены большими кексами… — Так, согласно обычаю, отмечался в Англии двенадцатый день рождественских праздников — так называемый день Богоявления. В каждом таком кексе был запечен боб и, когда кекс разрезали, тот, кому доставался кусок с бобом, провозглашался бобовым королем.

360

Бэйтмен Кристофер — владелец самой популярной книжной лавки в Лондоне, а также издатель и устроитель книжных аукционов.

361

Лукиан (120? —180?) — древнегреческий писатель, автор сатирических диалогов «Разговоры богов», «Разговоры в царстве мертвых» и т.д.

362

…заглянул к Гэруэю… — Свифт имеет в виду кофейню, называвшуюся так по имени ее основателя — Томаса Гэруэя и находившуюся на Чейндж-Элли, то есть неподалеку от биржи; здесь собирались купцы и всякого рода спекулянты в период бума, вызванного возникновением как раз в это время Компании Южных морей.

363

Трэп Джозеф (1679—1747) — посредственный рифмоплет и памфлетист торийского толка, числился профессором поэзии в Оксфорде; хотя Свифт был невысокого мнения о его способностях, однако позднее помог ему получить место капеллана при Болинброке.

364

Смит из Ловета. — О ком здесь идет речь, не установлено.

365

…с молодым Мэнли… — По-видимому, сын Джона Мэнли.

366

Миссис Саут. — По-видимому, хозяйка дома, в котором жил сэр Э. Фаунтейн.

367

Пистоль — испанская золотая монета, появившаяся в обращении около 1600 г. и равнявшаяся в Англии примерно 17 шиллингам.

368

Миссис Сент-Джон. — Леди Фрэнсис (ум. в 1718 г.), первая жена Болинброка; сохранилось два письма Свифта к ней.

369

…с братом мистера Гарли… — Имеется в виду младший брат Эдуард, контролер государственных займов, член парламента и пр.

370

…спора насчет ремней для правки бритв. — В газетах действительно одно время разгорелся спор, какие ремни лучше; об этом писал Аддисон в № 224 «Тэтлера».

371

…три гинеи за парик. — По тем временам это сравнительно недорогой парик.

372

…мистера Уорэла, того самого, у которою жила моя мать… — О самом Уорэле ничего неизвестно; мать Свифта — Эбигейл Эрик (1630? —24 апреля 1710) родилась близ Лестера; о ее родителях почти ничего неизвестно; вышла замуж в Дублине в 1664 г.; свои последние годы провела в Лестере, где и умерла. Свифт откликнулся на ее смерть прочувственными строками в своей записной книжке: «С ее уходом ничто более не отделяет меня от смерти. Да ниспошли мне господь, чтобы отныне я был так же готов ее встретить как я уверен, встретила свой час она» (Prose works, XI, 387). Однако виделись они очень редко.

373

…сделал для нынешних намного больше… — То есть для торийского кабинета.

374

…он играл Оруноко и влюблен в мисс Кросс. — Имеется в виду главный персонаж одноименной трагедии Сутерна (1660—1746), представленной в 1695 г.; сюжет пьесы был основан на романе английской писательницы Афры Бен (1640—1689) «Оруноко, или Царственный раб» (1688), одной из ранних попыток нарисовать образ благородного дикаря, «естественного человека». Свифт явно иронизирует: исполнитель роли свободолюбивого пылкого африканца влюблен в актрису миссис Кросс, исполнявшую слезливую роль миссис Клеримонт в сентиментальной слащавой пьесе Стиля «Нежный супруг» (1705).

375

Грэнвил Джордж (1667—1735). — С приходом тори к власти был назначен военным секретарем (или военным министром), а в декабре 1711 г. в числе 12 человек стал пэром с титулом барона Лэнсдауна и под этим именем упоминается далее на страницах «Дневника»; сочинял стихи и пьесы и покровительствовал литераторам.

376

Мэшем Сэмюэл (1679—1758). — В детстве был пажом при принцессе Датской — будущей королеве Анне, потом конюшим и камердинером при ее муже принце Георге Датском; в 1707 г. тайно обручился с фавориткой королевы Эбигейл Хилл, а в декабре 1711 г. стал пэром с титулом барона Мэшема. С этого времени у Свифта завязываются дружеские отношения с лордом и леди Мэшем.

377

…памфлет, направленный против меня… — Свифт имеет в виду памфлет филолога и археолога Уильяма Уоттона (1666—1727) «Рассуждение о настоящем положении дел в конвокации», написанный в ответ на выпуск «Экзаминера» от 28 декабря.

378

Кульпеппер (1616—1654) — знаток лечебных трав, напечатавший в 1649 г. «Медицинское руководство».

379

Леди Уорсли Фрэнсис — жена баронета сэра Роберта Уорсли; в 1732 г. подарила Свифту чернильный прибор, который сама покрыла лаком. Свифт упомянул ее в своем завещании; погребена при деканате св. Патрика.

380

Доктор Стрэтфорд Уильям (ум. 1729) — архидиакон из Ричмонда и каноник Крайстчерч в Оксфорде; во время своего последнего приезда в Англию в 1727 г. Свифт навестил его в Оксфорде.

381

Граф Беркли — Джеймс Беркли (1680—1736); с 1717 по 1727 г. — первый лорд адмиралтейства; его молодая жена вскоре умерла от оспы.

382

Епископ Килморский — Эдуард Уитенхол (1636—1713).

383

Доннибрук — деревня, где жили Стойты, расположенная на расстоянии мили от Дублина.

384

…и называете его клеветническим… — Речь идет о памфлете Свифта «Краткая характеристика… лорда Уортона».

385

…возвратиться к св. Марии… — в Дублин. Стелла и Дингли снимали квартиру в доме миссис де Кудре на Стаффорд-стрит, напротив церкви св. Марии.

386

…купить офицерскую должность? — Широко распространенная в то время в Англии практика торговли патентами на офицерские должности вызывала неоднократные протесты, поскольку влекла за собой низкую боеспособность офицерского состава, тем не менее с 1711 г. указом королевы Анны эта практика была официально узаконена, а с 1720 г. были даже установлены цены на патенты.

387

Стоун — коммерсант, живший на Ломбард-стрит.

388

…обложить… налогом… — Свифт имеет в виду закон о гербовом сборе, который был принят лишь 10 июня 1712 г. и вступил в силу с 10 августа.

389

Граб-стрит — название улицы в Лондоне XVIII в., служившей прибежищем безвестных литературных поденщиков, которых за гроши нанимали книгоиздатели и к услугам которых прибегали нередко политические деятели обеих партий. Это название стало нарицательным для обозначения продажной низкопробной литературной поденщины.

390

…против одного знатного лица… — Кого Свифт имеет здесь в виду, не установлено.

391

…на канале и Роузмондском пруду… — Каналом называли цепь прудов в Сент-Джеймском парке, соединенных друг с другом при Карле II; Роузмондский пруд находился там же.

392

…катающихся на… коньках… — Коньки появились в Англии после возвращения в 60-х годах XVII в. из эмиграции и в частности из Голландии так называемых кавалеров — знатных приверженцев династии Стюартов.

393

…с женой Джо… — Бомонт Джозеф, торговец полотном.

394

Страбон (63 до н. э. — 20 н. э.) — древнегреческий географ и историк; речь идет о книге, изданной в 1607 г. в Женеве, а также о парижском издании комедий Аристофана (1620 г.).

395

…ее старшая дочь… — Первое упоминание об Эстер Ваномри; в «Дневнике» она упоминается еще только дважды — 14 февраля и 14 августа 1711 г.

396

Морфью и Лилли — издатели, печатавшие «Тэтлера» Стиля.

397

…поссорился с ним… — Гарли послал Свифту банковый билет на 50 фунтов в качестве вознаграждения за его журнал «Экзаминер»; оскорбленный Свифт возвратил его в письме, адресованном Льюису, которое было показано Гарли.

398

…по поводу добряка Пизли и Айзека… — Судя по всему, речь идет о ком-то из ирландского окружения Стеллы, неодобрительно высказывавшихся о памфлетах Свифта.

399

…этого еженедельного листка… — Речь идет об «Экзаминере».

400

…патент будет выписан… — Патент, датированный 7 февраля 1711 г., освобождал ирландское духовенство от уплаты двадцатины и передавал первины в ведение архиепископов и епископов Ирландии, лорда-канцлера и некоторых других лиц в целях приобретения земель для церковного пользования, строительства и пр.

401

…эта француженка… — де Кудре, Стелла и Дингли снимали у нее квартиру на Стаффорд-стрит.

402

…утла, маленькие куклы… — В примечании к этим словам первый издатель этой части «Дневника» Дин Свифт указал, что в этом месте буква «р» заменена буквой «л», и что Свифт постоянно их меняет друг с другом.

403

…нынче вечером. — Согласно примечанию Дина Свифта, эти слова написаны в оригинале огромными буквами, поэтому Свифт и называет себя далее безмозглым олухом.

404

Стонтон Томас. — На протяжении долгих лет Свифт пользовался его услугами как юриста.

405

…два тринадцатипенсовика? — В 1687 г. указом Иакова II английский шиллинг был приравнен к тринадцати ирландским пенсам, а английская гинея — к двадцати четырем шиллингам, тогда как в Англии шиллинг равнялся двенадцати пенсам.

406

Коуп Роберт — тори, член ирландского парламента, владелец поместья в Лох-Гэлле (графство Армское), у которого летом 1717 г. гостил Свифт, неоднократно бывавший там и впоследствии.

407

Моррис Теодор (ум. 1731) — окончил Тринити-колледж в Дублине и был в это время архидиаконом в Тюэме.

408

Миссис Мэшем (ум. 1734) — Эбигейл Хилл. — Дочь коммерсанта из Сити, доводилась двоюродной сестрой герцогине Мальборо и состояла в родстве с Гарли. В 1707 г. стала женой Сэмюэла Мэшема; получив при содействии герцогини звание фрейлины королевы, она постепенно настроила королеву против герцогини, что привело в 1711 г. к ее удалению от дворца, тогда как миссис Мэшем получила звание хранительницы королевского кошелька. Отставка кабинета вигов в 1710 г. была в немалой степени подготовлена интригами миссис Мэшем и Гарли; после смерти Анны осталась не у дел. О роли, которую она играла в политических событиях тех лет, Свифт написал в своих «Мемуарах касательно смены кабинета министров королевы» (Memoirs relating to that change in the Queen's ministry. Prose works, V, 365).

409

Дьюк Ричард (1658—1711). — Окончил Кембридж, был близок с известными английскими драматургами конца XVII в. Отвеем и Драйденом, писал стихи, но потом принял сан священника и посвятил себя духовной карьере.

410

…некоего X… — Кого Свифт имеет здесь в виду, не установлено.

411

…допустить меня в свой круг. — Это первый случай, когда Свифт был допущен на встречи узкого состава кабинета Гарли; характеристику этих обедов у Свифта см. в его «Мемуарах касательно смены…» (Prose works, V, 384).

412

Октябрьский клуб. — Так назывались собрания тори из числа сельских сквайров, происходившие в таверне «Колокол» на Кинг-стрит в Вестминстере, во время которых они толковали о политике и пили октябрьское пиво. Сторонники крайних мер, они были влиятельной и многочисленной группировкой партии тори, и кабинету Гарли приходилось с ними считаться и лавировать, чтобы не восстановить их против себя.

413

…в …учтивом тоне… о герцоге Мальборо… — Риверса, по-видимому, вывела из себя фраза из № 29 «Экзаминера» от 15 февраля: «Ни один из тех, кого я знаю, никогда не оспаривал храбрости, умелого командования войсками или успехов герцога Мальборо, они всегда были неоспоримы и останутся таковыми, вопреки злобе его недругов или еще более того — слабости его защитников. Нация только желает, чтобы он был вызволен из дурных рук и отдан в хорошие».

414

Дисней Генри (ум. 1731) — француз-гугенот (настоящая фамилия Анри Дезоно), эмигрировавший в Англию после отмены Нантского эдикта, служил в английских войсках и участвовал во многих экспедициях; приятель Болинброка.

415

Филдинг. — По-видимому, речь идет о полковнике Эдмунде Филдинге, отце великого английского романиста Генри Филдинга, умершем в 1741 г. в чине генерал-лейтенанта.

416

Скерлокстаун — приход вблизи Трима. Смысл этой фразы заключается в том, что в отсутствие Свифта обе дамы могли оставаться в его приходском доме в Ларакоре, когда же он туда приезжал, они обычно останавливались по соседству — в Триме у Раймондов, поскольку вместе, в одном доме, они, согласно установленному Свифтом и неукоснительно им соблюдавшемуся обычаю, никогда не жили.

417

Стивенс-Грин — парк в Дублине.

418

Мэнсел Томас (1668—1750) — баронет, дважды назначался при королеве Анне на пост канцлера казначейства.

419

…мистер Френч, доктор Трэворс и доктор Уиттинхем… — Кто имеется в виду под именем Френча, окончательно не установлено, два других лица — духовного звания и преклонного возраста, занимавшие видные должности в дублинской епархии.

420

…сын банкира… — один из шести сыновей дублинского банкира Бенджамина Бартона.

421

…обеих леди Бетти… — то есть леди Бетти Батлер и леди Бетти Джермейн.

422

Джеймс Экершел (ум. 1753).

423

Декан — Джон Стерн, настоятель собора св. Патрика.

424

«Разные сочинения в прозе и стихах». — Свифт был прекрасно осведомлен о предстоящем выходе этой книги, о чем не раз объявлялось в разных тогдашних газетах (см. запись от 17 октября 1710 г.).

425

Герцогиня Ормонд (ум. 1733) — в девичестве леди Мери Сомерсет, вторая жена герцога; после его бегства из Англии в 1715 г. больше ни разу с ним не видалась.

426

Мур Артур (1666—1736). — Сделал карьеру на коммерческом и финансовом поприще и при кабинете тори стал лордом-комиссионером торговли и колоний и директором пресловутой Компании Южных морей, однако в 1714 г. был изобличен в тайных спекуляциях и смещен со своих должностей.

427

Истм — или Коринфский перешеек, узкая полоса земли, соединяющая Пелопоннесский полуостров с материковой Грецией и омываемая с одной стороны водами Эгейского, а с другой — Ионийского морей.

428

Герцогиня Сомерсет Элизабет, баронесса Перси (1667—1722). — Последняя представительница рода графов Нортумберленд; в 3 года осталась сиротой, в 12 лет вышла замуж за Генри Кэвендиша графа Оугл, умершего на втором году их брака, в 14 лет вышла замуж вторично за Томаса Тина, которого покинула еще до первой брачной ночи и который вскоре был убит друзьями его соперника — графа Кенигсмарка; через четыре месяца после этого события вышла замуж за герцога Сомерсета. Впоследствии стала фавориткой королевы Анны и активной сторонницей вигов; Свифт питал к ней острейшую неприязнь.

429

Ричардсон Джон (1664—1747). — Учился в Тринити-колледже одновременно со Свифтом, изучил ирландский язык и неустанно хлопотал об обращении коренных ирландцев в протестантизм, однако его предложения были отвергнуты верхней палатой конвокации из опасения, что это может повредить английским интересам в Ирландии.

430

…тфруинитрояв… — При чтении через букву получается — «банковый билет на пятьдесят фунтов».

431

…Эттербери и декан похожи друг на друга? — Стелла, видимо, была сбита с толку розыгрышем Свифта; см. запись от 6 января 1710—1711 г.

432

…с вашими неуклюжими SS? — Дин Свифт указывает в примечании к этому месту, что эти буквы во всех трех случаях написаны так причудливо, что печать неспособна это передать.

433

…клицать тлам-тлам… — Это единственное место, в котором Дин Свифт воспроизводит ребячий язык оригинала, а в примечании дает свой перевод, однако сравнение этого места с сохранившейся частью рукописи «Дневника» побуждает исследователей сомневаться в правильности предложенной в данном случае Дином Свифтом расшифровки текста.

434

Кэтрин Моррис (ум. 1716) — дочь графа Пемброка и жена Николаса Морриса.

435

…молодой Эрандел… — По-видимому, 17-летний сын барона Генри Эрандела.

436

Де Гискар Антуан (р. 1658) — французский дворянин, бывший одно время католическим священником и вынужденный в 1703 г. вследствие неблаговидных поступков покинуть Францию; после разнообразных приключений вплоть до поддержки восстания камизаров против Людовика XIV Гискар получил убежище в Англии. Здесь ему удалось войти в доверие к Мальборо, Годольфину и другим влиятельным лицам, назначившим его во главе полка политических эмигрантов из Франции, а затем назначившим ему правительственную пенсию. Однако Гарли уменьшил эту пенсию, и тогда Гискар, чтобы поправить свои имущественные дела, вступил в тайную связь с французами; его письма были перехвачены, и он был вызван для допроса на заседание Тайного совета. Существует мнение, что, увидя свое положение безнадежным, он хотел будто бы в первую очередь расквитаться с Болинброком, которого считал особенно повинным во всех своих неудачах, но тот сидел от него далеко, и потому Гискар нанес два удара перочинным ножом Гарли (правда, от первого удара нож сломался), что вызвало потом ревность честолюбивого Болинброка, так как лавры мужественной жертвы французских козней достались Гарли, то есть не по адресу. Присутствовавшие бросились на Гискара с обнаженными шпагами и нанесли ему множество ран, от которых он через несколько дней скончался. Партия тори постаралась извлечь из этой истории наивозможный пропагандистский эффект, и Свифт, как явствует из «Дневника», внес в эту пропагандистскую кампанию весомую лепту; версия была такова, что виги вкупе с французами и католиками хотели погубить самого видного тори — Гарли.

437

…ребенка. — Речь идет о ребенке миссис Уоллс.

438

…попросите ректора… — Бенджамина Пратта, ректора Тринити-колледжа в Дублине.

439

…для смитфилдской сделки… — то есть мошеннической, обманной; от названия района Лондона, в котором ютилась беднота и находился один из городских рынков.

440

Гоги и Магоги — в апокалиптической литературе название племен, которые в последние дни существования мира нападут на Иерусалим. «Гоги из страны Магогов» упоминаются в книге пророка Иезекииля (38).

441

…тот самый перочинный нож… — Он хранился у Свифта до его смерти, точно так же как и первый пластырь, снятый с раны Гарли.

442

…намерение написать… отчет… — Свифт выполнил его, посвятив этому № 33 «Экзаминера» и поручив миссис Мэнли написать специальный памфлет.

443

…лекарство миссис Дж….н… — По-видимому, настойка из первоцвета матери Стеллы.

444

Лорд Рэби — Томас Вентворт (1672—1739); служил под началом герцога Мальборо, потом был послом в Берлине, затем отправлен в качестве полномочного посла в Гаагу, а оттуда в Утрехт для ведения переговоров о мире; с июня 1711 г. стал графом СтраФ-фордом и под этим именем не раз упоминается далее в «Длевнике». Страффорд был человеком высокомерным и ограниченным. В 1715 г. была предпринята попытка обвинить его в государственной измене за ведение переговоров в Утрехте.

445

Бидди Флойд — приятельница и компаньонка леди Бетти Джермейн, известная красавица, которой Свифт посвятил в 1709 г. стихи (Poems, 117).

446

…замышлял убить королеву. — В № 33 «Экзаминера» Свифт прямо обвиняет Гискара в намерении убить королеву; эту же версию повторяет и миссис Мэнли.

447

…коронер… — судебный чиновник, который вел дознание, если дело было связано с насильственной смертью или несчастным случаем.

448

Арбетнот Джон (1667—1735) — публицист-сатирик, с 1709 г. врач королевы Анны, человек широко образованный и остроумный, автор литературных и политических сатир, из которых наилучшей является «История Джона Булля» (1720), составленная из серии памфлетов, публиковавшихся с 1712 г.; основал кружок «Мартина Писаки», куда входили Свифт, Поп, Гэй и др. Знакомство Свифта с Арбетнотом, судя по всему, произошло именно в это время, оно перешло вскоре в дружеские отношения, сохранявшиеся до самой смерти Арбетнота. «Если бы на свете была дюжина Арбетнотов, я бы сжег свои Путешествия Гулливера», — писал Свифт Попу (Corresp., III, 104).

449

…сын спикера… — Клобери Бромли, член парламента и сын спикера палаты общин Уильяма Бромли, умерший 20 марта 1711 г.

450

…напечатания ирландских молитвенников… — Эту меру для распространения протестантизма среди ирландцев предложил Ричардсон.

451

Персивал Джон (1683—1748) — баронет, член ирландского парламента, родственник упоминающегося далее Джона Персивала, жившего в приходе Свифта Ларакоре и позднее, в 1716 г., продавшего Свифту для приходского дома 16 акров земли.

452

…претендент собирается жениться… — Это известие оказалось ложным. Речь идет о так называемом старом претенденте Иакове Фрэнсисе Эдуарде (1688—1766), объявленном эмигрантами после смерти его отца короля Иакова II английским королем Иаковом III. Он женился лишь в 1719 г. на принцессе Клементине Собеской.

453

…епископа Оссорийского… — Имеется в виду Джон Хартстондж (1654—1717) — один из двух епископов, которые приехали в Лондон хлопотать о первинах и в помощь которым был направлен Свифт.

454

Миссис Проби — приятельница Стеллы, жена главного хирурга Ирландии, увлекалась коллекционированием монет и фарфора. В своем памфлете «Краткая характеристика… Уортона» Свифт называет Проби «человеком, пользовавшимся всеобщим уважением», которого Уортон преследовал; леди Саутуэл — жена баронета сэра Томаса Саутуэла, члена ирландского парламента; леди Бетти Рочфорт — дочь графа Дрогеды и жена Джорджа Рочфорта, главного барона ирландского казначейства.

455

…группу зевак. — Это представление, устроенное кабинетом Гарли в пропагандистских целях, было будто бы прекращено приказом королевы, и Гискара погребли на месте захоронения преступников в Ньюгейте.

456

…прежнего лорда-казначея. — То есть Годольфина.

457

Монтгомери. — Возможно, речь идет об Александре Монтгомери (ум. 1723), бывшем позднее членом ирландского парламента.

458

…что он — Падди (уменьшительное от Патрик) — то есть типичный ирландец, поскольку это самое распространенное в Ирландии имя.

459

Роллинсон Уильям (ум. 1774 г. в возрасте 94 лет) — виноторговец, поддерживавший приятельские отношения с Болинброком, Попом и Гэем.

460

…дней рождения… — По-видимому, в письме Стеллы шла речь об ее дне рождения, который приходился на 13 марта.

461

Доббинс Мери (ум. 1732) — жена канцлера Армы преподобного Джеймса Доббинса и племянница епископа Киллалуйского.

462

Энглси и Гайд — тогда вице-казначеи Ирландии; позднее Энглси стал казначеем военного ведомства, а Гайд — министром почты.

463

…расстояние на шиллинг… — По официально утвержденной тогда таксе за полторы мили платили шиллинг, за две — шиллинг и шесть пенсов и т. д.

464

…билля о введении пошлины на ирландскую пряжу. — Одна из многих принимавшихся в то время ирландским парламентом мер с целью удушения ирландской торговли и возможной конкуренции ее товаров с английскими. Знаменательно, что в это время Свифт был еще равнодушен к этим вопросам.

465

Эпсом — расположен вблизи Виндзора, традиционное место скачек.

466

…воспользовался примером из Тацита… — Тацит Публий (Гай?) Корнелий — древнеримский историк (55? —120?); в своем письме к Свифту от 17 марта архиепископ Дублинский Кинг писал, что нападение Гискара должно было послужить доказательством того, что Гарли не играет на руку французам, однако оно никого не убедило, и многие поговаривают украдкой, что это напоминает историю Фения Руфуса и Сцевина, как она рассказана у Тацита, у которого в «Анналах» (XV, 66) повествуется о том, как Фений Руфус, будучи сам участником заговора против Нерона, допрашивал других заговорщиков, надеясь тем самым скрыть свою причастность. Кинг хотел этим сказать, что Гарли, по мнению некоторых, выдал Гискара, чтобы скрыть свои собственные интриги с Францией. Теперь же в Лондон дошли слухи, будто архиепископ воспользовался этим примером публично.

467

«Почтальон» — торийский листок того времени, выходивший трижды в неделю и издававшийся Эйбелом Роупером.

468

…от апоплексического удара… — Дофин Луи, сын Людовика XIV, скончался 13 апреля 1711 г. по новому стилю 50 лет от роду от оспы.

469

Данком Чарлз — банкир; в 1708 г. был лорд-мэром Лондона, самый богатый член палаты общин; его племянница была первой женой герцога Аргайла.

470

Дилли — священник Диллон Эш, младший брат епископа Клогерского, учившийся вместе со Свифтом в Тринити-колледже.

471

Пулит Джон (1667—1743) — умеренный тори, занимал в это время должность первого лорда казначейства, а с июня 1711 г. стал лордом-камергером; смещен после вступления на престол Георга I.

472

Рид Уильям (ум. 1715 г.) — врач-окулист, удостоенный рыцарского звания за безвозмездное лечение слепых моряков и солдат; часто печатал объявления в «Тэтлере»; Аддисон высмеял его в № 547 «Спектэйтора» от 27 ноября 1712 г.

473

Уэбб Джон Ричмонд (1667? —1724) — участник сражений под Бленхеймом, Рамийи и др.; тори по взглядам, он был настроен враждебно к герцогу Мальборо, в 1712 г. стал генералом и командующим сухопутных войск Великобритании; после вступления Георга I на престол потерял свои должности.

474

Кэмпейн Генри — член парламента, видный член Октябрьского клуба, поддерживавший Болинброка.

475

Бомонт Джордж (1665—1737) — баронет, лорд адмиралтейства.

476

Финн Хинидж (1683—1757) — член парламента от Сэррея.

477

Комптон Джеймс (1687—1754) — член парламента от Уорикшира.

478

…сочинительнице «Атлантиды»… — то есть миссис Мэнли; памфлет назывался «Правдивое описание того, что произошло во время допроса маркиза де Гискара…»

479

Сизер Чарлз (ум. 1741) — член парламента, сменил в июне 1711 г. Роберта Уолпола на посту казначея морского флота.

480

Кончина императора… — 17 апреля в Англию пришло известие о кончине молодого австрийского императора Иосифа I (1678—1711), что существенно меняло ситуацию, поскольку престол должен был перейти к его младшему брату, которого союзники признали в качестве испанского короля Карла III. Смерть императора нанесла удар основному требованию вигов «Никакого мира без Испании», потому что мало кто осмелился бы теперь настаивать на том, чтобы Англия продолжала войну ради присоединения к и без того огромным владениям нового австрийского императора Испании с ее заморскими колониями. 20 апреля королева обратилась к парламенту с посланием, в котором сообщала о своем намерении поддержать избрание Карла в качестве императора и о том, что будут предприняты шаги к окончанию войны на условиях надежного и почетного мира.

481

Герцог Савойский Виктор Амадей II (1666—1732); был женат на племяннице Людовика XIV, выступал в начале войны за Испанское наследство на стороне Франции и тоже претендовал на испанскую корону, но в 1703 г. заключил секретное соглашение с Австрией, после чего потерпел несколько поражений в боях с французами и был спасен от полного разгрома выдающимся полководцем принцем Евгением Савойским (1663—1736) — австрийским генералиссимусом, действовавшим совместно с герцогом Мальборо. Евгений Савойский, который неоднократно упоминается далее в «Дневнике», был также до 1724 г. штатгальтером в австрийских Нидерландах.

482

…молодой Харкур… — Симон (1684—1720), второй сын лорда-хранителя печати, член парламента, писал стихи и был дружен с литераторами, в частности с Попом; в основанном несколько позднее Обществе, о котором далее в «Дневнике» пойдет речь, выполнял обязанности секретаря.

483

…салфетки Дойли… — Назывались так по имени английского торговца льняными товарами, который в XVII в. ввел их в обиход.

484

Графиня Белламонт (ум. 1744) Лючия Анна — дочь графа Нассауского.

485

…статуэтки… лошадей… — Это место не очень понятно в рукописи. Дин Свифт предполагал, что речь идет о копиях конных статуй дворца Фарнезе в Риме.

486

…несколько досадных, неудач… — Свифт, по-видимому, имеет в виду безуспешную попытку тори повлиять на выборы управляющего и директоров Английского банка, в итоге которых все кандидаты-виги были переизбраны.

487

…относительно тридцати пяти миллионов… — В январе 1711 г. Роберт УОЛПОЛ был удален из казны адмиралтейства и обвинен в растрате; при этом речь шла о том, что он не представил отчета о 35 миллионах фунтов; Уолпол, тем не менее, успешно оправдался. Бриджес был с 1702 по 1712 г. главным казначеем той части английской армии, которая находилась за рубежом, и Сент-Джон очень хотел вызволить его из затруднительного положения.

488

Фоли Томас — член парламента, его сестра была первой женой Гарли.

489

Чарлз Дэринг — член ирландского парламента и чиновник казначейства.

490

«Всякая всячина» — вигистский листок, издававшийся Артуром Мейнуорингом при участии Олдмиксона, Стиля и других с 5 октября 1710 г. по 6 августа 1711 г. и посвященный главным образом полемике с «Экзаминером» Свифта, который в № 42 своего журнала от 17 мая 1711 г. сам отмечал «неустанную, бесконечную брань» своего оппонента. Любопытно, что когда тори возобновили в декабре 1711 г. издание «Экзаминера» во главе с Уильямом Олдисвортом, с 3 марта 1712 г. вновь стала издаваться «Всякая всячина».

491

Во вчерашнем номере… — «Спектэйтор» № 50, написанный Аддисоном.

492

…насчет женитьбы Брукса… — О ком здесь идет речь, точно не установлено.

493

Миссис Эш — жена епископа Клогерского.

494

Наш экспедиционный флот… — Речь идет об экспедиции в Квебек, предпринятой по настоянию Болинброка и вопреки сопротивлению Гарли. Около пяти тысяч солдат, снятых главным образом с театра военных действий во Фландрии, были отправлены под командованием генерала Джека Хилла на кораблях в сопровождении эскадры военных судов, во главе которой стоял адмирал сэр Уокер. В середине августа они достигли устья реки св. Лаврентия, где во время шторма восемь транспортов было выброшено на скалы, в результате чего погибло около 900 человек; обескураженные этим несчастьем, командующие предпочли возвратиться в Англию, и экспедиция таким образом закончилась полной неудачей.

495

Фрейнд Роберт, брат врача Джона Фрейнда возглавлял Вестминстерскую школу с 1711 по 1733 год.

496

Мэсгрейв Кристофер — клерк Тайного совета.

497

Уэксфорд — небольшой приморский курортный городок, расположенный в 90 милях к югу от Дублина.

498

…у меня… свой декан и председатель конвокации… — То есть Эттербери и Стерн занимали одни и те же должности, но только один в Англии, а другой в Ирландии.

499

Артур Мур (1666—1736). — Сделал карьеру на коммерческом и финансовом поприще и при кабинете тори стал лордом-комиссионером торговли и колоний и директором пресловутой Компании Южных морей, однако в 1714 г. был изобличен в тайных спекуляциях и смещен со своих должностей.

500

…наложением рук королевы… — Анна была последней английской королевой, поддерживавшей ритуал, распространенный еще в средние века: излечение золотухи при помощи наложения королевской руки.

501

Миссис Мери. — О ком здесь идет речь, точно не установлено.

502

Торнхилл. — Вскоре после этого предстал перед уголовным судом Олд-Бейли, признавшим его виновным в убийстве, а некоторое время спустя был убит неизвестными лицами в отместку за его поступок (см. запись в «Дневнике» от 21 августа 1711 г.).

503

Тотхилл-филдс — излюбленное место встречи дуэлянтов в районе Вестминстера.

504

…вступление к патенту… — Существует мнение, что оно, возможно, было написано Свифтом, во всяком случае, в № 41 «Экзаминера» от 10 мая, представлявшем собой панегирик Гарли, доказывалась справедливость присвоения ему титула пэра.

505

Бартон Бенджамин (ум. 1728) — дублинский банкир и зять приятеля Свифта — Стрэтфорда; был лорд-мэром Дублина и членом ирландского парламента; как видно из последующих писем, Свифт питал к нему неприязнь из-за его вигистских взглядов.

506

Лорд Сэнтри — Генри Барри (1680—1735); придерживался крайних вигистских взглядов, чем вызывал враждебное к себе отношение Свифта.

507

Кэмок. — По-видимому, Джордж Кэмок (1666? —1722?); на протяжении ряда лет был капитаном военного судна, курсировавшего вдоль берегов Ирландии в поисках вражеских каперов, затем перешел на сторону Испании, где, получив чин контр-адмирала, воевал против английского флота, но потом впал в немилость и окончил свои дни в нищете в Сеуте, куда был изгнан.

508

Уитерингтон Джон (ум. 1718) — дублинский юрист.

509

Трэп, Джозеф (1679—1747) — посредственный рифмоплет и памфлетист торийского толка, числился профессором поэзии в Оксфорде; памфлет назывался «Характеристика и принципы нынешней шайки вигов», Лондон, 1711 г.

510

«Состояние словесности». — Полное название памфлета «Современное состояние словесности. Письмо к приятелю, живущему в провинции»; он вышел 3 мая 1711 г. и был подписан инициалами J. G.; предполагают, что автором его был драматург и поэт Джон Гэй (1685—1732); Свифт был упомянут там как известный автор «Экзаминера».

511

Керл Эдмунд (1675—1747) — предпринял ряд пиратских изданий и, в частности, несколько месяцев спустя после выхода книги «Разные сочинения в прозе и стихах» Свифта (см. прим. VI, 27) выпустил «Разные сочинения доктора Джонатана Свифта», куда вошли уже прежде печатавшиеся «Размышления о палке от метлы», а также «Полный ключ к „Сказке бочки“, с некоторыми сведениями об авторах и т. д.», в котором утверждалось, что «Сказка бочки» будто бы написана Томасом Свифтом (двоюродным братом Джонатана), а предисловия к ней и отступления — Джонатаном.

512

…отправил… три книги… — Судя по всему, речь идет о вышедших в 1710—1711 гг. X, XI и XII томах 20-томного собрания архивных документов Тауэра, издававшихся Раймером (1704—35), которые Свифт, как видно из «Дневника», и далее продолжал приобретать для библиотеки Тринити-колледжа.

513

…фанатик, столяр… — Стивен Колидж (1635—1681); был обвинен в попытке организовать мятеж против короля и казнен в Оксфорде.

514

…в заговоре Шафтсбери. — Шафтсбери Энтони Эшли Купер (1621—1683) содействовал реставрации Стюартов, но выступал против претензий герцога Йорка быть преемником Карла II на престоле и поддерживал права незаконного сына Карла II герцога Монмута; примкнув к заговору, который затем был раскрыт, Шафтсбери бежал в Амстердам, где вскоре умер; не исключено, однако, что все это дело с заговором было сфабриковано католиками.

515

Кроу Митфорд (ум. 1719) — губернатор Барбадоса (1707—1711); был также одно время в Испании, где убеждал каталонцев поддержать притязание на испанский престол эрцгерцога Карла.

516

…и от герцога более, чем от кого бы то ни было. — Трудно предположить, чтобы Свифт забыл о том, что когда пятью месяцами ранее он пришел к герцогу Бакингему с визитом, тот его не принял (см. запись от 19 декабря 1710 г.); Свифт всегда питал неприязнь к герцогу, хотя, тем не менее, в № 27 «Экзаминера», видимо, из политических соображений отозвался о нем с похвалой.

517

Адам Свифт (1641—1704) — седьмой сын Томаса Свифта из Гудрича, деда писателя; стряпчий, был членом ирландского парламента; от первого брака у него были сын Уильям и дочь Энн, вышедшая замуж за Джеймса Перри; от второго брака — дочь Марта, ухаживавшая за писателем в последние годы его жизни.

518

Лоундс Уильям (1652—1724) — секретарь казначейства, член парламента.

519

Маргрет — служанка Стеллы.

520

…декана Карлайла… — доктора Эттербери.

521

Томас Свифт (ум. 1752) — кузен Свифта, священник, учился одновременно со Свифтом в школе в Килкени и в Тринити-колледже; в 1694—1696 гг. во время отсутствия Свифта Томас, по-видимому, выполнял обязанности капеллана и секретаря сэра Уильяма Темпла в Мур-Парке; ему приписывали авторство «Сказки бочки», что чрезвычайно раздражало Свифта; кроме того, он опубликовал в 1710 г. проповедь, которой предпослал нелепое посвящение Гарли — это обстоятельство и послужило поводом для частых подшучиваний Гарли.

522

Томас Гарли (ум. 1738) — кузен лорда-казначея, занимал должность секретаря казначейства и выполнял в эти годы ряд поручений правительства: так, в 1714 г. он был направлен в Ганновер, чтобы подтвердить решимость английского правительства поддерживать принятый в 1701 г. закон о престолонаследии.

523

…новой графиней и леди Бетти… — то есть с женой Оксфорда и его дочерью.

524

Теннисон Генри (ум. 1709) — член ирландского парламента и таможенный чиновник.

525

Финч Анна — жена графа Уинчелси; писала стихи и была в дружеских отношениях с Попом и другими литераторами.

526

…епископ Хикмен преставился… — Слух оказался ложным, епископ Деррийский Чарльз Хикмен умер в 1713 г.

527

Грэм Джеймс (1649—1730); занимал ряд должностей при Иакове II, когда ему было даровано право арендовать дом в Бэгшот-Парке под Лондоном; по симпатиям был якобитом. В своем «Полном собрании изящных и остроумных разговоров» (1738) Свифт ссылается на Грэма, как изобретателя многих, получивших распространение словечек и выражений (Prose works, XI, 207).

528

…ни «Золотого фермера»… — Имеется в виду Уильям Дэвис (1627—1690), который в течение многих лет вел двойную жизнь почтенного фермера и дерзкого дорожного грабителя и был известен под прозвищем «золотой фермер»; после разоблачения был казнен, а его тело в цепях, как то нередко практиковалось в те времена, было повешено на Бэгшот-Хит; гостиница неподалеку от этого места была названа «Золотой фермер».

529

Берти. — Кто здесь имеется в виду, не установлено.

530

Лорд Дорчестер — Ивлин Пирпонт (1665? —1726); виг, пользовавшийся после 1715 г. благосклонностью новой династии — Ганноверов, отец Мери Уортли Монтегю (1689—1762) — писательницы, учредительницы собраний «синих чулков» — женщин, интересующихся литературой, знаниями и пр.; известной своим эпистолярным наследием.

531

…что мистер Сент-Джон говорил в парламенте? — См. XXI письмо, запись от 27 апреля.

532

Прайс Джон (1675—1729). — В итоге этих хлопот Свифта получил пребенду в Килморе. Голвэй — городок, расположенный на западном побережье Ирландии, на берегу одноименного залива.

533

Сэр Александр Кэрнс (ум. 1732) — банкир, был удостоен титула баронета.

534

…его приятелю в Англии… — сэру Томасу Фрэнкленду, министр почт Англии.

535

…почтового закона… — Имеется в виду закон об объединении почт Англии и Шотландии во главе с генеральным почтмейстером; принят в 1710 г.

536

…помню Берфордский мост… — На дороге возле Трима.

537

Хокли-ин-де-холл — местность на северо-западной окраине Сити, где происходила травля медведей и быков и другие грубые развлечения, которые были запрещены постановлением парламента только в 1835 г.

538

…сочинять его больше не намерен. — В этот день вышел последний № 45 «Экзаминера», написанный Свифтом (ему, правда, принадлежит еще начало № 46); перечисляя в нем успешные меры, предпринятые новым министерством, он делал вывод, что большая часть нации убеждена теперь, что королева поступила с величайшей мудростью, сменив свой кабинет и переизбрав парламент, «и я считаю теперь, что главная цель, которую я ставлю себе, сочиняя эти листки, полностью выполнена».

539

…представил брату лорда-казначея… — Эдуарду Гарли.

540

Сэр Уильям Уиндхем (1687—1740) — член парламента, тори, в 1712 г. стал военным министром; в 1713—1714 гг. — канцлером казначейства; в распре между Оксфордом и Болинброком стоял на стороне последнего; был женат на дочери герцога Сомерсета.

541

…учредили клуб… — В письме к графу Оррери от 12 июня 1712 г. Сент-Джон рассказывает, что учреждает клуб, который будет состоять из людей «остроумных и ученых», а также обладающих «властью и влиянием» и еще других, «которых по тем или иным случайным причинам уместно будет допустить» (Letters. London, 1798. I, 150, 171). Далее в «Дневнике» Свифт часто упоминает этот клуб, называя его «наше Общество».

542

Ридинг. — По-видимому, речь идет о Дэниеле Ридинге, члене ирландского парламента, состоявшем в дружеских отношениях с покойным сэром Уильямом Темплом, поэтому Свифт его знал.

543

…сместить… Конгрива… — Драматург при вигах получил несколько синекур: в одном из ведомств казначейства, на таможне, был одним из комиссионеров, ведавших наемными каретами, а также по винным откупам и боялся потерять их при новом правительстве. Позднее, в стихах «Сатира на доктора Дилени» (1730), размышляя, в частности, о Конгриве, Свифт с горечью писал о покровительстве, оказываемом вельможами литераторам за поддержку их партийных интересов (Poems, 481).

544

…изложить свои предложения… в виде письма… — Речь идет о письме «Предложение касательно исправления, усовершенствования и закрепления английского языка в виде письма к достопочтенному Роберту, графу Оксфорду и Мортимеру, лорду-казначею Великобритании», которое было опубликовано 12 мая 1712 г. (см. в кн.: Свифт Дж. Памфлеты, 69).

545

Гастрел Фрэнсис (1662—1725). — Был капелланом Гарли, когда тот исполнял обязанности спикера палаты общин, затем стал каноником Крайстчерч в Оксфорде, а с 1714 г. епископом Честерским.

546

…возвратившийся из Дании… — Амброз Филипс состоял там с января 1709 г. секретарем при английском после.

547

Шомберг Фридерика и Мери — дочери герцога Шомберга.

548

Миссис Тейлор. — Возможно, жена дублинского пивовара.

549

…и мне уже об этом говорили. — Свифт намекает на возможность мести ему со стороны политических противников.

550

…получил письмо от епископа… — То есть от своего брата — епископа Клогерского.

551

Леди Линден — вдова судьи Джона Линдена, служившего в суде королевской скамьи в Дублине.

552

Когилл Мармадюк (ум. 1739) — судья. Дин Свифт в примечании к этому месту рассказывает, что Когилл ухаживал за некоей дамой и собирался уже на ней жениться, но в это время ему довелось рассматривать в суде дело одного человека, избивавшего свою жену. Когилл будто бы в своем решении сказал, что избивать жену немилосердно нельзя, однако муж имеет все же право делать ей умеренное внушение, пользуясь небольшой палкой или хлыстом, как поступал подсудимый. Узнав о таком высказывании Когилла, его дама отвергла его домогательства, и он остался холостяком.

553

…за гонения, коим она подвергалась… — После опубликования «Новой Атлантиды» виги подвергли миссис Мэнли недолгому аресту; в это время она была издателем оставленного Свифтом «Экзаминера».

554

Белэзис Генри (ум. 1717) — генерал-лейтенант; участвовал в операциях английских войск в Испании, член парламента, а с 1713 г. губернатор Бервика.

555

…простился с Челси… — Начиная с этого дня Свифт не раз жалуется на то, что принужден будет провести лето в Лондоне, а если и будет отлучаться, то ненадолго, когда сумеет выкроить время, он чаще встречается с Болинброком, с которым у него какие-то дела (как раз в это время секретные переговоры с французами о мире перешли в руки Болинброка); Свифт то и дело сопровождает его в Виндзор, где живет с ним в одном доме, а 3 августа едет с ним в поместье Болинброка — Баклбери; Свифт досадует, если очередная встреча с секретарем почему-либо не состоялась, — все эти детали позволяют почти с уверенностью утверждать, что именно в это время — в июле 1711 г. он начал работу над памфлетом «Поведение союзников», о чем он сообщил своим корреспонденткам лишь несколько месяцев спустя, завершив памфлет.

556

Пауэл Джон (ум. 1713) — судья королевской скамьи, барон казначейства.

557

Тиздал. — Возможно, речь идет о Ричарде Тиздале (ум. 1742), регистраторе ирландского совестного суда.

558

…своеобычного в …языке. — В Уэксфорде проживало много выходцев из Уэллса, а в южной части этой округи и в XVIII в. говорили на английском языке времен Чосера.

559

…Мэнли, который должен мне привезти ящик с книгами… — Здесь явная обмолвка Свифта; в дальнейших записях упоминается, что эти книги послал ему из Гамбурга Стрэтфорд, который действительно приехал оттуда; да и в этой записи в следующей фразе говорится о том, что Свифт виделся в Сити со Стрэтфордом.

560

…декана Кентербери. — Имеется в виду доктор Джордж Стэнхоп (1660—1728), известный проповедник; переводил Марка Аврелия и других античных авторов; Молль Стэнхоп — его дочь.

561

…новости… о миссис Ф… — Поскольку далее идет речь о каких-то вещах, будто бы оставленных матерью Свифта, незадолго перед тем умершей, то, по-видимому, он пишет здесь о своей сестре — миссис Фентон.

562

…этот негодяй… — Возможно, муж сестры Свифта, Фентон, которого Свифт не выносил.

563

…потратив четырнадцать лет… — На самом деле Свифт, судя по всему, знал Стеллу с 1689 г., когда он весной впервые приехал к Темплу, то есть уже 22 года.

564

Миллз Томас (1671—1740) — епископ Уотерфордский; Свифт питал к нему неприязнь.

565

Герцог Ньюкасл — Джон Голлс (1662—1711); с 1705 г. занимал пост хранителя малой, или королевской, печати; его единственная дочь стала потом женой Эдуарда Гарли — сына графа Оксфорда.

566

Лорд Форбис Александр (1678—1762); дважды в 1715 и 1745 гг. принимал участие в восстаниях, направленных на возвращение Стюартов, и после их поражения подолгу жил в изгнании.

567

Помощник господина секретаря… — Томас Гейр.

568

Оба Джекоба… — Джекоб Тонсон старший (ум. 1737) — один из главных книгоиздателей того времени, публиковавший произведения Драйдена и пр., передавший в 1720 г. свое дело племяннику — Джекобу Тонсону младшему.

569

…еще одному типографу. — Джону Барберу.

570

…с предложением пятидесяти фунтов… — От кого исходило это предложение — неизвестно, во всяком случае, едва ли от Оксфорда, с которым у Свифта уже была размолвка по такому же поводу (см. письмо XV, запись от 7 февраля).

571

Герцог Гамильтон — Джеймс Дуглас (1658—1712); один из 16 шотландских пэров, входивших в состав палаты лордов; впоследствии Свифт охарактеризовал его, как «достойного, добронравного человека и к тому же весьма великодушного, хотя наделенного средним разумением» (Prose works, X, 286).

572

…как йэху… — Первое упоминание Свифтом этого слова, которым впоследствии в IV книге «Путешествий Гулливера» были названы оскотинившиеся люди, злобные дикари, что в данном случае красноречиво свидетельствует об истинном отношении Свифта к английской королеве.

573

Немврод — библейский охотник, силач, потомок Ноя (Книга Бытия, X, 8—9).

574

Итон — город на берегу Темзы, в котором находился старинный аристократический колледж, основанный в XV в.

575

…разрешение на оленя. — То есть право убить на охоте одного оленя.

576

Герцогиня Шрусбери — Аделаида Палеотти (ум. 1726); итальянка, родом из Болоньи; ее брат Ферранте был повешен в 1718 г. в Тайберне за убийство своего слуги.

577

Билли Свифт — Уильям Свифт (1687 — август 1711), двоюродный брат писателя, сын его дяди по отцу Уильяма Свифта, закончил Тринити-колледж.

578

Джек Ньюбери. — Жена Сент-Джона была из рода Уинчкомбов, и один из ее предков Джон Уинчкомб (ум. 1520) — преуспевающий ремесленник ткач, которого звали Джек из Ньюбери, согласно легенде, пришел будто бы вместе со своими подмастерьями на помощь самому королю в битве при Флоддене, за что был удостоен дворянства. Эту легенду положил в основу своей повести «Джек из Ньюбери» (1597) Томас Делоней (1543—1600).

579

…к вице-камергеру… — Томасу Коку, члену парламента.

580

Маргарита — Франческа Маргарита де л'Эпине (ум. 1746); популярная певица, итальянка, приехавшая в Англию в 1692 г., где она пела в итальянских операх; ушла со сцены в 1718 г.; ее сестра Мария Галлия приехала в 1703 г., но не пользовалась таким успехом.

581

Скарборо Чарлз — один из служителей гофмаршальской конторы.

582

…его красавица жена… — Томас Кок был женат на мисс Гэйл, одной из фрейлин двора.

583

Леди Сандерленд — Анна Черчилл (ум. 1716), вторая дочь герцога Мальборо; ее брак с Чарлзом Спенсером графом Сандерлендом содействовал сближению Мальборо с вигами.

584

Мисс Форстер Мери (ум. 1734); в 13-летнем возрасте была выдана своим отцом замуж за сэра Джорджа Даунинга, которому было 15 лет и опекуном которого ее отец являлся; однако несколько лет спустя, возвратясь из-за границы, Даунинг отказался признать свою жену и тогда она подала прошение о расторжении брака.

585

…знаменитых скачек… — В Эскоте; именно в XVII — начале XVIII вв. скачки становятся любимым спортом в Англии; бега поощрял Иаков I, Карл II был постоянным их посетителем в Ньюмаркете, а королева Анна вручала победителям королевские кубки и сама держала скаковых лошадей.

586

…была одета по-мужски. — В это время прогулки верхом вошли в моду среди женщин, о чем свидетельствует, например, № 331 «Спектэйтора» от 20 марта 1712 г.

587

Герцогиня Монтегю — леди Мери Черчилл, младшая дочь герцога Мальборо, была замужем за герцогом Монтегю.

588

Адамс Джон (1662—1720) — священник, пользовался расположением королевы, с 1712 г. ректор королевского колледжа.

589

Лорд Уиллоуби из Брука — Джордж Верни (1674—1728); с 1714 г. декан в Виндзоре и архивариус ордена Подвязки.

590

Саттон Ричард (ум. 1737) — бригадный генерал, участвовал в боях во Фландрии под началом Вильгельма III и Мальборо.

591

Герцог Сомерсет — Чарлз Сеймур (1662—1748); будучи вигом, вступил, тем не менее, в союз с Гарли, содействуя его интригам против Годольфина и Мальборо, приведшим к падению кабинета вигов; однако его новые друзья и, в частности, Сент-Джон ему не доверяли; постепенно между ними разгорелась вражда, усугублявшаяся интригами жены Сомерсета, которая пользовалась тогда расположением королевы.

592

…я не был бы таким хорошим ходатаем. — Справедливости ради, надо сказать, что Кинг в этом письме настаивал, чтобы лорд-казначей в своем ответе епископам упомянул об участии в этом деле Свифта (Corresp., I, 241—242).

593

…старшая дочь достигла совершеннолетия… — Свифт ошибается, как, впрочем, и в тех случаях, когда он пишет о возрасте Стеллы; Эстер Ваномри родилась в конце 1687 г. или начале 1688 г.; ее поездка в Ирландию в это время не состоялась; это третье и последнее упоминание Ванессы в «Дневнике».

594

…ее кончина была бы ужасным несчастьем. — Свифт имеет здесь в виду влияние леди Мэшем на королеву, очень важное для кабинета Гарли; в письме к архиепископу Кингу от 21 августа он тоже пишет: «Я молю господа сохранить ей жизнь, поскольку это чрезвычайно важно» (Corresp., I, 247).

595

…пообедал у Понтэка… — Имеется в виду ресторатор, чья таверна славилась хорошим вином; члены Королевского общества неизменно встречались там до 1746 г.

596

…дворца в Блейхейме… — Речь идет о поместье, расположенном примерно в 20 км к северо-западу от Оксфорда, которое, как и строившийся там дворец, было подарком королевы и парламента герцогу Мальборо за победу, одержанную им под Бленхеймом в 1704 г.

597

…прорыв французской обороны. — 4—5 августа 1711 г. Мальборо прорвал воздвигнутую французским полководцем Вилларом линию укреплений, протянувшуюся от Арраса к Валансьену, и довольно хвастливо названную им «Nec plus ultra», то есть «непреодолимой» (лат.).

598

Тэрнхем-Грин — местность в нескольких милях от Лондона по дороге в Виндзор.

599

…мимо кондитерской Уайта… — Кондитерская, расположенная на Сент-Джеймс-стрит, называлась так по имени открывшего ее в 1693 г. владельца Фрэнсиса Уайта (ум. 1711 г.) и была излюбленным местом встреч светских хлыщей и модников.

600

…поехал в Грэндж… — Хенли и Пулит были женаты на сестрах; поместье Хенли Грэндж находилось в Гэмпшире.

601

Граф Дэнби — Уильям Генри Осборн (1690—1711); его младший брат Перегрин Гайд Осборн женился 12 декабря 1712 г. на дочери лорда Оксфорда Елизавете (см. запись в «Дневнике» за этот день).

602

Трик-трак — старинная французская игра, состоявшая в передвижении шашек по размеченной клетками доске в зависимости от количества очков, выпавших на подбрасываемых в стаканчике костях.

603

…с ноября… — Судя по шести сохранившимся книгам, в которые Свифт вносил даже самые малые свои расходы, финансовый год он начинал с 1 ноября.

604

…ничего об этом не известно. — Еще с августа 1710 г. Гарли через графа Джерси использовал французского священника аббата Готье, жившего несколько лет в Лондоне, для выяснения условий мира с министром иностранных дел Франции маркизом де Торси, а с марта 1711 г. после ранения Гарли Гискаром в эти секретные переговоры был посвящен Сент-Джон, который с этого времени возглавил подготовку Утрехтского мира и послал с этой целью в июле в Париж поэта и дипломата Мэтью Прайора; в августе Прайор возвратился в Лондон в сопровождении Готье и Менаже.

605

…выражено неодобрение некоторых принципов… — Палата лордов ирландского парламента придерживалась крайне торийских взглядов, что нашло отражение в принятом ею адресе королеве, который был расценен палатой общин, как попытка бросить тень на «славные революционные принципы» 1689 г.; адрес, направленный палатой общин, носил резко полемический характер, что вызвало в Лондоне раздражение торийского кабинета и его приверженцев, в том числе Свифта, выражавшего мнение, что непокорную палату общин следует распустить и назначить новые выборы.

606

…ответ на письмо к семи лордам, допрашивавшим Грэга… — Уильям Грэг служил клерком в канцелярии Гарли в бытность его государственным секретарем в кабинете вигов; в 1707 г. Грэг был изобличен в тайных сношениях с военным министром Франции, в чем сознался и был осужден. В связи с этим палата лордов назначила семь пэров и в том числе Сомерса, Уортона, Галифакса и Сомерсета провести дальнейшее расследование, при котором они пытались доказать, что в этом был замешан и Гарли, на чьей непричастности все время настаивал Грэг. Такое поведение пэров-вигов было осуждено в памфлете Фрэнсиса Гофмана «Тайные происки» (1711), но вскоре появился защищавший их ответный памфлет «Письмо к семи лордам комитета, назначенного расследовать дело Грэга» (июль 1711), и тогда в полемику вступил Свифт, опубликовавший в августе памфлет «Несколько замечаний касательно памфлета под названием „Письмо…“»

607

Трэп. — посредственный рифмоплет и памфлетист торийского толка, числился профессором поэзии в Оксфорде.

608

Миссис Парнел — жена поэта и архидиакона Клогерского Томаса Парнела (1679—1718).

609

…вдали от… своих невесток. — То есть жен его братьев — Томаса Эша и епископа Клогерского.

610

Неужто епископ Лондонский… преставился… — Свифт разыгрывает своих корреспонденток: он знал, что Генри Комптон, возглавлявший этот епископат, уже выздоровел; епископ умер два года спустя.

611

Лорд Джерси — Эдуард Вильерс (р. 1656), брат Элизабет Вильерс, любовницы Вильгельма III и впоследствии графини Оркни; в числе прочих должностей занимал одно время пост государственного секретаря и лорда-камергера; в 1704 г. был смещен, но перед смертью его прочили на должность хранителя королевской печати.

612

Робинсон Джон (1650—1723); с 1680 г. в течение 25 лет был капелланом английского посольства в Швеции, с 1710 г. епископ Бристольский, с 1711 г. — хранитель королевской печати, позднее — главный полномочный представитель Англии на мирных переговорах в Утрехте; последний представитель духовенства, занимавший в Англии одновременно и дипломатическую, светскую государственную должность; при вигах эта практика была прекращена.

613

Граф Марр — Джон Эрскин (1675—1732); был впоследствии осужден за государственную измену в связи с участием в восстании 1715 г.

614

Граф Киннол — Томас Гэй (1660—1719); один из шотландских пэров, заседавших в палате лордов; был заподозрен в поддержке восстания 1715 г. и заточен в Эдинбургский замок; граф Марр был женат на его дочери.

615

…на нее клюнут. — Когда Прайор в сопровождении двух французов — аббата Готье и Менаже — возвращался после своих тайных переговоров из Франции, таможенный английский чиновник, которому они внушили подозрения, задержал всех троих, решив, что они шпионы; чтобы вызволить их, понадобилось распоряжение Сент-Джона; об этом узнали за границей и, в частности, ничего не ведавшие о переговорах союзники Англии, что поставило кабинет министров в затруднительное положение, и тогда Свифт решил сочинить выдуманный отчет об этом событии, чтобы выручить своих покровителей.

616

…об осаде Бушена. — В начале августа войска герцога Мальборо, прорвав французскую линию обороны, осадили Аррас и Бушен и достигли Валансьена; Свифт упоминает об этом прорыве в записи от 20 августа.

617

Джонсон Генри — богатый судовладелец.

618

…лежит на соломе. — Выражение to be in the straw произошло от старинного обычая класть солому перед домом, в котором находится роженица, чтобы уменьшить уличный шум.

619

7. — Свифт забыл сделать запись от 6 сентября.

620

…декан Рочестера… — Сэмюэл Пратт (1659? —1723). До того был наставником сына принцессы Анны — герцога Глостера.

621

Хилл Алиса (1685—1762) — младшая сестра Эбигейл Хилл, леди Мэшем; по протекции герцогини Мальборо получила сначала должность прачки при малолетнем герцоге Глостере, а потом стала камеристкой королевы Анны.

622

…Айниш-Кортси и река Слейни… — Свифт посмеивается над этими названиями, потому что считает их неудобопроизносимыми; Эннискорти — городок в графстве Уэксфорд, который стоит на реке Слени, впадающей в Уэксфордский залив.

623

…чрезвычайно похож. — Эта фраза, как указывает в своих комментариях Дин Свифт, написана странными бесформенными буквами с наклоном вправо, как бы передразнивая почерк Стеллы.

624

Элвуд Джон — член совета Тринити-колледжа в Дублине, который он представлял в ирландском парламенте; слыл эпикурейцем.

625

Епископ Рэфуский — Джон Пули (1645—1712).

626

…косолапые закорючки. — Эти слова и последующие две буквы SS, как пишет Дин Свифт, в оригинале напоминают каракули.

627

…отчет о поездке Прайора… — «Новое путешествие в Париж, сопровождавшееся неким тайным договором между фр[анцузски

628

ороле

629

ийским

630

Балдерик. — Возможно, что это название — искаженное прочтение Дином Свифтом Баллигала в приходе Финглас, где жил Томас Эш, брат Дилли.

631

Граф Джерси (1682—1721) — член парламента, придерживался резко якобитских взглядов, за что был в 1716 г. удостоен почетных титулов старым претендентом.

632

…старые знакомства. — Свифт, судя по всему, знал обоих в бытность свою в Мур-Парке, где Килли (возможно, искаженное имя Килей) был лекарем сэра Уильяма Темпла, а Джон Ловет, теперь один из привратников при дворе, исполнял обязанности камердинера.

633

Миссис Брэдли. — Находилась в услужении у леди Джиффард, как и ее дочь, упоминающаяся далее в «Дневнике» в записи от 1 июля 1712 г.

634

Лорд Рэнла — Ричард Джонс (1641? —1712); занимал ряд высших должностей в казначействе Ирландии, был впоследствии обвинен в растрате, однако избежал судебного преследования; в письме к архиепископу Кингу от 8 января 1712 г. Свифт описывает его смерть в нищете (Corresp., I, 285). На месте его имения в Челси возникли очень популярные среди лондонцев Сады Рэнла.

635

Годфри Чарлз (ум. 1714) — полковник, был женат на Арабелле Черчилл — сестре герцога Мальборо, в молодые годы возлюбленной герцога Йорка, впоследствии Иакова II, от которого у нее родились две дочери и два сына, и в их числе герцог Бервик; благодаря Мальборо Годфри стал чиновником придворной конторы и хранителем бриллиантов короны.

636

…на столько же пенсов. — То есть на 34 пенса.

637

…на побережье не были… — О чем здесь идет речь, не ясно.

638

Какого дьявола она согласилась! …Мне жаль бедняжку Дженни… — Сначала речь идет о матери Стеллы, а затем о сестре Свифта — миссис Фентон.

639

Миссис Саут. — Ее муж умер незадолго перед тем; из писем Свифта видно, что два года спустя он все еще хлопотал о пенсии для нее. Автором цитируемого далее письма был архидиакон Уоллс, как это видно из последующей записи «Дневника» от 30 ноября 1711 г., незадолго перед тем побывавший в Англии и теперь рассказывающий о своих лондонских впечатлениях.

640

Герцог Болтон — Чарлз Полит (1661—1722); с 1717 по 1719 годы был лордом-лейтенантом Ирландии; Свифт характеризовал его словами: «превеликий олух» (Prose works, X, 274).

641

Коннахт — провинция в северной Ирландии.

642

ужинал с… двумя тайными послами из Франции и французским священником. — Менаже и аббатом дю Буа, а также священником Готье. Накануне, 27 сентября Менаже от имени Людовика XIV, а Сент-Джон и Дартмут от имени королевы Анны подписали предварительные пункты мирного договора, а 29 сентября Менаже и Готье получили тайную аудиенцию у Анны; какое-нибудь активное участие Свифта в этих переговорах едва ли имело место, и его, видимо, пригласили на эту заключительную встречу с французами, чтобы он был в курсе дела, поскольку Свифт работал в это время над памфлетом «Поведение союзников».

643

Леди Оглторп (ум. 1732) — жена сэра Теофилуса Оглторпа (1650—1702), бригадного генерала; один из их сыновей — Джеймс Эдуард был основателем английской колонии в Джорджии в сев. Америке и другом писателя Сэмюэла Джонсона.

644

Полиньяк Мельхиор де (1661—1741) — аббат, французский дипломат, вел переговоры в Утрехте; с 1713 г. — кардинал.

645

Дю Буа Гийом (1656—1723); впоследствии архиепископ в Камбрэ.

646

Уолтер Джон (1673—1722). — Как и полковник Годфри, был одним из чиновников-распорядителей придворной конторы.

647

Мисс Тачит. — Какая именно из дочерей Мэрвина Тачита, графа Каслхэвена, имеется здесь в виду, не установлено.

648

Мисс Скарборо — дочь Чарлза Скарборо, одиного из служителей гофмаршальской конторы.

649

Джордж Филдинг — конюший королевы, позднее шталмейстер двора.

650

Лонгфилд Роберт (1652—1710); помещик, жил в Килбридже в 4-х милях от Трима.

651

Леди Рочестер — жена лорда Гайда, унаследовавшего в мае 1711 г. титул графа Рочестера.

652

…всего навсего декан Пьютерборо. — В оригинале непереводимая игра слов: по-английски «оловянная посуда» (pewter) — «пьютер», отсюда у Свифта «Пьютерборо».

653

…и поля тоже следует заполнять… — Эта запись, как указывает Дин Свифт, действительно была сделана на полях.

654

…отправить три памфлета. — Речь, по-видимому, идет о памфлетах: «Новое путешествие в Париж», «Защита герцога Мальборо» и «Ученый комментарий на безупречную проповедь доктора Гейра».

655

…науськал… одного борзописца… — Миссис Мэнли, написавшую «Защиту герцога Мальборо».

656

…кого кличут скакунами… — Прозвище, которое употребляли в отношении сторонников высокой церкви и тори.

657

У меня… бешеная спешка. — Речь здесь все время идет о работе над «Поведением союзников».

658

…мартин тоже ласточка, как и стриж… — По-английски стриж (swift) — «свифт»; Дин Свифт пишет в своих комментариях, что именно от этого прозвища возникло прозвище Мартин Скриблерус, поскольку «мартин» по-английски тоже означает «стриж». Зимой 1713—1714 гг. Свифт и его друзья — Арбетнот, Поп, Гэй (бывал с ними по временам и Парнел) — образовали «Клуб Мартина Скриблеруса» (Писаки); на этих встречах возник замысел опубликованных впоследствии Попом (в 1741 г.) «Мемуаров Мартина Скриблеруса», самодовольного и туповатого начетчика, а также замысел некоторых глав «Путешествий Гулливера».

659

…стихи, обращенные к Бидди… — То есть к Бидди Флойд (Poems, 117).

660

Коутсворт Калеб (ум. 1741). — Врач, член Королевского общества, накопивший большое состояние.

661

Голден-сквер — в те времена один из фешенебельных районов города, расположенный в западной части Лондона.

662

Буайе Абель (1667—1720) — француз, живший в Англии с 1689 г. и ставший постепенно видным публицистом вигов; с 1711 г. и до смерти издавал ежемесячный бюллетень «Политическое положение Великобритании»; памфлет, о котором говорит Свифт, назывался «Отчет о состоянии и ходе нынешних переговоров о мире». Буайе был действительно задержан, но вскоре по настоянию лорда Оксфорда освобожден.

663

Бриттон Уильям (ум. 1714) — бригадный генерал, а с декабря 1711 г. чрезвычайный посол при прусском короле; отношения жены Бриттона и Сент-Джона служили поводом для скандальных разговоров.

664

…королева посылает его… — На самом деле не нездоровье, а превышение им своих полномочий вынудило кабинет направить Питерборо с миссией в Италию.

665

…вексель на двести гиней. — Судя по всему, эти деньги, как и те, что он вложил прежде в акции Английского банка, Свифт вскоре с помощью Стрэтфорда (которому он незадолго перед тем выхлопотал должность одного из управляющих Компании Южных морей) поместил в акции этой компании (см. далее запись от 30 и 31 октября, а также от 12 ноября 1711 г.).

666

…со всем своим семейством… — У лорда Пемброка было семь сыновей и пять дочерей от первого брака.

667

…а что это такое — пояс? — Свифт посмеивается над написанием этого слова у Стеллы, хотя именно оно было узаконено последующим английским правописанием.

668

«Прошение миссис Гаррис». — Сочинено Свифтом в 1701 г. (Poems, 68).

669

Кут Томас — судья королевской скамьи в Дублине.

670

Неприятно. — Слова в правой колонке написаны рукой Стеллы, как их следует писать, однако в одном слове — «каляска» — все же допущена ошибка, а слово «поис» написано так по настоянию Свифта.

671

Лорд Каттс Джон (1661—1707); слыл смелым офицером и после осады Намюра (1695) получил прозвище «саламандры» за то, что вел себя бесстрашно под огнем; оскорбительные для него стихи Свифта «Описание Саламандры» были написаны в 1707 г. и напечатаны в «Разных сочинениях» (Poems, 82).

672

…насчет передника… — Передники вошли тогда в моду и служили даже деталью нарядного туалета.

673

…граф Галлас …попал в немилость… — Посол австрийского императора в Лондоне открыто присоединился к вигам в их противодействии заключению мира. Сент-Джон послал ему в секретном письме копию документа, который был отправлен в Голландию, а Галлас переслал эту копию в «Ежедневную газету», где ее напечатали; 28 октября ему было объявлено, что королева более не считает его послом, и австрийскому императору была отправлена депеша, в которой просили назначить другого посла.

674

Гэттон Уильям (1690? —1760) — виконт; его сводная сестра была замужем за упоминающимся далее Дэниелом Финчем, графом Ноттингемом.

675

Финч Уильям — сын графа Ноттингема, у которого в браке с сестрой Гэттона родилось тридцать детей.

676

…условился …с типографом… — В записях этих дней под типографом, по-видимому, имеется в виду Морфью, который напечатал «Поведение союзников».

677

Леди Джерси — жена лорда Джерси, дочь коммерсанта из Сити; оба супруга отличались довольно скандальным поведением.

678

…намерены распрощаться с ним… — Первый номер «Спектэйтора» появился 1 марта 1711 г. и до 6 декабря 1712 г. вышло 555 номеров; в 1714 г. Аддисон возобновил издание журнала с 556 номера и до 635 — последнего, вышедшего 20 декабря 1714 г. В январе 1712 г. журнал вышел в двух томах размером в одну восьмую листа и Другим изданием размером в одну двенадцатую.

679

…прочитать и одобрить их. — Речь опять-таки идет о «Поведении союзников».

680

«Вот тебе твое…» — Евангелие от Матфея, XXV, 25; Евангелие от Луки, XIX, 20.

681

…Форд может… сказать… — Дело в том, что Форд находился в то время в Ирландии, куда он уехал в конце июня.

682

Форбс Томас — священник, имел приход по дороге между Дублином и Тримом, где у него останавливался Свифт, который выхлопотал ему в 1713 г. место капеллана при герцоге Шрусбери, тогда лорде-лейтенанте Ирландии; в 1713—1714 гг. Свифт обращался к нему с рядом поручений.

683

«…и вправду был Джон…» — О чем здесь идет речь, неизвестно.

684

Епископ Клойнский. — Чарлз Кроу (ум. 1726).

685

…патен не щадите… — Патены — обувь на толстой деревянной подошве, которой пользовались тогда, особенно в плохую погоду.

686

…сочинены одной женщиной. — Госпожой Мэнли.

687

…в положенный день недели… — Дело в том, что XXX письмо заключало описание не 14 дней, как Свифт положил себе за правило, а 17, а это — XXXIII — письмо заключало описание 11 дней, и, таким образом, восстанавливало нарушенный порядок.

688

Граф Поншартрен Луи Филипп (1643—1727) — канцлер Франции с 1699 г., оказывал покровительство ученым и писателям.

689

Фонтенель Бернар ле Бовье (1657—1757) — французский писатель, автор научно-популярных трактатов, литературно-критических трудов, трагедий и пр., с 1697 г. секретарь Академии, которую после смерти в 1711 г. Буало он фактически возглавлял; его «Разговоры мертвых» начали выходить с 1683 г., и в библиотеке Свифта имелось несколько экземпляров этой книги.

690

…пятое ноября, папизм и порох. — В день 5 ноября, по традиции в память раскрытого в 1603 г. прокатолического заговора, во время которого был предотвращен взрыв бочек с порохом, подложенных в подвале Вестминстера, устраивалось шествие; в нем принимали участие цеха ремесленников, и, в частности, цех мясников, которые шли в фартуках со знаменем цеха, размахивая своими ножами. Они несли чучела папы, сатаны и Гая Фокса, одного из участников заговора, который должен был поджечь бочки. В конце празднества все эти чучела под рев толпы бросали в костер. Виги старались придать этому празднеству антиторийский характер, поскольку среди тори было немало скрытых сторонников католицизма и изгнанных Стюартов.

691

Мюррэй. — О ком здесь идет речь, не установлено.

692

…ваш ректор… — Бенджамин Пратт.

693

…«Проповедь» Тома Свифта… — (ум. 1752) — кузен Свифта, священник, учился одновременно со Свифтом в школе в Килкени и в Тринити-колледже; в 1694—1696 гг. во время отсутствия Свифта Томас, по-видимому, выполнял обязанности капеллана и секретаря сэра Уильяма Темпла в Мур-Парке; ему приписывали авторство «Сказки бочки», что чрезвычайно раздражало Свифта; кроме того, он опубликовал в 1710 г. проповедь, которой предпослал нелепое посвящение Гарли — это обстоятельство и послужило поводом для частых подшучиваний Гарли.

694

…приятель лорда Голвэя… — приятель лорда — возможно, Абель Буайе; книга называлась «Беспристрастное расследование войны в Испании».

695

…состоялось бракосочетание лорда Гарли… — Брак единственного сына лорда Оксфорда Эдуарда лорда Гарли и дочери герцога Ньюкасла Генриетты состоялся лишь 31 октября 1713 г. Много лет спустя Болинброк иронически отозвался об этом событии в одном из своих писем к Свифту, как о великом итоге правления Оксфорда; по случаю этого брака Свифт адресовал лорду Гарли стихи (Poems, 176).

696

…герцог назначил …наследником сына лорда Пэлхема… — Лорд Пэлхем был женат на, сестре герцога Ньюкасла и потому последний завещал большую часть своего состояния их сыну Томасу, унаследовавшему и титул герцога Ньюкасла.

697

…вдовствующая герцогиня… — Маргарет, вдова Ньюкасла.

698

Хиггинс Фрэнсис (1669—1728) — фанатичный сторонник высокой церкви, против которого еще при вигах дважды возбуждалось судебное преследование за мятежные проповеди и оскорбление государственного секретаря лорда Сандерленда; теперь, даже при тори, суд в Ирландии объявил его «возмутителем спокойствия ее величества королевы».

699

…пожить в каменном карьере… — Возможно, что Свифт имеет в виду такой карьер в Кенсингтоне, где поселялись в лечебных целях.

700

…юбки на китовом усе? — Юбки на фижмах стали входить в моду в 1708 г.

701

Фроуд Филипп. — Занимал в прошлом должность главного почтмейстера Ирландии, его поместье было продано два года спустя Алану Бродрику, хотя Свифт посредничал, желая, чтобы оно досталось миссис Мэшем.

702

Чайлд — стряпчий из Фарнхема, где жили сестра Свифта и мать Стеллы.

703

Фелтон Джон — пуританин, убил фаворита Карла I герцога Бакингема (1592—1628), который вызвал против себя возмущение действиями, противоречившими интересам страны.

704

…другие бесчинства. — Тори утверждали, будто бы виги попытались воспользоваться традиционным шествием лондонских ремесленников в день рождения королевы Елизаветы I, чтобы придать ему политический характер и подстрекнуть их к мятежу против тори. Свифт, хотя и не очень был в этом убежден, как это видно далее из «Дневника», поручил, однако же, миссис Мэнли написать памфлет «Правдивый рассказ о некоторых фактах и обстоятельствах, замышлявшихся беспорядков и мятежа в день рождения королевы Елизаветы» (опубликован 29 ноября) и подсказал ей кое-какие соображения. В памфлете говорилось, что восковые фигуры изображали лорда Оксфорда и леди Мэшем, что «Спектэйтор», то есть Стиль, должен был оказать этому содействие, что хотели воспользоваться приездом Мальборо, чтобы подстегнуть недовольную его опалой толпу и т.д. Сам Свифт никакого портретного сходства в этих фигурах не обнаружил.

705

…не бываю… в… кофейне. — Газеты и журналы можно было прочитать в любой кофейне, а в самых популярных стояли даже почтовые ящики, в которые можно было бросить письмо, адресованное «Спектэйтору», например.

706

…он был занят с голландским послом… — Де Бюисом, пенсионарием Амстердама, прибывшим в Лондон вследствие распространившихся слухов о тайных переговорах между Англией и Францией; позднее Де Бюис был главным представителем Голландии на переговорах в Утрехте.

707

Герцогиня Гамильтон Елизавета (ум. 1744) — вторая жена герцога Гамильтона.

708

…я… закончил памфлет… — «Поведение союзников».

709

…должен дописать одну балладу. — О какой балладе здесь идет речь, неизвестно; четыре баллады, написанные Свифтом в конце 1711 — начале 1712 г. см. в Poems, 141 и далее.

710

Мери Дадли — жена сэра Мэтью Дадли.

711

Сент-Леджер Джон (1674—1743); был удостоен рыцарского звания при Вильгельме III, а при Георге I назначен вторым бароном ирландского казначейства.

712

…относительно эпиграфов… — Памфлет «Поведение союзников» открывается тремя эпиграфами из произведений римских писателей: из поэмы Лукана «Фарсалия» (V, 264 sqq), поэмы Овидия «Искусство любви» (II, 147) и из сатиры Ювенала (I, 50); какой из них был предложен Оксфордом — неизвестно.

713

…двумя Созиями. — Имеются в виду персонажи комедии Плавта и Мольера «Амфитрион», а также Драйдена «Амфитрион, или Два Созия», которые отличались необычайным сходством.

714

Сэведж. — По-видимому, имеется в виду преподобный Джон Сэведж (ум. 1747), который учился в Кембридже, в том же колледже, что и Темпл, опубликовал в числе прочего сборник проповедей и путешествовал по Европе и, в частности, по Италии.

715

Батхерст Аллен (1685—1775) — тори, член парламента; сохранял дружеские отношения со Свифтом и с Попом до конца их дней.

716

Лорд Сэнтри Генри (1680—1735) — ревностный виг, один из главных гонителей Хиггинса, дело которого Свифт имеет здесь в виду.

717

Ньюбери. — О ком здесь идет речь, не установлено; возможно, упоминающийся в записи от 5 марта 1711—1712 г. полковник Ньюбери.

718

…чем переслать… посылку… — Свифт имеет в виду отправленную им посылку; здесь непереводимая игра слов, потому что слова — «дело» и «ящик» по-английски обозначаются одним и тем же словом case.

719

…из письма — а… — Речь идет о письме Уоллса, над которым Свифт потешался в записи от 25 сентября 1711 г.

720

…Прайор… не будет назначен полномочным послом. — Лорд Страффорд решительно воспротивился тому, чтобы Прайор, человек незнатного происхождения, был его коллегой на переговорах, и кабинет министров был вынужден ему уступить.

721

…Фроуд …не рискует выходить из дома. — Как несостоятельный должник; арестовать его дома не дозволялось законом, поэтому должник остерегался выходить на улицу.

722

…его напечатают и в Ирландии. — Там разошлось три издания памфлета.

723

Преттимен Джордж (1638—1715) — баронет, впавший в нищету и побиравшийся в Лондоне.

724

Меристон. — Кто здесь имеется в виду, не установлено.

725

Миссис Уайт — одна из обитательниц деревушки Фарнхем.

726

Миссис Персивал (ум. 1718). — жена Джона Персивала.

727

Посол ганноверского курфюрста — Иоганн Каспар фон Ботмер (1656—1732); решив, что мирные переговоры с Францией представляют угрозу для наследования его повелителем английского престола, представил резкий протест против предварительных условий мирного договора.

728

Лорд Ноттингем — Дэниел Финч (1647—1730); слыл стойким тори, однако накануне открытия парламента стало известно, что он стакнулся с вигами, пообещав вместе с ними противодействовать мирному договору в обмен на их поддержку его «Билля касательно временного принятия англиканства».

729

«Английский Катилина» — памфлет назывался «Панегирик английскому Катилине».

730

Граф Линдсей — Роберт Берти (1660—1723); по поводу характеристики Линдсея в книге Макки как человека одновременно умного и образованного, Свифт обронил одну только фразу: «Никогда не замечал ни того, ни другого» (Prose works, X, 279).

731

…обеих его дочерей… — И леди Сандерленд и вторая дочь герцога Генриетта, которая была замужем за сыном графа Годольфина (глава кабинета министров вигов) Фрэнсисом, унаследовавшим титул отца, являлись камер-фрейлинами королевы.

732

Лорд Чомли — Хью Чолмондли (1662—1725); занимал до 1713 г. пост казначея двора, после чего был отстранен, но с 1714 г. вновь восстановлен в этой должности. «Насколько я знаю, совершенно никчемный малый» — таково было мнение о нем Свифта (Prose works, X, 286).

733

…«сердце царей неисследимо». — Книга притчей Соломоновых, XXV, 3.

734

…лорд главный судья… — Томас Паркер (1663—1732); виг, один из ревностных обвинителей Сэчверела; на предложение Оксфорда принять пост лорда-канцлера ответил отказом, однако принял этот пост при Георге I, но уличенный в 1725 г. в торговле должностями, ушел в отставку.

735

принц Евгений… не приедет. — Новый австрийский император Карл VI, желая предупредить заключение мира без присоединения Испании, решил послать в Англию с визитом прославленного полководца и друга герцога Мальборо принца Евгения Савойского, однако тот приехал лишь 6 января 1712 г. и был уже не в силах как-либо повлиять на английскую политику.

736

Гофман Иоган Филипп — резидент австрийского императора в Англии.

737

…я задумал …небольшую вещицу… — Возможно, «Виндзорское пророчество» (Poems, 145—146), заключавшее ожесточенные нападки на герцогиню Сомерсет.

738

Вышла речь лорда Ноттингема… — «Предполагаемая речь знаменитого витии», сочиненная Свифтом (см. запись от 5 декабря, а также Poems, 141).

739

Уолпол Роберт (1676—1745); в кабинете Годольфина занимал пост военного министра, а с января 1710 г. был казначеем адмиралтейства; возглавлял оппозицию в палате общин; крайне неразборчивый в средствах, он особенно преуспел при Ганноверах, с приходом которых возглавил комиссию по расследованию деятельности Оксфорда, Болинброка и Ормонда и добился их осуждения; впоследствии много лет возглавлял кабинет министров.

740

Кинг Уильям (1663—1712); окончил Крайстчерч-колледж в Оксфорде; юрист, состоявший одно время в должности судьи при суде ирландского адмиралтейства; автор многих юмористических и сатирических стихов, некоторые из них приписывали Свифту.

741

«Под соломенной крышей» — модная в те времена кофейня, находившаяся на Сент-Джеймс-стрит.

742

…леди — … — Возможно, леди Пемброк, поскольку в записи от 14 октября говорится, что она собирается рожать.

743

…видного пастора из пресвитериан… — Джон Шоуэр (1657—1715); существует мнение, будто иронический ответ ему был на самом деле сочинен Свифтом.

744

…три решения касательно мирного договора… — В своем адресе королеве палата лордов просила ее обязать своих уполномоченных на переговорах больше консультироваться с союзниками и действовать с ними заодно.

745

«Мерлин». — Свифт имеет в виду свои стихи «Прославленное предсказание Мерлина», напечатанные впервые в 1709 г. (Famous prediction of Merlin, the British wizard; Poems, 101—105).

746

…поместили сообщение… — Оно действительно было напечатано в этой газете 27 декабря.

747

…приостановить работу. — На самом деле стихи были еще дважды перепечатаны в виде плакатов.

748

…оправдаться передо мной. — Устойчивость политических взглядов Кута не внушала доверия и он опасался поэтому потерять свое место в суде.

749

Итого, ровно 8… — Читателя не должен удивлять такой странный подсчет: Свифт намеренно, в виде дружеского жеста, не вычитает накладные расходы из причитающейся Дингли суммы. Высказывалось даже мнение, что он вообще платил эти деньги из своего кармана, хотя уверял Дингли, что получил их в казначействе.

750

Трое из новых лордов… — На самом деле четверо, потому что кроме Мэшема, Батхерста и Лэнсдауна бароном стал и зять Оксфорда — Даплин.

751

Леди Берлингтон Джулиана (1672—1750) — смотрительница королевского гардероба.

752

Виндзор Томас (1670—1738). — Был еще с 1699 г. пэром Ирландии, а теперь стал бароном Маунтджоем острова Уайт.

753

Мальборо смещен со всех своих постов. — Об этом, как и о назначении 12 новых пэров, было официально объявлено в «Лондонской газете» 31 декабря; виги были в ярости, но бессильны перед лицом почти всеобщего желания положить конец войне.

754

Лорд Лэнсдаун — Джордж Грэнвил.

755

…отдал… балладу… — Речь почти наверняка идет здесь о неоднократно потом перепечатывавшейся в виде листовки «Басне о вдове и ее коте», направленной против герцога Мальборо.

756

Наттэл. — Возможно, Кристофер Наттэл, дед писателя Лоренса Стерна.

757

Лестер-хауз. — Построен в 1630 г., находился на северной стороне нынешнего Лестер-сквера, разрушен в 1790 г.

758

…ни у одного из них не оказалось длинного парика. — Свифт еще раз рассказал этот эпизод в своем «Трактате касательно хороших манер и хорошего воспитания» (Prose works, XI, 82).

759

…я …оплакал свой день рождения… — Свифт родился 30 ноября. Дин Свифт указывает в своем комментарии, что в этот день Свифт обычно читал 3 главу из книги Иова. Да и сам писатель в письме к миссис Уайтвэй от 27 ноября 1738 г. пишет: «Я читал нынче 3 главу из Иова» (Corresp., V, 103).

760

…вы …умеете рифмовать? — Сохранилось единственное стихотворение, написанное будто бы Стеллой ко дню рождения Свифта в 1721 г., то есть десять лет спустя.

761

Джордж Сент-Джордж. — На одной из его дочерей был женат епископ Клогерский, а на другой вскоре женился его брат Дилли Эш (см. запись от 21 марта 1712 г.).

762

…прах. — Хроника «Король Генрих VIII» (III, 2). О знакомстве Свифта с Шекспиром см. Н. Williams. Dean Swift's library, p. 74—76, а также примечания в книге переписки Свифта с Фордом, р. 7.

763

…самые беспощадные памфлеты …написаны не мной. — Об отношении Свифта к Мальборо см. Poems, 155.

764

Герцог Дуглас Арчибальд (1694—1761).

765

…стихотворение про обезьян… — О каком стихотворении здесь идет речь, не установлено.

766

…кроме обоих лекарей… — Арбетнота и Фрейнда.

767

…канцлера казначейства… — Роберта Бенсона.

768

…насчет возможного ареста типографа… — В связи с опубликованием «Поведения союзников»; этого требовали виги.

769

Стивен Эванс — ювелир, был удостоен рыцарского звания.

770

…шотландские лорды… гневаются… — Палата лордов отказалась направить герцогу Гамильтону, который с 10 сентября стал английским пэром — герцогом Брэндоном, приглашение присутствовать в этом новом качестве на ее заседаниях, хотя он продолжал заседать там, как шотландский пэр.

771

Робинсон Уильям (ум. 1712); был, как и покойный муж миссис Ваномри, в свое время генеральным комиссаром Ирландии.

772

…будет изгнан из парламента… — Уолпол был обвинен в незаконных доходах, полученных при заключении контрактов на поставку фуража, и, хотя очень ловко защищался, был все же признан виновным и просидел в Тауэре до июля.

773

«Письмо Октябрьскому клубу». — См. прим. XVI, 8; полное название «Совет, почтительно предложенный Октябрьскому клубу. В письме знатного лица» (Some advice… to the October Club. Works, VI, 67); целью памфлета было утихомирить крайне торийски настроенных парламентариев, недовольных осторожной политикой кабинета.

774

Герцог Бофорт — Генри Сомерсет (1681—1714); фанатичный тори, племянник герцогини Ормонд.

775

…автор «Экзаминера» арестован… — Номера этого журнала от 10 и 17 февраля отличались особенно суровыми нападками на Мальборо, а после этих слухов нападки стали еще более ожесточенными; журнал издавал в это время Уильям Олдисворт, но имел ли к этому хоть какое-нибудь отношение Свифт, оказать трудно.

776

Броуд Джеймс — судебный исполнитель, упоминающийся в «Тэтлере» № 39.

777

Ялден Томас (1670—1736) — священник, получивший образование в Оксфорде, где он сблизился с Аддисоном и Сэчверелом.

778

Медина Соломон — поставщик хлеба для войск союзников, был удостоен в 1700 г. рыцарского звания. 21 декабря 1711 г. комиссионеры по финансовым отчетам доложили палате общин, что за период с 1702 по 1711 г. Мальборо получил от Медины и его предшественников более 63 000 фунтов. Признав этот факт, герцог, однако, сказал, что продолжал в этом отношении практику своих предшественников и что он будто бы расходовал эти деньги на общественные нужды.

779

…новый памфлет… — «Совет Октябрьскому клубу».

780

Уитерс Генри (ум. 1729); он очень лестно охарактеризован в № 46 «Тэтлера».

781

Дайер Джон — якобит, издававший в течение ряда лет «Письма с новостями» преимущественно сенсационного характера.

782

Асафетида — лекарство, изготовляемое из сока одноименного растения и обладающее резким чесночным запахом.

783

Архиепископ Йоркский — Джон Шарп (1645—1714); Свифт считал, что нежелание королевы согласиться на предоставление ему епископата в Англии было следствием влияния на нее Джона Шарпа, относившегося к нему резко отрицательно.

784

…типограф… — Джон Барбер.

785

…с председателем конвокации… — Эттербери.

786

…захватили у португальцев город в Бразилии. — 21 сентября 1711 г. французы вступили в Рио де Жанейро.

787

«Волшебные сказки». — Свифт имеет в виду книгу Мари Катрин ле Жюмель де Барневий (1650—1705).

788

Лорд Инчквин — Уильям О'Брайен (1666—1719); в своем памфлете об Уортоне Свифт писал, что последний будто бы торговался с Инчквином, чтобы склонить его занять пост лорда-судьи Ирландии, получая при этом меньшее жалование, чем положено (Prose works, V, 26—27).

789

…с хранителем судебного архива… — Имеется в виду сэр Джон Трэвор (1637—1717); дважды — в 1685 г. и 1690 г. — избирался спикером палаты общин, в 1693 г. был изгнан из парламента за взяточничество, однако оставался хранителем архивов до смерти.

790

Тримнел Чарлз (1663—1723); был в прошлом капелланом графа Сандерленда, и Свифт считал, что политические взгляды Сандерленд перенял от своего наставника (Prose works, X, 27).

791

Билль об отмене «Акта о натурализации протестантов-иностранцев»… — «Акт» был принят при вигах 23 марта 1709 г.; попытка тори отменить его в первый раз (21 января 1711 г.) была отклонена палатой лордов, но год спустя им все же удалось этого добиться.

792

…стихотворная поделка… — «Только кот ушел гулять, мыши вылезли играть. Басня, почтительно посвященная доктору Свифту». — Стихи эти, написанные в защиту герцога Мальборо, были ответом на «Басню о вдове и ее коте» Свифта.

793

…место …далеко от того, чтобы заслуживать порицания… — Дингли имела в виду то место, где Свифт, комментируя взятое на себя голландцами в «Договоре о барьере» обязательство поддерживать и содействовать переходу английской короны к Ганнове-рам, делал из этого вывод, что гарант мог бы в таком случае «лишить нашу собственную законодательную власть возможности изменять престолонаследие, как бы сильно того ни требовали нужды королевства». Такая формулировка могла появиться, возможно, под влиянием Сент-Джона, тайно склонявшегося на сторону Стюартов; во всяком случае, лорд главный судья Паркер заявил, что это место может быть истолковано в изменническом смысле, поэтому в 4 издании памфлета Свифт все же его изменил и сопроводил пояснением (см. Prose works, V, 84, 123).

794

…при обсуждении «Договора о барьере»… — Согласно его условиям, подписанным Голландией и Англией 29 октября 1709 г., голландцам дозволялось держать гарнизоны в городах и крепостях вдоль границы с Францией и в Испанских Нидерландах, за что они, в свою очередь, обязывались оказать вооруженную поддержку ганноверскому престолонаследию.

795

…последний день рождественских праздников… — 2 февраля — Сретение.

796

…я …в качестве ходатая за …мистера Визи… — Ходатайство Свифта оказалось успешным, и палата общин решила дело в его пользу; позднее Визи перешел на сторону вигов и получил от них должность главного чиновника по финансовым отчетам в Ирландии.

797

Леди Бриджуотер — Элизабет Черчилл (ум. 1714), третья дочь герцога Мальборо, которая была замужем за герцогом Бриджуотером.

798

Келсон. — О ком здесь идет речь, не установлено.

799

Ваши опасения… — По-видимому, в связи с допросом в суде типографа относительно автора «Поведения союзников».

800

…где этот ответ был написан? — Что здесь имеется в виду, не установлено.

801

…возвращения из Баллигала… — В конце января Стелла и Дингли гостили у Томаса Эша в его поместье в Баллигале.

802

…прекрасным полом… — Свифт иронизирует над тем, что в очерках «Спектэйтора» постоянно фигурировало выражение «прекрасный пол».

803

…вовсе не почил… — Эдуард Фаулер, епископ Глостерский, умер в 1714 г.

804

Генерал Роуз (ум. 1732); в апреле 1712 г. был назначен генерал-лейтенантом кавалерии во Фландрии под началом Ормонда.

805

Маркиз Винчестер — Чарлз Полит (1685—1754), сын герцога Болтона.

806

Тауншенд Чарлз (1674—1738); именно он в качестве уполномоченного кабинета вигов в Гааге подписал в 1709 г. «Договор о барьере».

807

Блис, или Блай младший, Джон (1683—1728) — сын Томаса Блая, впоследствии граф Дарили.

808

…в графстве Мит? — Куда входил приход Свифта — Ларакор, то есть когда он возвратится к исполнению своих обязанностей в приходе.

809

…«Договора о барьере». — Свифт в это время спешно работал над таким памфлетом, который вскоре был напечатан. Его жалобы на то, что лорд-казначей слишком поздно передал ему необходимые бумаги, связаны с этим обстоятельством. Полное название памфлета: «Some remarks on the Barrier Treaty» (Cм. Prose works, V, 125).

810

…марам БСС (в оригинале ppt)… — Этим шифром Свифт обозначал в «Дневнике» Стеллу; он расшифровывается обычно текстологами как начальные буквы слов poor pretty thing, то есть «бедное славное создание» или «бедное милое существо», хотя, возможно, что это — poppet — «крошка», «малышка».

811

…моего юного племянника… — Поскольку Свифт называл лорда Мэшема братом (по Обществу), то его сына он, естественно, называет поэтому племянником.

812

…моя «Басня о Мидасе»… — Как и в «Экзаминере» № 28, он изобличал в ней корыстность герцога Мальборо (Poems, 155).

813

…нашему приятелю шотландцу… — По-видимому, доктору Арбетноту.

814

…дофин и его жена преставились… — Дофин умер 13 апреля 1711 г., а здесь речь идет о его сыне и внуке Людовика XIV — Людовике, герцоге Бургундском, умершем через несколько дней после смерти своей жены, дочери герцога Савойского; они оставили после себя двух сыновей, старший из которых умер менее чем через месяц — 8 марта — после этого, пяти лет от роду, и младший, двухлетний и очень болезненный герцог Анжуйский (впоследствии Людовик XV) остался, таким образом, единственным прямым наследником французской короны. Опасались, что в случае смерти и этого ребенка, корона перейдет к Филиппу V, королю Испании, что повлекло бы за собой тяжелые политические осложнения для всей Европы.

815

…с лордом-хранителем королевской печати. — То есть со вторым английским послом на переговорах — епископом Робинсонам.

816

…симпу… — письму; Свифт постоянно переиначивал это слове и вместо «letter» писал «rettle».

817

…«Ответа на “Поведение союзников”»… — Свифт имеет в виду написанный капелланом герцога Мальборо доктором Фрэнсисом Гейром памфлет «В защиту союзников и недавнего кабинета министров», предпоследняя часть которого вышла 11 февраля.

818

…тотчас выбросил этот клочок… — Этот клочок сохранился, см. Poems, 140.

819

…«Отчет о положении нации»… — Свифт включил его текст в свою работу «Четыре последних года правления королевы» (Prose works, X, 101—114), не может быть сомнения, что он принял немалое участие в его написании.

820

…корточлест. — Если читать через букву, то получится «помог составить порученный ему отчет».

821

…том «Собрания архивных документов Тауэра»… — речь идет о вышедших в 1712 г. XIII и XIV томах.

822

…памфлет о привидении… — Имеется в виду памфлет «История о привидении в Сент-Олбенс, или Призрак Бабы-яги»; вышел 19 февраля и был направлен против герцога и горцогини Мальборо; памфлет приписывали Свифту и Арбетноту, однако с уверенностью утверждать это нет оснований.

823

…в карнаме… — в кармане (в ориг. вместо «pocket» — pottick).

824

…тансназать… — рассказать; в оригинале вместо conversation — tonvelsesens.

825

…моя тетка? — Элинор — четвертая жена дяди Свифта по отцу — Годвина, которая пережила своего мужа и в 1702 г. вышла вторично замуж.

826

…моего прадеда… — Имеется в виду Уильям Свифт (1566—1624), ректор прихода Сент-Эндрю в Кентербери; был погребен в Кентерберийском соборе.

827

…якорь с обвившимся вокруг него дельфином… — Согласно фрагменту автобиографии Свифта, который приведен в книге Forster John. The Life of J. Swift (London, 1875, p. 6), Уильям Свифт будто бы сменил фамильный герб, предпочтя изображение дельфина (который в те времена обозначался по-английски словом — «свифт»), извивающегося вокруг якоря, и латинский девиз «Festina lente», что означает «Поспешай, не торопясь».

828

…моей прабабки. — Свифт пишет о Мери Филпот из графства Кент; ум. в 1625 г. в возрасте 58 лет и похоронена вместе с мужем.

829

Гиллим Джон (1565—1621) — составитель старейшего английского гербовника, вышедшего в 1610 г. и неоднократно переиздававшегося.

830

Годвин Свифт (1627—1695) — самый старший из шестерых братьев отца Свифта, переселился в Ирландию в 1660 г., помогал Свифту материально, когда тот учился в Тринити-колледже.

831

…с другим гербом… — В переизданном в 1724 г. гербовнике Гиллима герб Годвина Свифта описан так: три зеленых оленя в полный рост на поле из черни, серебра и лазури, разделенном двумя золотыми сходящимися наверху полосами (Guillim J. A Display of Heraldrie, L-n, 1724, p. 158).

832

Долли Мит — Доротея Стопфорд, ее муж граф Мит умер в 1708 г., и в 1716 г. она вышла замуж за генерал-лейтенанта Ричарда Джорджа, оба они умерли в течение 4 дней в апреле 1728 г., по поводу чего Свифт сочинил «Элегию на кончину Дикки и Долли» (Poems. 429, 1074).

833

…меры против печатания всякого рода пасквилей… — 17 января 1711 г. королева Анна обратилась с посланием к палате общин, где высказывала просьбу приискать средство против оскорбительных пасквилей.

834

…уные аамы… — юные дамы; в ориг. — ung oomens вместо young womens.

835

…зентермену… — джентльмену; в ориг. zinkerman вместо gentleman.

836

Граф Арран — Чарлз Батлер (1671—1758); сохранилось интересное письмо, адресованное ему Свифтом (Corresp., V, 169).

837

Принц Георг. — Покойный муж королевы Анны.

838

…гам-дракон… — Так произносилось название трагаканта, камедного кустарника, но Свифт, как считают текстологи, употребляет его здесь только ради звучности.

839

Арриан Флавий (95? —175?) — древнегреческий писатель; Свифт читал главное его историческое сочинение «Поход Александра», которое находилось в библиотеке сатирика на латинском и древнегреческом языках; Птолемей и Аристобул — участники походов Александра Македонского, оставившие об этом воспоминания, которые не сохранились, но которыми в качестве источника воспользовался Арриан; см. об этом же в кн. «Путешествия Гулливера» (III, 7).

841

...в тюрьму, находящуюсю в ведении королевского суда... — или иначе суда королевской скамьи, в котором дела решались на основе прецедентов; тюрьма эта находилась в Саутвэрке, неподалеку от тюрьмы Маршалси (в Лондоне было тогда 8 тюрем).

842

Хэймаркет (сенной рынок) — улица в центре Сити; возникла на месте сенного рынка.

843

Колли Ньюбери. — Возможно, что это уже упоминавшийся в записи от 30 ноября 1711 г. Ньюбери.

844

Граф Дэнби — Перегрин Гайд Осборн (1691—1731); стал графом Дэнби после смерти своего старшего брата в августе 1711 г., а позднее зятем Оксфорда и маркизом Кармартеном; герцог Бофорт женился незадолго перед тем на его сестре.

845

…до полного числа нам не хватает… — Первоначально в Общество входило 12 человек; а потом его состав расширился постепенно до 22 человек: сэр Уильям Уиндхем, лорд Гарли (сын графа Оксфорда), молодой Харкур (сын лорда-хранителя печати), сэр Роберт Раймонд, поверенный по делам казны, герцог Шрусбери, Джордж Грэнвил (лорд Лэнсдаун), лорд Сэмюэл Мэшем, лорд Даллин (зять графа Оксфорда), граф Джерси, Сент-Джон, лорд Оррери, полковник Дисней, генерал-майор Джон Хилл, лорд Батхерст, герцог Ормонд, герцог Бофорт, граф Арран, Роберт Бенсон (канцлер казначейства), Свифт, Прайор, Арбетнот, доктор Джон Фрейнд, Том Гарли, двоюродный брат лорда Оксфорда, был исключен из Общества за пренебрежение его правилами, самому лорду Оксфорду было отказано в приеме, чтобы показать тем якобы непричастность этого клуба к политическому курсу тори.

846

…касательно билля, о коем хлопочут мои друзья… — Миссис Ваномри хлопотала о разрешении на продажу находящегося в руках опекунов имущества, для того чтобы разделить потом полученные деньги на пять равных частей; разрешение было получено 22 мая 1712 г.

847

Саутвэрк — район Лондона в южной части города на правом берегу Темзы.

848

…в пределах вольностей тюрьмы… — то есть в границах района вокруг тюрьмы, где несостоятельный должник мог поселиться при условии, что он платил за это администрации тюрьмы крупную сумму.

849

…шайка негодяев, прозывающихся могоками… — Шайка разбойничавших на ночных улицах Лондона повес позаимствовала это название от индейцев племени могавков, вожди которых незадолго перед тем побывали в Англии вместе с депутацией британских колоний в Северной Америке. Отчетами о проделках могоков были заполнены газеты и журналы, за их поимку специальным объявлением было обещано денежное вознаграждение; они будто бы засовывали свои жертвы в бочку, которую спускали с горы, заставляли их плясать, подбадривая несчастных уколами шпаг, отрезали им носы и пр. Тори пытались создать мнение, что за проделками могоков скрывается умысел вигов посеять в стране смуту. Но все же многие считают, что истинные размеры их действий были сильно преувеличены.

850

Молодой Дэвенант… — Сын Чарлза Дэвенанта; состоял в это время в должности английского резидента во Франкфурте. К характеристике Макки «Чрезвычайно легкомысленный молодой человек, с некоторой долей остроумия» Свифт прибавил только: «Не заслуживает упоминания» (Prose works, X, 284).

851

…сын епископа Солсберийского. — Имеется в виду Томас Барнет (1694—1753); слух этот не подтвердился.

852

Не знаю, есть ли… хоть крупица правды… — Тем не менее в своей работе «Последние четыре года правления королевы» Свифт утверждает, что эти беспорядки поощрялись принцем Евгением с целью скрыть свой главный умысел — убийство лорда Оксфорда (Prose works, X, 45—46).

853

…«Суд — это бездонная яма»… — Первый из пяти памфлетов Джона Арбетнота, из которых составилась потом его книга «История Джона Булля»; bull по-английски «бык»; прозвище это стало нарицательным обозначением англичан. Первый памфлет был написан в поддержку переговоров о мире.

854

ГД. — В оригинале FW, что повсюду в конце писем расшифровывается, как Farewell, то есть «прощайте» (в нашем переводе — Досеид). Однако здесь, как полагают, эти буквы, возможно, означают слова foolish wenches — «глупые девки», «девчонки».

855

Один молодой человек… — Дайпер Уильям (ум. 1717); окончил Оксфорд, в 1715 г. принял духовное звание и получил место помощника священника. Кроме «Нереид, или Морских эклог», о которых здесь пишет Свифт, Дайпер сочинил еще стихотворение «Дриады, или Пророчество Нимфы».

856

Лоуренс Томас (р. 1645?); с 1702 г. был врачом королевы, а с 1704 г. — лейб-медиком; его дочь Елизавета была женой барона Чарлза Мохэна, фигурирующего далее на страницах «Дневника».

857

…некоему мистеру Ньюкомбу… — О ком здесь идет речь, установить не удалось.

858

…один… баронет. — Имеется в виду сэр Марк Коул (1687—1720).

859

Фэдерстон Томас — священник; позднее стал пребендарием собора св. Патрика в Дублине, не раз упоминается в письмах Свифта 1713—1714 гг.

860

…титул герцога Шательро… — В 1549 г. регенту Шотландии при малолетней Марии Стюарт Джеймсу Гамильтону графу Аррану был пожалован французским королем Генрихом II титул герцога Шательро; поскольку старший сын Гамильтона умер бездетным, а второй погиб в битве при Вустере, наследование перешло к женской линии в лице его дочери Анны, которая вышла замуж за графа Селкерка, но сохранила за собой титул герцогини Гамильтон, а от нее титул перешел к ее сыну, часто упоминаемому на страницах «Дневника» Джеймсу, четвертому герцогу Гамильтону. Что же касается графа Эберкорна, то он происходил по прямой линии от третьего сына герцога Шательро и, как наследник по мужской линии, основывал свои притязания на этот титул, ссылаясь на французские законы о наследовании.

861

Роупер Эйбел (1665—1726) — торийский журналист, издававший газету «Почтальон».

862

ДД. — Этими буквами Свифт обозначал Дингли.

863

…как осел. — Имеется в виду Дилли Эш, который как раз в это время женился на дочери сэра Джорджа Сент-Джорджа; брат Дилли — епископ Клогерский — был женат на ее сестре.

864

…насчет моих простуд в Мур-Парке… — По-видимому, Стелла писала Свифту, что, когда он жил в молодые годы в поместье Темпла Мур-Парке, он тоже нередко простужался.

865

…будет повешен. — Отчет об этой истории был представлен в появившемся в мае 1712г. памфлете «Новый способ торговли должностями при дворе».

866

Лорд Эксетер — Джон Сэсил (1674—1721).

867

Друри-лейн — название квартала, расположенного в западной части центрального Лондона, по соседству с театром того же названия.

868

…ваших губителей скота… — В начале 1711 г. в графстве Голвэй в Ирландии были отмечены случаи убийства скота или подрезания у него сухожилий на ногах; эта форма стихийного социального протеста распространилась вскоре по всей стране и пошла на убыль только к концу 1713 г.

869

…в кондитерской «Озинда»… — Излюбленное место встреч тори; находилась на Сент-Джеймс-стрит вблизи королевского дворца.

870

…злокозненного дельца… — Единственный памфлет, для которого Свифту могли в это время понадобиться материалы от Льюиса, был напечатан только 19 июля. «Письмо претендента к лорду-вигу» (Prose works, V, 237).

871

…кузену Дину… — Дин Свифт (1674—1714), сын дяди Свифта Годвина от третьего брака, купец, проживавший в Лиссабоне; его сын Дин Свифт был биографом писателя и издателем части «Дневника».

872

Лорд Моулсворт Роберт (1656—1725) — отец Джона Моулсворта.

873

…один прожектер… — Уильям Уистон (1667—1752), священник, лишенный должности профессора в Кэмбридже по обвинению в ереси; занимался также математическими исследованиями и не раз обращался к парламенту с предложениями различных способов определения долготы.

874

…венгерской водой. — Настоем цветов розмарина на очищенном винном спирте.

875

Мадамерис. — Возможно, что это намеренно искаженное написание и его следует читать «мадам Эйрис»; возможно, это прозвище относится к М — (см. запись от 26 сентября 1710 г., где говорилось, что она уехала в деревню с мужем, которого Свифт называл «препорядочной скотиной»).

876

…к дополнительному пункту в законопроекте… — То есть воспользовались утратившей уже тогда законную силу уловкой: когда кабинет сомневался в том, что парламент согласится принять какой-нибудь билль, он присоединял его в качестве дополнительного пункта к финансовому биллю, который палата лордов непременно обязана была, утвердить, и таким образом все же добивался своего.

877

Миссис Фентон — сестра писателя.

878

…ненужного… — Вместо «недужного»; в оригинале вместо sick — «больной» стоит kick — «брыкающийся», «пинающий» и пр.

879

Гири Джон (ум. 1761). — По ходатайству Корпускристи-колледжа в Оксфорде, членом совета которого он состоял, и не без содействия Свифта (см. запись от 22 декабря 1712 г.) он получил приход Леткомб-Бассет в Беркшире; туда к кому уехал на время Свифт во время политического кризиса летом 1714 г.

880

Элвик. — Был женат на сестре Гири — Елизавете.

881

…лебенок… — …потому что во всем прочем она хороший ребенок…

882

…уже вас… — …да-с, и не хуже вас.

883

…плошу постели я… — прошу прощения; в оригинале вместо beg — «просить» написано bed — «постель», «кровать».

884

…в Парсонс-Грин… — В Виндзоре; уезжая, лорд Питерборо предоставил свой дом и сады в распоряжение Сент-Джона.

885

…мы одержали… великую победу… — Дело в том, что новому главнокомандующему во Фландрии герцогу Ормонду было дано секретное предписание воздерживаться от враждебных действий против французских войск и, когда он принужден был вследствие этого отказать принцу Евгению Савойскому в поддержке предпринятого им наступления на французские войска под началом Виллара, характер полученных им распоряжений стал очевиден. Дело получило огласку, вызвало негодование в кругах вигов и 28 мая обсуждалось в обеих палатах парламента, однако и в той, и в другой палате большинство отказалось поддержать политику решительного продолжения войны.

886

Я печатаю… памфлет… — «Некоторые соображения в доказательство того, что ни один человек не обязан только потому, что он виг, непременно противодействовать ее величеству или ее нынешнему кабинету министров. В виде письма к лорду-вигу» (Prose works, V, 237—255).

887

…напечатаю еще один… — «Благодарственное письмо лорда У[орто

888

Кью, Мортлак, Хаммерсмит — тогда населенные пункты, расположенные западнее Лондона на северном берегу Темзы.

889

…лапландец или колдун… — В книге Olaus Magnus, Historia de Gentibus Septentriona-libus («История народов…»), опубликованной в 1755 г., Лапландия изображалась, как страна колдунов.

890

Тенбридж — курорт с минеральными источниками в 34 милях к югу Лондона.

891

Темплиог — местечко примерно в пяти милях на юго-запад от Дублина; там были железистые источники, которые как раз в это время стали модным местом отдыха.

892

…престарелого Брэдли. — По-видимому, находился в услужении у леди Джиффард, как и его жена и дочь (см. запись от 1 июля 1712 г.).

893

…пай-язвочками… — Здесь у Свифта вместо слова girls — «девочками», стоит galls, что означает «гнев», «зависть» и пр.

894

…доктору Смиту… — По-видимому, врач из Дублина Уильям Смит (ум. 1732), на мнение которого Стелла ссылалась в своем письме.

895

Химик Молт… — О ком здесь идет речь, не установлено.

896

Сэр У. Рэли… — Кто здесь имеется в виду, не установлено.

897

Бойл Роберт (1627—1691) — английский ученый-химик.

898

Епископ Вустерский — Уильям Ллойд (1627—1717); вследствие постоянного штудирования «Апокалипсиса» повредился в уме и притязал на пророческий дар.

899

«Приглашение, полученное Угрюмым от Толанда». — В Лондоне существовал клуб «Телячья голова», который ежегодно 30 января в день казни Карла I собирался, чтобы отметить это событие (название было явной насмешкой над «королем-мучеником»). В памфлете Свифта «Приглашение, полученное Угрюмым от Толанда отобедать в клубе „Телячья голова“. В подражание Горацию, Послание 5, книга I» лорд Ноттингем, объявлявший себя непоколебимым тори и защитником церкви, но незадолго перед тем вступивший в сговор с вигами, получал приглашение от известного английского философа-деиста Толанда отобедать вкупе с республиканцами и вигами в честь казни короля (Poems, 161).

900

…секретарь скоро станет виконтом… — Сент-Джон был чрезвычайно этим уязвлен, тем более, что Гарли получил титул графа, и это еще более углубило его неприязнь к Гарли. В письме к сэру Уильяму Уиндхему он писал: «Меня протащили в палату лордов таким манером, чтобы мое повышение выглядело скорее наказанием, нежели наградой» («A letter to sir William Windham. London, 1753, p. 31).

901

…такой титул уже носит другая семья… — Титул барона Помфрета действительно принадлежал герцогу Нортумберленду.

902

…замок Помфрет. — Этот замок в Йоркшире был построен норманнами в XI в.; с ним было связано много кровавых событий и убийств и, в частности, насильственная смерть Ричарда II в 1400 г.; во время гражданской войны он выдержал четыре осады и в 1649 г. был взят, а его укрепления срыты.

903

Стиля… взяли под арест за устройство лотереи… — Стиль действительно предложил проект такой лотереи в «Спектэйторе» № 413 от 24 июня, но, поскольку в тот же день был опубликован закон, запрещающий частные лотереи, объявил несколько дней спустя в том же «Спектэйторе», что отказывается от своей затеи; он не был арестован.

904

Епископ Митский — Уильям Мортон (1641—1715), в чью епархию входил приход Свифта в Ларакоре.

905

… у мастера Эша… — То есть сына епископа Клогерского.

906

…№ 33… — Это ошибка; на самом деле Свифт получил 31 письмо.

907

…мемландуме… — меморандуме.

908

Граф Альбемарль — Арнольд Иост Ван Кеппель (1670—1718); потерпел сокрушительное поражение от французов, спешивших воспользоваться неучастием англичан в военных действиях и нанести как можно больший урон голландцам до заключения мира.

909

…вы узнали… из… досужих разговоров. — Из всего этого видно, что Стелла и Дингли поверили слухам о получении Свифтом деканата Уилса, что и привело его в такое раздражение.

910

Я… тружусь, не разгибая спины… — Свифт приступил в это время к написанию «Истории последних четырех лет правления королевы», над которой трудился до мая 1713 г., после чего работа над рукописью была на время прервана.

911

…Граб-стрит почила… — Законом от 10 июня с целью предупреждения оскорбительных пасквилей все газеты размером менее полулиста облагались налогом в полпенни, а в целый лист — в один пенни.

912

…я… напечатал… по меньшей мере 7 листков… — Свифт имеет в виду памфлеты, упоминавшиеся им ранее.

913

Ларатол — Ларакор.

914

…противник только ждет случая, чтобы уничтожить их обоих. — Речь идет о все усугублявшейся вражде между Оксфордом и Болинброком.

915

В лице графа Годольфина виги потеряли крепкую опору. — Годольфин умер 13 сентября.

916

Леди Оркни — Элизабет Вильерс (1657? —1733); сопровождала принцессу Марию в Голландию к ее жениху Вильгельму Оранскому, возлюбленной которого она стала. В 1695 г. вышла замуж за лорда Джорджа Гамильтона, ставшего потом графом Оркни; между ней и Свифтом была взаимная симпатия.

917

…я кончу тем же, что и Стиль… — У Стиля периоды депрессии сменялись иногда периодами нервного возбуждения, обострявшимися его пристрастием к спиртному.

918

….моя тетка… — Миссис Теофилус Гаррисон.

919

Она… уже забыла об утрате сына. — По-видимому, Свифт имеет в виду ее сына Томаса, убитого в 1707 г. в сражении при Альманце.

920

…приписаться к… цеху… — Старинные цеха все еще ревностно оберегали мастеровых Лондона от конкуренции людей, не имевших там прав гражданства.

921

…я играл… в тридцать одно. — В то время популярная в Ирландии карточная игра, напоминающая двадцать одно.

922

«Искусство политической лжи». — Памфлет принадлежал перу доктора Арбетнота и метил не только в вигов, но высмеивал политические нравы эпохи в целом (см. русский перевод в кн.: Свифт. Памфлеты. М.: ГИХЛ, 1955).

923

«Труды ученых мужей». — Свифт имеет в виду периодическое сатирическое и пародийное издание, выходившее с 1699 г. по 1712 г. и издававшееся различными журналистами под названием «История трудов ученых мужей».

924

Леди Бэрримор. — Вышла без ведома отца замуж за графа Бэрримора.

925

…священнику-паписту… — Имеется в виду Джон Сэведж (1665—1735), который действительно был католическим священником.

926

…пробыли там месяц. — Как явствует из записей в расходной книжке Свифта, Стелла и Дингли вместе со своей служанкой Маргарет дважды посетили в это время Портрон и пробыли там с 20 августа по 9 сентября и с 18 сентября по 26 ноября.

927

…она… перестала напускать на себя… серьезность. — Речь идет о людях, у которых гостили в Портроне обе дамы; миссис Гонория Суонтон была старшей дочерью двоюродного брата Свифта Уиллоуби, вышедшей замуж за Фердинанда Суонтона из Лиссабона.

928

…площаю вас… — прощаю вас; в оригинале вместо forgive you стоит flodive ее.

929

…клепышечка… — В оригинале вместо healthy girl — «здоровая девочка» стоит — mel-thigal.

930

Джон Дэнверс. — Возможно, муж или родственник одной из камеристок королевы.

931

…похлопочу за вашу сестру… — Сестру Стеллы, по мужу миссис Филби.

932

…выхлопотал… епископат… для Стерна… — 16 октября скончался Джон Пули, епископ Рэфуский. Свифт действительно стал хлопотать о назначении на это место тогдашнего декана собора св. Патрика в Дублине Стерна, очевидно, понимая уже к этому времени, что ему самому епископата не получить и лучше ограничиться более скромным местом — деканатом св. Патрика. Но на этот епископат прочили и других кандидатов, и в конце концов он достался Томасу Линдсею, епископу Киллалуйскому.

933

…младший Молино (1689—1728); впоследствии секретарь принца Уэльского и член ирландского парламента; увлекался астрономией и состоял в дружеских отношениях с Локком.

934

Молино Уильям (1656—1698); окончил Тринити-колледж, посвятил себя изучению математики и философии; в 1698 г. опубликовал трактат «Вопрос о необходимости для Ирландия подчиняться решениям английского парламента», в котором открыто объявлял, что это «противоречит разуму и общепринятым человеческим правам». Свифт впоследствии ссылался на него в «Письмах суконщика».

935

Герцог Мальборо… собирается покинуть Англию… — Мальборо уехал из Англии в конце ноября и направился в Голландию, где к нему некоторое время спустя присоединилась герцогиня; оба они возвратились и высадились в Дувре вечером того самого дня, когда умерла королева Анна.

936

…я предпринял попытку примирить этих последних. — Оксфорда и Болинброка.

937

…тяжбу… между моими приятелями… лордом Лэнсдауном и лордом Картеретом. — Она закончилась лишь в 1714 г. в пользу Картерета.

938

…мое перо он у меня отнял. — Свифт имеет в виду новый закон о налоге на периодическую печать и пропагандистские изделия Граб-стрит.

939

Ридпат Джордж. — Издавал несколько лет вигистский листок «Летучая почта»; был обвинен в клевете и посажен 8 сентября 1712 г. в Ньюгейт; 23 октября он предстал перед судом королевской скамьи, но был выпущен под залог; 19 февраля 1713 г. снова был привлечен к суду и признан виновным, однако успел бежать из страны.

940

Фицхардинг — Барбара Вильерс (ум. 1712).

941

В Лондоне… множество старьевщиков… — В № 251 «Спектэйтора» от 18 декабря 1711 г. шла речь о продавцах газет, выкрикивающих новости, крестьянах, торгующих репой, разносчиках молока, трубочистах и торговцах мелким углем, чьи крики то и дело раздаются на улицах.

942

…об одном происшествии… — Обстоятельства этой дуэли не до конца ясны, ибо разные версии явно извращены партийными распрями. Герцог Гамильтон, которого как раз в это время собирались отправить послом в Париж, был человеком якобитских симпатий, а его противник — известный дуэлянт и повеса лорд Мохэн — был вигом, но непосредственным поводом для ссоры была затянувшаяся судебная тяжба между их семьями. Секундантом герцога был полковник шотландской пехоты Джон Гамильтон, а секундантом Мохэна — Макартни (Джордж (1660—1730) отличился в сражении при Мальплаке, генерал-лейтенант) — ревностный виг. Герцог убил Мохэна, но сам получил при этом рану, которую врачи и считали причиной его смерти. Три дня спустя полковник Гамильтон показал под присягой в Тайном совете, что в то время, как он поддерживал раненого герцога, подбежавший Макартни заколол «го, однако свидетельство Гамильтона не было подтверждено присутствовавшими при этом слугами. Тори, тем не менее, считали и публично объявили, что герцог стал жертвой заговора вигов; примерно такую версию дал и Свифт в своей „Истории последних лет царствования королевы“ (Prose works, X, 178).

943

…оба теперь скрылись. — Макартни бежал в Голландию и возвратился лишь после воцарения Георга I; в 1716 г. его судили по обвинению в убийстве и, хотя свидетельство полковника Гамильтона не было принято во внимание, признали виновным как соучастника, однако почти тотчас после этого он получил назначение в армию и восстановлен в чине генерал-лейтенанта.

944

…представили… подлинный отчет о случившемся… — Согласно этому отчету, напечатанному в торийском листке «Почтальон» от 11—13 ноября, Оксфорд будто бы получил утром 4 ноября по почте коробку и, открывая ее, заметил, что там находится пистолет. Присутствовавший при этом джентльмен (то есть Свифт) взял у него коробку и, отойдя к окну, продолжал ее открывать с крайней осторожностью, обнаружив при этом два пистолета, с большими, искусно изготовленными из роговых чернильниц дулами, начиненными порохом и заряженными пулями; дула эти будто бы были направлены в противоположные стороны и от каждого спускового крючка тянулась привязанная к нему нитка. Однако Свифту удалось открыть коробку, избежав несчастья. Газета вигов «Летучая почта» от 20—22 ноября высмеяла всю эту историю, и некоторые высказывали предположение, что Свифт подстроил этот заговор с коробкой, чтобы нажить на этом политический капитал; продавалась даже стихотворная баллада «Заговор касательно заговора», где говорилось, что история с коробкой теперь уж наверняка обеспечит ему деканат Уилса.

945

…поделка в духе Граб-стрит… — Возможно, Свифт имеет в виду «Отчет о дуэли… предваряемый некоторыми размышлениями касательно подложных заговоров», написанный Абелем Буайе. Несколько позже появился еще один памфлет «Письмо к народу… с присовокуплением нескольких слов касательно заговора с коробкой», принадлежавший перу Томаса Барнета.

946

Леди Оркни, ее невестка… — Граф Оркни был младшим братом герцога Гамильтона.

947

…указ… с обещанием награды тому, кто задержит негодяя Макартни. — 24 ноября был обнародован королевский указ, обещавший 300 фунтов вознаграждения за поимку Макартни.

948

Гриффин. — По-видимому, Хамфри Гриффин, — комиссионер соляного ведомства.

949

…он… благополучно выпутается… — Хотя Гамильтон был заключен в Ньюгейт, судим и признан виновным в убийстве, однако его помиловали и освободили.

950

Уоллис. — Возможно, речь идет о священнике Томасе Уоллисе, у которого в более поздние времена гостили Свифт, Стелла и Дингли, и который несколько раз замещал Свифта во время объезда по епархии.

951

Декан Фрэнсис Джон (ум. 1724) — декан церкви св. Марии в Дублине, напротив которой жили Стелла и Дингли.

952

Сэр Ричард Левиндж (ум. 1724). — Юрист по образованию, переехал в 1692 г. в Ирландию, где занимал ряд высоких должностей: спикера палаты общин, королевского прокурора и т. п.

953

…писали у печи… — у свечи; в ориг. вместо by candleligkt — by tandl light.

954

Джонс Томас. — Действительно, в 1713—1714 гг. был членом ирландского парламента от Трима.

955

…язвы его сушат — язви его душу (в оригинале вместо — pox take him — pots cake him).

956

Петкум — дипломатический агент Голландии.

957

…кузена Рука… — Свифт однажды упоминает его в письме к Томасу Свифту от 6 декабря 1693 г. (Corresp., I, 13—14), однако о нем ничего неизвестно.

958

…прислал… свою книгу. — Имеется в виду книга «Поведение диссентеров в Ирландии в отношении церкви и государства», которая была опубликована Тиздалом в 1712 г. в Дублине.

959

…подошел испанский посол… — Маркиз де Монтелеон, незадолго перед тем прибывший в Англию в качестве посла.

960

Фанни Мэнли — дочь министра почт Ирландии Айзека Мэнли.

961

Я вручил Болинброку поэму Парнела… — «Опыт о различных стилях в поэзии» («An Essay on the Different Stiles in Poetry»).

962

…новой поэмой… — «Дриады, или Пророчество нимфы».

963

Епископ Дроморский — Тобайас Пуллин (1648—1713); Свифт упоминает его в числе тех, кто питал особое уважение к Стелле.

964

Лорд Селкерк — Чарлз Дуглас (1663—1739); его отец граф Уильям Селкерк, женившись на герцогине Анне Гамильтон, сам получил этот титул пожизненно; убитый на дуэли Джеймс Гамильтон был его братом, и теперь вместе с матерью и невесткой он притязал на то, чтобы титул герцогов Шательро перешел к ним. Был камер-юнкером при Вильгельме III и Георгах I и II.

965

…в надежде на вознаграждение… — Правительство предлагало за поимку Макаргни 500 фунтов, а герцогиня Гамильтон объявила, что выплатит в придачу еще 300 фунтов.

966

…мне предстоит их оправдывать. — По-видимому, Свифт имеет в виду «Историю последних четырех лет правления королевы».

967

Миссис Рэмзи. — Кто такая, не установлено. Это единственное упоминание о ней в «Дневнике».

968

…переговорить об одном деле. — Речь снова идет о титуле герцогов Шательро, так как лорд Оркни был родом из Гамильтонов и доводился родным братом покойному герцогу и графу Селкерку.

969

Вражда… — Между Оксфордом и Болинброком.

970

Герцог д'Омон Луи (1667—1723); был направлен в Англию в качестве посла в связи с завершением переговоров в Утрехте. Он въехал в Лондон с чрезвычайной пышностью и бросал из окна кареты деньги сопровождавшей его толпе, желая ее к себе расположить. С ведома министра иностранных дел Франции Торси, д'Омон старался втайне подготовить в случае смерти Анны возвращение Стюартов.

971

Доктор Браун Питер (ум. 1735), епископ Коркский с 1710 г. выступил с «Ответным письмом» (1697) по поводу работы Толанда «Христианство без таинств»; хотя Свифт относился к нему без особой симпатии, однако упомянул его в числе друзей Стеллы.

972

…не будет назначен епископом Херефордским… — Это место освободилось еще в конце ноября после смерти Хамфри Хамфриса и, возможно, что и Свифт питал в этом отношении некоторые надежды; таково, например, мнение Вальтер Скотта (Memoirs of Swift, 1814, p. 169).

973

Лорд-камергер — граф Пулит, Джон (1667—1743) — умеренный тори, занимал в это время должность первого лорда казначейства, а с июня 1711 г. стал лордом-камергером; смещен после вступления на престол Георга I.

974

Плутарх. — Свифт купил парижское издание «Параллельных жизнеописаний» Плутарха (1624 г.).

975

…речь зашла о Бруте… — Поскольку римский республиканец Брут возглавил заговор против Цезаря и был одним из его убийц, похвалы Свифта в присутствии человека, которого зовут Цезарь (по-английски Сизер), выглядят комической оплошностью.

976

Я надоумил… воздать должное королеве. — Речь идет об «Экзаминере» от 12—16 января 1713 г.

977

…должен выйти памфлет… — Свифт имеет в виду свой памфлет «Рассуждения мистера К[оллин]#за о вольнодумстве, изложенные простым английским языком в сжатом виде в помощь нуждающимся», в котором он не только полемизировал с опубликованным незадолго перед тем трактатом известного мыслителя-деиста Энтони Коллинза «Рассуждения о вольнодумстве», но и доказывал, что атеизм характерен для всей партии вигов в целом («Mr. Collins's Discourse of free thinking», Works, IV, 23).

978

…что же касается моего большого трактата… — Имеется в виду «История последних четырех лет…»

979

…Тому Ли придется убраться восвояси… — По-видимому, потому, что Томас Ли состоял в родстве с покойным епископом.

980

…наш английский епископат… еще вакантен. — То есть Херефордский.

981

…поручить всколе… здлавии. — …получить вскоре ваше письмо и узнать из него, что МД пребывают в полном здравии.

982

…дом… сгорел дотла… — Хотя правительство объявило награду за обнаружение поджигателя, никого так и не нашли, и осталось невыясненным, был ли это умышленный поджог или следствие неосторожности.

983

…один человек… вместо него явился к… другому Льюису… — Действительно, некто Чарлз Скелтон, католик, состоявший на французской службе, посетил некоего Генри Леви, или Льюиса, купца из Гамбурга, ошибочно приняв его за Эразмуса Льюиса; об этом, видимо, стало известно, и виги начали распространять слух, что этот последний состоит в тайной переписке с двором претендента в Сен-Жермен. Чтобы очистить своего друга от подозрений, Свифт сам написал «Экзаминер» от 30 января — 2 февраля 1713 г. (Prose works, V, 227—235), в котором опровергал эти слухи.

984

Граф Перт — Джеймс Драммонд (1648—1716); занимал высшие должности в Шотландии, ушел в изгнание вместе с Иаковом II, умер в Сен-Жермен; герцог Мэлфорт — брат Джеймса Драммонда — Джон (1650—1715); получил этот титул от короля уже в Сен-Жермен.

985

…не могу его пойти — …не могу его найти.

986

…воды Спа… — Имеются в виду минеральные воды, которые доставлялись с курорта, расположенного в Бельгии неподалеку от Льежа.

987

…с ректором… — Бенджамином Праттом.

988

Молль (Мери) Гири — сестра священника Гири.

989

…сессию опять отложат… — Среди прочих причин отсрочки сессии было и то, что французские представители на переговорах о мире, увидев разногласия среди союзников, хотели теперь выговорить более выгодные для Франции условия, нежели те, которые они еще недавно согласились принять.

990

Я дал ему прочесть… часть рукописи моей книги… — То есть «Истории последних четырех лет…»

991

Леди Джерси. — Здесь и далее до конца «Дневника» имеется в виду жена второго графа Джерси — Джудит, а не вдова первого графа Эдуарда Вильерса Джерси — Барбара, которая упоминается далее еще только дважды — в записи от 9 февраля и 9 апреля.

992

Дэниел Кор. — О ком здесь идет речь, не установлено.

993

7[?8]. — Между 7 и 12 числом недостает записи одного дня и, судя по всему, это запись от 7 февраля, потому что 6 был день рождения королевы и Свифт не мог ошибиться, а в следующей записи он говорит, что были при дворе, как он это всегда делал по воскресеньям, поэтому число в скобках, по-видимому, более соответствует истине.

994

…брат ДД… — По-видимому, речь идет о брате Дингли — Роберте, капитане, которого Дингли упоминает в своем завещании.

995

Мисс Эш — дочь епископа Клогерского.

996

Томас Клерджес (1688—1759) — член парламента, состоял в родстве с леди Оркни, поскольку был женат на дочери ее покойной сестры Барбары Фицхардинг (см. запись от 15 ноября 1712 г.).

997

Найтсбридж — улица, расположенная с южной стороны Гайд-парка.

998

…он отправил в Утрехт своего брата… — Джорджа Сент-Джона (ум. 1716), который доводился ему сводным братом от первого брака его отца.

999

…шесть пенсов налога с каждой колоды… — Такой налог был введен в 1710 г. как один из источников средств для ведения войны.

1000

Граф Эбингдон — Монтегю Берти (ум. 1743); занимал в это время должность лорда-лейтенанта Оксфордшира, а после смерти Анны был назначен одним из лордов главных судей.

1001

Стоуэл Уильям (1683—1742); в прошлом исполнял должность камер-юнкера при Георге принце датском — покойном муже королевы Анны.

1002

…испанский посол… — Монтелеон.

1003

Герцог д'Эстре — Виктор Мари (1660—1737); за службу на суше и на море получил от Людовика XIV маршальский жезл; собирал книги, статуи и другие произведения искусства.

1004

Миссис Дэвис (ум. 1732) — вдова священника Питера Дэвиса (ум. 1698), возглавлявшего школу при соборе св. Патрика в Дублине; писала пьесы и романы; возможно, что Свифт навестил ее в Йорке в мае 1709 г.; никаких писем от нее к Свифту не сохранилось.

1005

…его прочат на должность государственного секретаря… — Ханмер не был назначен на этот пост; в 1714 г. был недолгое время спикером палаты общин.

1006

Фиц-Моррис. — По-видимому, старший сын леди Керри, тот самый, который упоминается в XI письме, в записи от 13 декабря 1710 г.

1007

Бромли (1699? —1737) — второй сын спикера палаты общин.

1008

Леди Далкейт — Генриетта Гайд (1677—1730) — вторая дочь графа Рочестера; была замужем за графом Далкейтом (ум. 1705), сыном герцога Монмута, побочного сына короля Иакова II.

1009

…портрет леди Оркни… — был завещан Свифтом Джону графу Оррери, который женился в 1728 г. на третьей, младшей дочери леди Оркни.

1010

…моей кузины Клевской… — Какую свою кузину имеет здесь в виду Свифт, не установлено, но явно иронически называет ее здесь по имени героини известного романа французской писательницы М. М. де Лафайет (1634—1693) «Принцесса Клевская» (1678).

1011

…по гостям разъезжать… — В рукописи Свифт, видимо, намеренно вместо слова gambol — «прыгать», «скакать» написал gamble — «играть в азартные игры».

1012

Миссис Прайс. — Возможно, речь идет о жене мистера Прайса из Голвэя, упоминающегося в записи от 7 июня 1711 г.

1013

Лорд Трэввр — один из 12 пэров, вновь назначенных королевой.

1014

Поп Александр (1688—1744) — английский поэт, в последующие годы один из близких друзей Свифта; его поэма «Виндзорский лес» была опубликована 7 марта 1713 г. и посвящена лорду Лэнсдауну; выражавшиеся в ней похвалы миру, заключенному тори, придавали ей злободневный характер.

1015

…автору «Экзаминера»… — Уильяму Олдисворту.

1016

Леди Белэзис — Сьюзен Осгодби, получившая пожизненный титул баронессы Белэзис после гибели своего первого мужа на дуэли.

1017

…переговорить… касательно одного дела… — Речь идет об адресе парламента в ответ на речь королевы, см. запись от 8 марта. 10 Пули (Поли) Томас (1646—1729) — художник из Дублина, брат епископа Рэфуского [Джон Пули (1645—1712)].

1018

Бэрг Уильям — с 1694 по 1717 гг. занимал пост контролера и генерального инспектора Ирландии.

1019

Пейджет Уильям (р. 1637) — при Вильгельме III был послом в Вене и Константинополе.

1020

…доводится ему сестрой… — Маргарет Бэрг (ум. 1744).

1021

Фрэнсис Эннисли (1663—1750) — видный член Октябрьского клуба, состоял в тесной дружбе с архиепископом Дублинским.

1022

Здесь ходит пасквиль… — «Речь британской посланницы, обращенная к французскому королю». Опубликовавший ее типограф Уильям Харт, который печатал «Летучую почту» вигов, был осужден за это к двухкратному выставлению у позорного столба, 50 фунтам штрафа и двухлетнему тюремному заключению.

1023

…доказывается моя… непричастность… в… уважительном ко мне тоне. — «Экзаминер» извещал тех, кто приписывает сочинение этого листка Свифту, что он «джентльмен более выделяющийся своей ученостью, здравомыслием, остроумием и многими прочими добродетелями, нежели даже вся оппозиция могла бы противопоставить и выказать по части наихудших пороков, из смеси которых и состоит вся их партия»; этот номер, судя по всему, принадлежал перу Олдисворта, однако едва ли здесь обошлось без участия или ведома Свифта.

1024

Hiera pucra — слабительное, изготовленное из алоэ, шафрана, меда и прочих ингредиентов.

1025

…у одного шотландца… — Видимо, у Клиленда, о котором идет речь несколько дней спустя, в записи от 30 марта.

1026

…поглядеть на… движущуюся картину… — Об этом зрелище, очень популярном у лондонцев той поры, часто писали тогдашние газеты и журналы, например, «Спектэйтор» в №№ 231 и 414; речь идет об изобретенном Кристофером Пинчбэком часовом механизме, который приводил в движение эти картины, давая одновременно соответствующее звуковое сопровождение.

1027

Я… пытаюсь спасти одного из младших членов совета… — Речь идет о Чарлзе Грэттене, старшем члене совета Тринити-колледжа в Дублине; хлопоты Свифта за него оказались безуспешными; впоследствии Грэттен стал владельцем школы, и между Свифтом и его семьей установились очень дружеские отношения.

1028

…некий полковник Клиленд… — Возможно, речь идет об Уильяме Клиленде (1674? —1741), друге Попа, служившем в Испании, а после заключения мира таможенном коммисаре в Шотландии.

1029

Герцог Кент — Генри Грей; после смерти королевы Анны был назначен одним из лордов главных судей королевства.

1030

Нобл Ричард — стряпчий, вступивший в любовную связь с женой богатого джентльмена Джона Сэйра и склонивший ее к побегу; будучи выслежен ее мужем, убил его. Был повешен в Кингстоне.

1031

Холборн — район Лондона к северо-западу от Сити, а также название улицы в этом районе.

1032

…собирается попотчевать меня… поэмой… посвященной заключению мира. — Поэма, которую Свифту все же пришлось выправлять, была опубликована без имени автора со следующим названием: «Мир. Поэма. Посвящается высокопочтенному лорду виконту Болинброку».

1033

Шведский посол сказал… что… тревожится за судьбу своего государя… — После поражения под Полтавой в 1709 г. Карл XII бежал через Турцию.

1034

«Катон». — Первое представление трагедии Аддисона состоялось 14 апреля 1713 г.

1035

…Стиль начал издавать новый… журнал… «Гардиан» («Опекун»). — Журнал выходил с 12 марта по 1 октября 1713 г., всего вышло 175 номеров, часть из которых была написана Прайором; Стилю принадлежало 82 номера.

1036

…напечатать… проповедь, читанную им в прошлое воскресенье. — В этом же месяце королева представила Сэчверелу ректорат Сент-Эндрю в Холборне.

1037

Джордж Ричард (ум. 1728) — генерал-лейтенант, служивший в Ирландии.

1038

…шлюху, изображавшую дочь Катона… — Свифт имеет в виду актрису миссис Олдфилд.

1039

…отчет о …шагах с целью посодействовать ему в его притязаниях на имеющиеся вакансии… — Дело заключалось, конечно, не в притязаниях декана св. Патрика Стерна на епископат (Свифт, как это видно из «Дневника», не питал к нему особой приязни); однако, увидев, что назначение в Англии ему получить не удастся, равно как и епископат в Ирландии (на это тоже требовалось разрешение королевы), Свифт решил добиваться хотя бы деканата св. Патрика, поскольку эта должность находилась в распоряжении наместника, то есть благоволившего к нему герцога Ормонда, но для этого надо было выхлопотать Стерну что-нибудь другое, вот почему Свифт стал добиваться предоставления Стерну одного из двух вакантных епископатов Ирландии — Рэфуского или Дроморского.

1040

…дело, которое у меня было к нему… — Благодарственный адрес королеве от парламента, который Свифт сочинил по поручению Оксфорда.

1041

Палмз Фрэнсис — участник Бленгейма, занимавший до 1710 г. ряд дипломатических должностей в Савое и Вене.

1042

…я всячески содействовал. — Видя все углубляющийся разрыв между Оксфордом и Болинброком, Свифт решил укрепить положение кабинета, содействуя сближению Оксфорда и герцога Ормонда, именно в этом и состоял его «умысел», о котором он писал 23 марта.

1043

…каждый отсутствующий лорд передал кому-нибудь свои полномочия… — Согласно существовавшему до 1868 г. положению, член палаты лордов мог голосовать за себя и еще за двоих отсутствующих лордов, если они его на это уполномочили.

1044

Коупер Уильям (ум. 1723) — виг, юрист, до прихода тори к власти занимал ряд высших должностей, вплоть до первого лорда-канцлера Великобритании; с воцарением Ганноверов эта должность была ему возвращена в 1714 г.

1045

Еп[ископ] Честерский — Уильям Доувз, назначенный после смерти Джона Шарпа, ненавидевшего Свифта, епископом Йоркским.

1046

Обедал у своего кузена… — По-видимому, у Драйдена Лича.

1047

Порт-Магон — расположен на острове Минорка в Средиземном море.

1048

Беркли Джордж (1685—1753); тогда — один из младших членов совета Тринити-колледжа, позднее — епископ. Известный философ — идеалист Беркли уже к тому времени опубликовал две философские работы «Новая теория» (1709) и «Трактат относительно принципов человеческого познания» (1710). В этот свой приезд он привез рукопись «Диалогов между Хиласом и Филокусом» (опубликован в 1713 г.). Свифт всегда питал к нему дружеские чувства и уважение, хотя и находил его сочинения чересчур «умозрительными». В ноябре 1713 г. он выхлопотал Беркли должность капеллана и секретаря при Питерборо, состоявшем тогда послом в Сицилии. Беркли находился в очень отдаленном родстве с лордом Беркли из Стрэттона.

1049

…приказ о замещении 3 вакантных деканатов… — Все они уже давно были вакантными: деканат Уилса — с 4 февраля 1712 г.; деканат Эли — с 25 марта 1712 г. и, наконец, Личфилдский с 19 июня 1712 г.; первый достался капеллану герцога Ньюкасла, второй — капеллану королевы Роберту Моссу, а третий — капеллану спикера палаты общин. Обо всех этих вакансиях Свифт знал и более года тщетно надеялся получить какой-нибудь из них.

1050

…генералом Гамильтоном. — Идет ли здесь речь о бригадном генерале Густавусе Гамильтоне (1639—1723) или же о генерал-лейтенанте Джордже Гамильтоне — не установлено.

1051

…я должен… закончить… книгу… — «Историю последних четырех лет…»

1052

…более 400 фунтов в год… — Шеридан в своей «Жизни Свифта» утверждает, что деканат св. Патрика приносил более 700 фунтов (1784 г., р. 156).

1053

…мне… самому распорядиться двумя приходами… — В дополнение к деканату св. Патрика Стерн имел еще два прихода в Дублине, вернее, сначала это был один приход Сент-Николаса за городом, который он в связи с увеличением числа прихожан разделил на два, оставив оба за собой, и во втором построил на полученные доходы церковь св. Луки; получив епископат, Стерн вместе с капитулом собора св. Патрика поспешил назначить в оба прихода новых священников, чтобы английская корона не распорядилась ими по своему усмотрению, как это произошло с деканатом св. Патрика. Свифт прочил на один из этих приходов Парнела и был чрезвычайно уязвлен таким решением.

1054

…я не в силах помочь ему в получении прихода в Моймиде. — Приход находился в двух милях от Трима, и Свифт считал, что именно поэтому он должен быть отдан тамошнему священнику, то есть Раймонду, однако его хлопоты не увенчались успехом.

1055

Приятно… — Смысл этой приписки никому из исследователей текста расшифровать не удалось.

1056

Тебе пойдет… тридцать пятый год. — В 1719 г. Стелле исполнилось не 34 года, как пишет здесь Свифт, а 38. Читатель должен иметь в виду, что Свифт, как правило, неточно указывает возраст Стеллы, Ванессы и своей, а также срок их знакомства.

1057

Как поступил бы, скажем, Брут,… — Защитники республики в древнем Риме Марк Юний Брут и Марк Порций Катон (последний предпочел покончить с собой, чем сдаться на милость Цезаря), точно так же, как и древнегреческие философы Сократ (осужденный за свои убеждения афинским судом на смертную казнь и, тем не менее, отвергнувший возможность спастись бегством и тоже кончивший жизнь самоубийством) и Платон, упорно добивавшийся претворения в жизнь своих теорий общественного устройства — все они приведены здесь, как пример моральной стойкости и верности своим убеждениям.

1058

Джонс Иниго (1573—1652) — архитектор, один из первых представителей Ренессанса в английском зодчестве.

1059

Лен треплет Сильвия одна, В кровоподтеках вся спина. — То есть, Сильвия находится в тюрьме, где заключенных заставляли работать и где их жестоко избивали надсмотрщики.

1060

Мевий — бездарный римский поэт, упоминаемый его современником Вергилием в «Буколиках» (III, 90).

1061

Однажды гнев Аяксу в грудь Паллада вздумала вдохнуть. — Герой «Илиады», могучий воин Аякс Теламонид, притязавший на доспехи погибшего Ахилла, которые достались Одиссею, воспылал гневом против допустивших такую несправедливость греческих воинов и покровительницы Одиссея — Афины Паллады; в отместку богиня поразила его безумием.

1062

Лишь Дилени, наследник мой… — Дилени Патрик (ум. 1768), с которым Свифт познакомился не ранее своего окончательного возвращения в Ирландию (1714), был как раз в это время назначен канцлером Крайстчерч в Дублине. Со Свифтом их связывали дружеские отношения, и они обменивались стихотворными посланиями.

1063

Придет как Робин, так и Джек… — братья Грэттены, оба священники; младший из них — Джон Грэттен — был пребендарием в соборе св. Патрика.

1064

Сердитый Форд, коварный Джим И Шеридан зловредный с ним… — Форд Чарлз; Джим — Грэттен Джеймс, третий из братьев Грэттенов, дублинский врач; Шеридан Томас (1687—1738) — ирландец по происхождению, отец биографа Свифта Томаса Шеридана (1719—1788) и дед драматурга Ричарда Шеридана; одаренный педагог, с 1707 г. состоял в Тринити-колледже, позднее по ходатайству Свифта получил место капеллана при лорде-наместнике Ирландии Картерете, которое потом потерял за нелояльную в отношении Ганноверов проповедь. Шеридана связывала со Свифтом, как и со Стеллой, долголетняя, тесная дружба; они часто виделись, обменивались шутливыми стихотворными посланиями и лишь незадолго перед смертью Шеридана его дружеские отношения со Свифтом прервались: он позволил себе сделать Свифту замечание относительно возрастающей скупости последнего, и вскоре ему передали, что его появление в деканате далее нежелательно. Братья Грэттены, Чарлз Форд и Томас Шеридан принадлежали к узкому кругу ближайших друзей Свифта в Ирландии, и он часто упоминает их в своих юмористических стихах этих лет.

1065

Мафусаил — библейский персонаж, потомок Адама и Евы, проживший, согласно преданию, девятьсот шестьдесят девять лет (Книга Бытия, 5, 25—27).

1066

Смедли Джонатан (р. 1671) — декан в Клогере, а позднее в Киллале, сторонник денежной реформы Вуда, против которой так непримиримо выступал Свифт; вследствие этого оба не выносили друг друга, и Свифт часто осмеивал Смедли в стихах и прозе.

1067

Миссис Брент. — экономка Свифта, после смерти которой в 1735 г. ее заменила ее дочь Анна.

1068

Сондерс. — По-видимому, дворецкий Свифта.

1069

Арчи — слуга Свифта, точно так же, как и упоминаемый в 77 строке Роберт.

1070

…дороже дарил одеянья. — Эпиграф взят из I книги Посланий (XVIII, 31—32) римского поэта Горация (65—8 гг. до н. э.).

1071

Дон Карлос — прозвище Форда.

1072

Угрюмый Ормонд перед ней. — Имеется в виду название набережной, на которой одно время жила Стелла и Дингли.

1073

Янус. — Первый месяц года в Риме был посвящен древнему италийскому божеству времени Янусу (от чего и произошло его название — январь) и на 1 января приходились главные празднества в его честь.

1074

…пятьдесят шесть лет. — На самом деле Свифту было тогда 58 лет, а Стелле не 43 года, как указано далее, а 44.

1075

Стыжусь я надевать очки… — Свифт в самом деле и в старости отказывался носить очки.

1076

Едва пройдет Михайлов день… — То есть едва начнется осень (после 29 сентября — дня Михаила архангела).

1077

Котел Медеи… — Медея — героиня древнегреческой мифологии, чародейка, варившая яды и волшебные зелья.

1078

Тот, кто Европу …завлек. — Зевс, похитивший Европу, превратившись для этого в быка.

1079

Тигр — собачка Дингли.

1080

Элизиум — в древнегреческой мифологии поля в загробном мире, где блаженствуют праведники.

1081

…жила она …в сельской местности вместе с одним семейством… — Детские годы Стеллы прошли в семействе лорда Темпла в его поместье Мур-Парк.

1082

…подружилась с другой дамой… — Ребеккой Дингли.

1083

…обеспокоена… кончиной человека… — Сэра Уильяма Темпла.

1084

…мне довелось пробыть в Англии несколько больше, нежели я предполагал… — Свифт пробыл в этот свой приезд в Англии с мая по сентябрь 1701 г.

1085

…переехала сюда… в 170… году… — В 1701 г. летом, до возвращения в Ирландию Свифта.

1086

…герцог Ормонд… питал к ней почтение. — Ормонд с 1703 г. по июнь 1705 г. состоял в должности лорда-наместника Ирландии, когда, возможно, и познакомился со Стеллой; вторично был назначен на эту должность в 1710 г.

1087

…прибавление, сделанное к ее состоянию… — Свифт, видимо, имеет в виду деньги, которые он регулярно выплачивал Стелле и Дингли.

1088

Епископ Линдсей — еп. Киллалуйский, впоследствии еп. Армский, см. прим. VI, 28.

1089

Епископ Ллойд. — Ллойд Уильям (ум. 1716); епископ Личфилдский — Хаф Джон (1651—1743).

1090

Епископ Эш. — Эш Сент-Джордж (ум. в 1718 г.) в прошлом был наставником Свифта в годы его учения в Тринити-колледже в Дублине. Свифт высоко ценил образованность епископа Клогерского, интересовавшегося математикой и другими науками и состоявшего членом Королевского общества, или, иначе говоря, Академии наук; долгие годы их связывали дружеские отношения. Согласно документально неподтвержденным и едва ли достоверным сведениям, он будто бы тайно обручил Свифта и Стеллу в Клогере в 1716 г.

1091

Епископ Браун. — Питер (ум. 1735), епископ Коркский с 1710 г. выступил с «Ответным письмом» (1697) по поводу работы Толанда «Христианство без таинств»; хотя Свифт относился к нему без особой симпатии, однако упомянул его в числе друзей Стеллы.

1092

Епископ Стерн. — Джон Стерн (1660—1745), предшественник Свифта в должности декана собора св. Патрика (1702—1712), а затем (с 1713 г.) епископ Дроморский.

1093

Епископ Пуллин. — Тобайас Пуллин (1648—1713); Свифт упоминает его в числе тех, кто питал особое уважение к Стелле.

1094

…госпиталю доктора Стивена. — Ричард Стивен (1653—1710), дублинский врач, завещавший значительную сумму на строительство больницы, которое было закончено а 1733 г.; Свифт состоял в числе первых ее попечителей.

1095

В состав этого раздела включены сохранившиеся материалы, проливающие свет на историю взаимоотношений Свифта и Эстер Ваномри, или, как ласково нарек ее Свифт, — Ванессы (образовав это слово от начала ее фамилии — «Ван» и ее имени — «Эстер — Хэсси — Эсси»): поэма Свифта «Каденус и Ванесса», одно из трех стихотворений, приписываемых Эстер, 46 писем Свифта и Ванессы и, наконец, ее завещание.

1096

Относительно времени написания поэмы существуют следующие сведения: в письме к Найтли Четвуду от 19 апреля 1726 г. (Corresp., III, 129— 130) Свифт указывал, что поэма была сочинена им около 14 лет тому назад; а в письме от 7 июля того же года к секретарю наместника Ирландии Томасу Тинкелу (1686—1740) он повторил то же самое, прибавив, что написал ее в Виндзоре (Corresp., III, 137—138), где, как это видно из «Дневника», он и в самом деле находился в августе и сентябре 1712 г. В 524—525 строках поэмы говорится, что Ванессе не было еще и двадцати, когда она избрала предметом своих мечтаний человека 44 лет от роду в одеянии священника; на самом деле Ванессе было в то время по меньшей мере 23 года. Но тогда, в Виндзоре, он написал, по-видимому, только какую-то часть своей поэмы, потому что он называет себя в ней Каденусом (анаграмма от слова «деканус»), а в должность декана собора св. Патрика он был рукоположен лишь в июне 1713 г., и поскольку осенью того же года Свифт снова находился в Виндзоре, то весьма вероятно, что в это время он возобновил работу над поэмой. Не исключено, что Свифт и позднее возвращался к ней, редактируя и дополняя ее текст, и, судя по всему, строки в его написанном по-французски письме от 12 мая 1719 г., где он обещает Ванессе возвратить стихи после того, как его посетит муза, относятся именно к «Каденусу и Ванессе».

Поэма первоначально не предназначалась для публикации. После смерти Ванессы рукопись поэмы вместе с другими бумагами оказалась в руках ее душеприказчиков, однако вскоре стихи стали известны, так как поэма получила распространение в рукописных списках. Свифт об этом знал и писал Четвуду в уже упоминавшемся выше письме: «Мне совершенно безразлично, как с ней поступят, потому что напечатание едва ли сделает ее более известной, нежели теперь, что же до меня, то я начисто запамятовал, о чем там речь; видимо, какая-нибудь галантная поделка и не более того, но если этого не хотят принимать во внимание, пусть себе поступают, как им угодно; во всяком случае, если кое-кто затеял напечатать ее со злым умыслом, то их постигнет разочарование: я ожидал этого еще задолго до отъезда из Ирландии. Что же касается вашего совета, чтобы я сам ее напечатал, то это невозможно, — ведь я ни разу не обращался к ней с тех пор как сочинил, а если бы даже и обратился, то все равно не стал бы прибегать к каким-нибудь уловкам или ухищрениям; предоставляю людям думать обо мне все, что им заблагорассудится. По-моему даже самого глубокомысленного человека нельзя укорять, если он в узком кругу сочинил из прихоти какую-нибудь вещицу, которая вследствие неизбежной случайности и гнусной личной вражды стала достоянием гласности. Я претерпел и не такое и, если кто-нибудь станет любить меня меньше оттого, что столько лет тому назад я способен был сочинить такой пустяк, то пусть думает все, что угодно» (Corresp., 129—130). Свифт писал это из Лондона, куда повез своего законченного «Гулливера»; именно в это время поэма и была напечатана в Дублине в 1726 г., а затем последовали одно за другим переиздания в Дублине, Лондоне и Эдинбурге; всего же в 1726 г. она была издана около 20 раз, что нагляднее всего свидетельствует о степени ее популярности у читателей. Год спустя, когда Свифт гостил в Англии у Попа, тот подготавливал третий том «Разных сочинений», в который, несомненно, с ведома и одобрения автора, была включена и поэма «Каденус и Ванесса», а посему это издание и положено в основу всех последующих авторитетных перепечаток ее текста вплоть до наиболее аутентичного современного издания поэтического наследия Свифта: Poems, 683—714, которое и положено в основу настоящего перевода, первого на русском языке, выполненного специально для нашего издания.

1097

…кодекс Флеты… — латинский трактат под названием Fleta, посвященный английскому законодательству и написанный в тюрьме Флит около 1290 г.; был издан Джоном Селденом (1584—1654) в 1647 г.

1098

…Кок, Бректон, сладостный Назон… — Кок Эдуард (1552—1634) — английский правовед и политический деятель, автор популярного юридического трактата «Institutes» (1628—1644); Бректон, Генри де (ум. 1628) — известен как автор книги «О законах и судебных установлениях Англии» (De legibus en consuetudinibus Angliae, 1659); Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 18 н. э.) — римский поэт; Свифт, по-видимому, имеет здесь в виду его пародийно-наставительную поэму о любви.

1099

…Вергилий в случае Дидоны. — Имеется в виду история трагической любви карфагенской царицы Дидоны к троянцу Энею, о которой повествуется в поэме римского поэта Публия Вергилия Марона (70—19 гг. до н. э.) «Энеида», кн. IV.

1100

Тибулл Альбий (50—19 гг. до н. э.) — римский поэт, автор любовных элегий.

1101

…Уоллер с Каули… — Уоллер Эдмунд (1606—1687) — английский поэт, автор любовной и политической лирики; Каули Абрахам (1618—1687) — английский поэт, автор сборника отвлеченной любовной лирики «Возлюбленная» (The Mistresse, 1647).

1102

Клио — в древнегреческой мифологии муза истории.

1103

Луцина — одно из прозвищ Геры или Юноны; Юнона — Луцина считалась в древнегреческой мифологии покровительницей деторождения.

1104

…Загнав голубок до упаду… — Согласно древнегреческим мифам, в колесницу Афродиты были впряжены голуби; так изображает ее и поэтесса Сапфо (VII—VI в. до н. э.) в своем «Гимне Афродите».

1105

Гомер — свидетель, могут боги Браниться, словно демагоги)… — В поэмах Гомера боги действительно вступают подчас в ожесточенные перепалки друг с другом.

1106

Аталанта. — В древнегреческой мифологии быстроногая воинственная дева-охотница.

1107

…Что доблесть наша не сравнима С былыми доблестями Рима… — Сочиняя эти строки, Свифт, судя по всему, имел в виду строки из письма Ванессы от 23 июня 1713 г., и, следовательно, он возвращался к поэме и после отъезда из Лондона в Ирландию.

1108

Монтень Мишель де (1533—1592) — французский мыслитель и моралист, автор литературно-философских размышлений «Опыты» (1580—1588). Свифт хранил эту книгу в своей библиотеке и часто ее читал.

1109

Ах, милочка, наряд у вас Для королевы Бесс как раз! — Бесс — прозвище королевы Елизаветы I; здесь имеется в виду карнавальный шутовской наряд, который можно лишь надеть по случаю традиционного праздника в день рождения этой королевы — см. «Дневник», запись от 17 ноября 1711 г.

1110

Не знает, где наклеить мушки… — Очень модное в ту пору украшение, которое заключало в себе еще и определенный смысл в зависимости от местоположения мушек на лице; существовали даже карты мушек, и тот, кто понимал этот язык, мог угадать желания своей дамы.

1111

…Он стихотворец даровитый; Ванесса книжицу взяла… — Стихи Свифта не выходили отдельной книжкой до 1726 г. — времени опубликования «Каденуса и Ванессы», так что либо речь идет о книге «Разные сочинения в прозе и стихах» («Miscellanies in Prose and Vers», 1711), либо это фантазия автора.

1112

Время написания стихотворения не установлено; впервые напечатано в 1746 г. в VIII томе изд. Фолкнера (р. 193) без всяких примечаний или объяснений. Исследователи считают, что содержание стихотворения и его стиль, отличный от поэзии Свифта, достаточно убедительно свидетельствуют в пользу предположения, что оно принадлежит Ванессе.

1113

Переписка Свифта и Ванессы охватывает с перерывами период с августа 1712 г. по август 1722 г.; всего сохранилось 46 писем, из них самые ранние относятся к августу и сентябрю 1712 г.: 4 письма от Свифта (он находился тогда в Виндзоре) и 2 от Ванессы, хотя, по-видимому, сохранились не все письма. Переписка возобновилась, когда в мае 1713 г. Свифт уехал в Ирландию, где ему предстояло вступить в должность декана. Сохранилось три письма, отправленных им в мае — июле этого года (одно из них адресовано матери Ванессы — миссис Ваномри) и четыре письма Ванессы. После возвращения Свифта в Англию переписка возобновилась лишь летом 1714 г., когда Свифт, понимая невозможность оставаться в Лондоне при сложившейся политической ситуации, уехал в Беркшир, чтобы либо дождаться более благоприятных обстоятельств, либо совсем покинуть Англию. Отсюда он отправил Ванессе четыре письма в июне — августе и упоминает о получении от нее трех писем. В августе 1714 г. Свифт покидает Англию, на этот раз на 12 лет. Но через два месяца за ним в Ирландию последовала и Ванесса. Похоронив незадолго перед тем мать, осаждаемая кредиторами, чувствуя себя одинокой и понимая, что при сложившемся после падения тори положении надежд на возвращение Свифта в Лондон нет, она решила переехать вместе с сестрой в Ирландию, тем более что именно там находилась значительная часть оставленного ей по завещанию имущества, которым распоряжались душеприказчики отца. С этого момента вновь возобновляется ее переписка со Свифтом.

Впервые 18 писем Свифта и Ванессы были опубликованы в 1766 г. Хоксвортом в его издании писем Свифта, однако и они были приведены не полностью: намеки личного характера и то, что касалось друзей, было опущено, возможно, по настоянию одного из душеприказчиков Ванессы, еще остававшегося в живых Роберта Маршалла. В 1814 г. в XIX томе предпринятого Вальтером Скоттом издания сочинений Свифта была опубликована почти вся сохранившаяся переписка Свифта и Ванессы (pp. 391—457) и в предисловии к этой части тома Вальтер Скотт рассказывал, каким образом к нему попали копии этих писем. Что же касается их оригиналов, то он считал, что они были уничтожены в свое время вторым душеприказчиком Ванессы, известным философом епископом Джорджем Беркли. На самом деле это было не совсем так: переплетенные в одном томе письма Свифта и черновые наброски ее ответов к нему хранятся теперь в Британском музее, куда они попали в 1919 г. после аукциона; где эти письма находились после смерти Ванессы, когда и как попали в руки ее душеприказчиков, где находились потом — неизвестно.

Отдельное издание этой переписки было впервые осуществлено А. М. Фрименом (Vanessa and her correspondence with J. Swift, ed. by A. Martin Freeman. London, 1921), который провел тщательную текстологическую работу, особенно необходимую и сложную, если учесть, что черновики Ванессы были часто сделаны наспех, в них почти нет знаков препинания и проч. Но самое главное — Свифт намеренно затемняет смысл своих писем, на случай если они попадут в чужие руки, и призывает к тому же свою корреспондентку. Кроме того, Фримен уточнил хронологию и датировку этих писем. Вот почему при публикации пятитомного издания всей сохранившейся переписки Свифта письма Свифта и Ванессы были включены туда в редакции и последовательности Фримена, но с некоторыми уточнениями; это последнее издание (The correspondence of J. Swift, ed. by H. Williams, in 5 vols. Oxford, 1963—1966) положено в основу предлагаемого здесь перевода.

В скобки заключена датировка писем, относительно которой существуют сомнения или расхождения.

1114

…второе из отправленных вам писем… — Судя по содержанию, цель этого письма состояла в том, чтобы замаскировать другое письмо, которое Свифт посылал одновременно с этим миссис Анне Лонг и которое Ванесса должна была ей переслать, поскольку миссис Лонг скрывалась в провинции от кредиторов.

1115

Миссэсси — прозвище, данное Свифтом Ванессе от ее имени «Мисс Эстер».

1116

…моего …врага мистера Льюиса. — Льюис находился в Виндзоре вместе со своим шефом — лордом Дартмутом.

1117

Мне так наскучило здесь… — Свифт находился в Виндзоре не ранее чем с 22 июля, когда туда переехала королева. Небезынтересно отметить, что именно в это время Свифт почти перестал вести свой «Дневник» и посылал письма Стелле с большими перерывами.

1118

Я приеду …в понедельник… — Судя по записи в «Дневнике» от 7 августа, он действительно возвратился в Лондон 4 августа, в понедельник, потому что работал в это время над «Историей последних четырех лет правления королевы» и, кроме того, ему, по-видимому, необходимо было повидать Болинброка, который на следующий день уехал во Францию для ведения мирных переговоров.

1119

Молль — сестра Ванессы Мери.

1120

…с полковником… — Так шутливо называет Свифт в этих письмах брата Ванессы — Бартоломью (иногда он еще именует его капитаном), хотя тот, насколько известно, никогда в армии не служил, а только некоторое время числился в Крайстчерч-колледже в Оксфорде; судя по всему, он сопровождал Свифта в его поездке в Оксфорд и пробыл там с ним несколько дней.

1121

Форд — был знаком с Ванессой и, как видно, относился к ней с симпатией.

1122

…у меня …великолепная табакерка… — См. «Дневник», запись от 18 сентября 1712 г.

1123

Миссис Уорбертон — фрейлина королевы.

1124

Миссис Тачит. — Какая именно из дочерей Мэрвина Тачита, графа Каслхэвена, имеется здесь в виду, не установлено.

1125

…я …получила ответ. — На основании предыдущего и двух последующих писем можно заключить, что Свифт, сначала горячо поддержавший идею приезда семейства Ваномри в Виндзор, а, может быть, и подавший ее, понял потом щекотливость этой затеи для своей репутации и воздержался от ответа.

1126

Э. Ваномри. — Единственный сохранившийся в письмах (кроме подписи под завещанием) автограф Ванессы, потому что в других случаях она подписывалась самым различным образом.

1127

Миссис Х[илл]. — Ванесса имеет здесь в виду камеристку королевы и сестру миссис Мэшем Алису Хилл, которая по своей должности обязана была находиться в это время в Виндзоре.

1128

…причитающийся вам остаток. — Возможно, Ванесса посылала в одном из своих писем вексель.

1129

У меня по горло всяких дел и очень скверное настроение. — По-видимому, Свифта угнетала мысль о вакантных деканатах, из которых ни один так ему и не достался, и кроме того, он был занят работой над «Историей последних лет…»

1130

…возможно …вас не узнают. — Относительно смысла этого письма существуют разные мнения. Судя по всему, Ванесса вместе с матерью поехала в Оксфорд и, возможно, хотела оттуда заехать в Виндзор в надежде встретиться со Свифтом, о чем извещала Свифта через посыльного, однако он ответил отказом, считая это неудобным, да и судя по «Дневнику», он уже собирался возвратиться в Лондон, потому он и пишет, что укладывает бумаги; а поскольку он не мог переслать ей книгу в Оксфорд, то отправил ее в Лондон. Однако из письма от 5 ноября 1714 г. очевидно, что Ванесса все же побывала у него в Виндзоре, неясно лишь тогда же или годом ранее.

1131

Это письмо написано Свифтом во время одной из остановок по дороге в Честер, когда он выехал в Ирландию, чтобы вступить в свою новую должность декана собора св. Патрика.

1132

Мистер Л[ьюис]

1133

Сент-Олбенс — городок в 20 милях от Лондона.

1134

Данстэбл — небольшой городок по дороге из Лондона в Честер, где Свифт провел ночь после того как покинул Лондон.

1135

Давила Энрико Катерино (1576—1631) — итальянский историк. — Речь идет о его книге «История гражданской войны во Франции» (Davila E. Historia delle guerre civili di Francia.., 1630), которая была издана в английском переводе в 1647 г.

1136

Ларошфуко Франсуа де (1613—1680) — французский писатель-моралист; Ванесса читала его «Размышления, или Моральные изречения и максимы» (1665).

1137

Болинброк — кличка лошади Свифта.

1138

…из письма к Хэсси. — Это ошибка: Свифт написал Ванессе из Сент-Олбенса, а из Дакстэбла он написал Молли. Так как Данстэбл расположен в 32 милях от Лондона, а Честер — в 180, то, судя по всему, Свифт проделывал примерно по 30 миль ежедневно.

1139

…как адресовать вам письма… — Свифт указывает в адресе: Под вывеской «Три вдовы», поскольку, кроме миссис Ваномри — вдовы, с его отъездом овдовели и обе ее дочери.

1140

…хотелось выпить немного вашего крысиного яда… — Свифт намекает на кофе, который Ванесса очень любила и которым у них в доме его постоянно угощали (когда миссис Ваномри умерла, среди прочих неоплаченных счетов остался и большой счет за кофе, который ей доставляли из Сент-Джеймской кофейни).

1141

Мистер Партингтон. — Крючкотвор юрист, который был душеприказчиком мистера Ваномри и до конца дней Ванессы с помощью разных уловок не давал ей полностью вступить во владение оставленным ее отцом имуществом. Ванесса возбудила против него судебный процесс.

1142

Я уехал… не попрощавшись с сэром Джоном. — Болинброком.

1143

…в Холихэд… — Свифт, как это видно из последнего 65 письма в «Дневнике», вынужден был поехать туда, так как судно из Паркгейта ушло накануне, хотя до Холихэда было 90 миль скверной дороги, но оттуда перевозили почту и суда шли чаще.

1144

…следов кофе, пролитого Хэсси… — Некоторые исследователи полагают, что именно в Данстэбле, в гостинице, Свифт, возможно, впервые встретился с семейством Ваномри в декабре 1707 г., когда он в очередной раз направлялся в Лондон, в то время как Ваномри переезжали туда из Ирландии на постоянное жительство.

1145

Бетти Гамильтон — старшая дочь лорда Эберкорна, вышла замуж годом ранее за некоего Уильяма Браунлоу.

1146

Мур Джон — сын графа Дрогеды, был в прошлом капелланом лорда Пемброка в бытность того наместником Ирландии; женился на дочери бывшего лорда-канцлера Ирландии Чарлза Портера.

1147

Лорд Лейнсборо. — Судя по всему, Свифт имеет в виду Хамфри Батлера виконта Лейнсборо, родственники которого Бринсли и Теофилус Батлеры были его однокашниками по Тринити-колледжу.

1148

…моя красавица кузина. — См. первую запись в «Дневнике» от 2 сентября 1710 г.

1149

Сколь счастлив Дублин… — 10 июня Свифт прибыл в Дублин.

1150

Миссис Эмерсон. — Кого здесь имеет в виду Ванесса, не установлено.

1151

…я убеждена, что вам удалось бы предотвратить неудачу с биллями. — Речь идет о 8 и 9 пунктах договора о торговле с Францией, которые были признаны пагубными для английской торговли и ремесел и отклонены большинством в 9 голосов; при этом Томас Ханмер и лорд Энглси, которых далее называет Ванесса, как и некоторые другие тори, голосовали против кабинета.

1152

Невозможно описать ликование, охватившее вигов… — Во многих городах — центрах ремесел и торговли и даже в Лондоне была устроена по этому поводу иллюминация и праздничные шествия.

1153

…выборы еще более укрепят их. — Согласно закону о трехлетних полномочиях парламента, он был вскоре распущен и в августе и сентябре произошли очередные выборы, в результате которых правительство тори осталось у власти.

1154

…с налогом на солод. — Кабинет тори встретил ожесточенное сопротивление при попытке распространить этот налог на Шотландию. Билль прошел с очень незначительным большинством.

1155

Уилл — Уильям, новый слуга, заменивший Патрика.

1156

…писем от леди Оркни по почте вы не получите. — Леди Оркни, по-видимому, решила не рисковать, не доверяя почте свою корреспонденцию.

1157

«Разговоры мертвых» — произведение Фонтенеля (см. запись в «Дневнике» от 5 ноября 1711 г.).

1158

…боясь нарушить данное вам обещание… — Из этих слов следует, что Свифт в сущности не разрешил Ванессе писать ему письма в Ирландию.

1159

…как вы распорядились двумя своими приходами? — Ларакором и другим небольшим приходом Расбегеном, тоже принадлежавшим Свифту. Он предполагал сначала отказаться от них после получения нового места, однако потом решил все же оставить их за собой.

1160

…я обратилась к стряпчим… — После смерти миссис Ваномри выяснилось, что она оставила много долговых обязательств, что и вынудило Ванессу обратиться к юристам.

1161

…мне ненавистна даже самая мысль о Дублине. — По свидетельству Оррери, дублинские приверженцы англиканской церкви, считавшие Свифта вдохновителем якобитских происков кабинета тори, будто бы бросали в него камни и грязь, когда он шел по улицам, собрание каноников собора св. Патрика встретило его недружелюбно и во всем ему перечило, а на дверях собора были вывешены оскорбительные для него стихи (р. 33).

1162

…принадлежит мне. — Когда Свифт получил Ларакор, дома для священника на территории прихода не было, и он построил там скромный коттедж и возделал участок; дом декана в Дублине, построенный его предшественником Стерном, сгорел вскоре после смерти Свифта, но, судя по всему, это было неуютное помещение.

1163

…известная вам вещь… — «История последних лет…»

1164

Джонни Кларк. — По-видимому, один из богатых горожан Трима.

1165

Персивал Джон — (1683—1748) — баронет, член ирландского парламента, родственник упоминающегося далее Джона Персивала, жившего в приходе Свифта Ларакоре и позднее, в 1716 г., продавшего Свифту для приходского дома 16 акров земли.

1166

…вдова Мелтропа… переедет в Дублин. — В записи «Дневника» от 31 мая 1712 г. Свифт пишет о слухах, будто Уорбертон женился на вдове его прихожанина Мелтропа.

1167

…в Беркшире… — 31 мая Свифт уехал из Лондона в Оксфорд, где пробыл несколько дней, а оттуда 3 июня направился в Беркшир, где остановился в доме пастора Гири и оставался там до 16 августа, когда уехал в Ирландию.

1168

Герцог Кэмбридж. — Сын ганноверского курфюрста, впоследствии английский король Георг II, получил титул герцога Кэмбриджа и, следовательно, имел право заседать в палате лордов; незадолго перед написанием этого письма посол курфюрста в Лондоне потребовал разрешить герцогу приехать в Англию для осуществления этого права, чему сопротивлялась королева Анна, не желавшая, чтобы при ее жизни в стране появился возможный наследник престола.

1169

…прикосновение к вашему плечу. — Имеется в виду жест, которым судебный исполнитель давал понять несостоятельному должнику, что он арестован. Незадолго перед тем, как было написано это письмо, умерла миссис Ваномри, и Ванесса добровольно взяла на себя обязательство выплатить ее долги, о чем Свифт, как видно из его письма, не знал. По его совету она одолжила у Бена Тука 50 фунтов под 5 %, которые, по-видимому, потом не выплачивались, и накопившаяся сумма была одним из многих исков, предъявленных после смерти Ванессы ее душеприказчику Беркли. Кроме того, в январе 1714 г. Ванесса выдала долговое обязательство на 23 фунта некоей Кэтрин Хилл, а уезжая в октябре 1714 г. в Ирландию, заложила некоторые драгоценности у Джона Барьера.

1170

…два ваших письма. — Не сохранились.

1171

…лорд Оксфорд хочет, чтобы я поехал с ним в Херефордшир… — Свифт сам в письме от 25 июля 1714 г. предложил Оксфорду сопровождать его, если тот уйдет в отставку, и два дня спустя отстраненный от должности Оксфорд ответил ему согласием (Corresp., II, 84—85), однако следующие события — смерть королевы и попытка Оксфорда вернуть утраченные позиции при новом короле Георге I — изменили все эти планы, и Свифт решил выехать в Ирландию, тем более, что истекал срок полученной им годом ранее лицензии на отсутствие, и он должен был либо возобновить ее, либо приступить к своим обязанностям.

1172

…возможно, он и получит жезл… — Болинброк действительно получил жезл лорда-казначея, сменив Оксфорда, но 4 дня спустя умерла королева, и власть Болинброка кончилась.

1173

…у меня была мысль стать придворным историографом… — Свифт стремился занять эту должность и был несправедлив к Болинброку, который в письме от 5 января 1714 г. лорду-камергеру герцогу Шрусбери, от которого зависело это назначение, писал, что Свифт подходит для этой роли «более, нежели кто-либо другой во владениях королевы»; не совсем справедлив он здесь и в отношении назначенного на эту должность Томаса Мэдокса (1666—1727), который, во всяком случае, не был «ничтожным проходимцем».

1174

…некая особа… — Миссис Мэшем, написавшая ему 29 июля (Corresp., II, 87).

1175

Ручки ножей… — О чем здесь идет речь, не выяснено.

1176

…который …поедет …только …в Италию. — По-видимому, Ванесса лелеяла план навестить Свифта в Беркшире, если туда поедет Барбер; поскольку Барбер был якобит и католик, то Свифт поэтому и пишет иронически, что если бы тот и согласился куда-нибудь поехать, то разве что в Италию; однако, как видно из следующего письма, Ванесса все же осуществила свое намерение.

1177

На ваши вопросы я не стану отвечать и за миллион… — Судя по контексту, в котором и в последующих письмах Свифта упоминаются эти задаваемые ему Ванессой постоянные вопросы, она допытывалась о его чувствах к ней, стремясь добиться какого-то определенного ответа.

1178

Филипстаун — небольшой городок неподалеку от Трима.

1179

Я еду… к другу… — Свифт ехал через Филипстаун, чтобы навестить Найтли Четвуда, английского джентри, переселившегося в Ирландию, где у него было два поместья, одно из которых — Вудбрук — находилось в 12 милях от Ларакора. Свифт переписывался с ним с 1714 по 1732 г.

1180

Килдрут — старое название городка, который далее упоминается в переписке под названием Селлбридж и расположен примерно в 11 милях к западу от Дублина. Ванесса унаследовала там от отца дом.

1181

Мальборо-Лодж — охотничий домик герцогини Мальборо (см. запись в «Дневнике» от 19 сентября 1711 г.).

1182

…Старый Дракон… — слуга Ванессы.

1183

…беспутный брат… — В своем завещании, составленном незадолго перед тем, Бартоломью, вскоре после этого умерший, оставил сестрам пожизненную ренту с его состояния, однако прошло много месяцев, прежде чем они стали получать эти деньги.

1184

…молодой мастер… — Кто здесь имеется в виду, неизвестно, хотя фантазия некоторых исследователей простирается так далеко, что этот мальчик объявляется внебрачным сыном Ванессы и Свифта.

1185

…АЕ… — архиепископ Дублинский Кинг.

1186

…с ректором… — Бенджамином Праттом, который в июне 1717 г. стал деканом Дауна, поэтому далее Свифт именует его доктором.

1187

…я уехал на три месяца… — Свифт уезжал в Трим.

1188

…повидать кое-кого из моих друзей… — Предполагают, что Свифт поехал потом с визитом к некоему Мэтью — помещику из графства Типперэри.

1189

…часть …лета вы проведете …в деревне… — Свифт имеет в виду Селлбридж, где, как это видно из последующих писем, он впервые побывал не раньше 1720 г.

1190

Я возвращу …ваши стихи… — Возможно, что Свифт вновь в это время обратился к поэме «Каденус и Ванесса», поскольку вскоре она стала называть его в письмах именем Кэд, то есть «Каденус».

1191

Поклон… злюке-подружке… — Сестре Ванессы — Молль.

1192

Вы успели добраться домой… — то есть в Селлбридж.

1193

…вспыхнет губернаторский гнев. — Свифт подчас в шутку называл Ванессу, когда она сердилась, губернатором.

1194

Ваш друг… — То есть Свифт; он называл себя так из осторожности.

1195

Перевод В. Микушевича.

1196

…вы еще не достигли… возраста, когда любят священников. — Существует предположение, что в этих словах Свифта есть намек на то обстоятельство, что руки Ванессы будто бы добивалось несколько лиц духовного звания и, в частности, священник ее прихода некий доктор Прайс, но она всем отказывала.

1197

Глассхил — Форд, это прозвище дала ему Ванесса.

1198

…касательно денег за бриллианты… — Речь идет об оставленных Ванессой под залог у Джона Барбера драгоценностях.

1199

…от вас… — То есть от Селлбриджа.

1200

Скинейдж, Эскинейдж, Мист — прозвища Ванессы.

1201

Сомнус — Свифт.

1202

…как и другая. — То есть как поэма «Каденус и Ванесса»; однако этого своего замысла Свифт не осуществил.

1203

…и о деньгах моей сестры. — Из множества перечисляемых Свифтом глав его предполагаемой поэмы лишь некоторые поддаются приблизительной расшифровке: …поездка мадам в Кенсингтвн… — возможно, Свифт имеет в виду визит к нему Ванессы, когда он летом 1712 г. там находился; …поездка полковника во Францию… — поездка брата Ванессы — Бартоломью; …нечаянность… в Беркшире… — по-видимому, неожиданный приезд Ванессы в Уонтейдж (см. письмо от 12 августа 1714 г.), наконец, …глава о Челси… — возможно, он имел в виду свое пребывание там летом 1711 г.

1204

…письма… вашему другу… — то есть Чарлзу Форду.

1205

…он… был у меня. — Это письмо, по-видимому, было написано поспешно тотчас по получении предыдущего и отправлено с посыльным, с которым Ванесса надеялась в тот же день получить ответ о дне возможного приезда Свифта, который, однако, не состоялся.

1206

Не смею надеяться, что такая история… будет написана. — Поэма, о которой писал Свифт.

1207

…он согласен потерпеть до тех времен. — Ванесса так и не выкупила у Барбера свои драгоценности, и он продал их три года спустя после ее смерти.

1208

…нынешнее падение акций… — В это время вследствие искусственного взвинчивания акций произошел крах Компании Южных морей.

1209

…ради жизни своей». — Свифт намеренно переиначивает эти слова: «Кожа за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что у него есть» (книга Иова, II, 4); следует учесть, что по-английски skin значит не только «кожа», но и «кляча».

1210

…сколь губительны… — Первоначально было написано слово «неистовы», но потом оно было зачеркнуто.

1211

…едва ли кто испытывает к вам сейчас большее сострадание. — Сестра Ванессы — Мери, по-видимому, умерла в день, когда было написано это письмо, в их дублинской квартире. Из реестра церкви Сент-Эндрю явствует, что она была похоронена в следующую пятницу рядом с отцом на церковном дворе; все свое состояние она завещала сестре.

1212

…как переписать… перечень… — О чем здесь идет речь, сказать трудно.

1213

…покиньте этот гнусный остров… — Т. е. уезжайте из Ирландии.

1214

…один из докторов… — Вероятно, здесь имеется в виду один из членов ирландского суда лорда-канцлера, в котором Ванесса вела тяжбу с душеприказчиком Партингтоном.

1215

…только десять дней… как я… на одном месте… — Ответ Ванессы на это письмо показывает, что Свифт выехал из Дублина за 5 недель до того, возвратился же он лишь в начале октября. Во время путешествия на север Ирландии он посетил епископа Стерна в Клогере, священника Роберта Коупа в его приходе Лох-Гэлл (по названию расположенного рядом озера) в 4 милях от Армы и своего друга Шеридана в Килке. Всего он проделал около 400 миль и объехал большую часть Ольстера.

1216

Кендал. — Семейство с таким именем, которое занималось переплетным делом, проживало в первой половине XVIII в. в Дублине в том же приходе, что и Ванесса; исследователи считают, что, возможно, кто-нибудь из этой семьи помогал приватным свиданиям Свифта и Ванессы.

1217

…деревенское обиталище… — Селлбридж.

1218

…вам предстоит… сессия суда. — Летняя судебная сессия обычно начиналась как раз в это время.

1219

Райдер-стрит. — Улица, на которой Ванесса жила в Лондоне.

1220

…как надрывались, упаковывая ящик с книгами… — См. запись в «Дневнике» от 28 февраля 1712 г.

1221

…утащит меня на крышу, как это произошло с вашим приятелем… — Эта фраза — очевидное свидетельство того, что Ванесса читала «Путешествия Гулливера» в рукописи по меньшей мере за 4 года до его издания, притом не только первую часть, где рассказывается, как Гулливер был похищен обезьяной (5 глава), но и четвертую, где такие же чувства по отношению к Гулливеру выказала самка йэху.

1222

Я покидаю… мое нынешнее прибежище… — Дом Коупа в Лох-Гэлл.

1223

…кузенов и кузин. — Единственный кузен, упоминаемый Ванессой в ее завещании — Джон Антробус; кого еще имел в виду Свифт — неизвестно.


Еще от автора Джонатан Свифт
Путешествия Гулливера

Перед вами — Джонатан Свифт, каким он был в реальности. Не только автор популярнейшей сказки «Путешествия Гулливера», но — безжалостный, развенчивающий решительно все авторитеты, блистательный Мастер Слова. Эксцентричный и причудливый литературный талант, избравший своим оружием — насмешку, от стрел которой не защититься никому…


Сказка бочки

«Сказка бочки» была написана Джонатаном Свифтом в основном в 1696-1697 годах, то есть тридцати лет от роду, это его первый крупный опыт в области сатиры. В книге дана сатира на всё, что Свифт считал устаревшим, изжившим себя или вредным в литературе, науке и религии. Это, в сущности, широкий пародийный и сатирический обзор духовной жизни Англии, да и всей Европы XVII века, в которой автор определяет свою позицию и место. Это книга непочтительная к признанным мнениям и авторитетам, смелая до дерзости, молодой задор сочетается в ней с удивительным для начинающего писателя мастерством, здесь поистине узнаёшь молодого льва по когтям.


Путешествия Лемюэля Гулливера

Страницы этой книги раскроют перед Вами захватывающую историю приключений английского врача и путешественника Лемюэля Гулливера, придуманную британским писателем Джонатаном Свифтом.Отплывая на торговом судне из родного города, Гулливер и не подозревал, чем закончится его очередное коммерческое предприятие. Это незатейливое поначалу путешествие принимает головокружительный оборот, когда судно терпит крушение у берегов неизведанной доселе земли…


Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка

Высказывания Свифта о родном языке. Памфлет написан в форме проекта, предложенного на рассмотрение одному из влиятельнейших английских чиновников – лорду-казначею графу Роберту Оксфорду.


Путешествия Лемюэля Гулливера. Дом на дюнах. Владетель Баллантрэ

Вместе с героем книги Д. Свифта, читатели побывают в фантастических странах лилипутов и великанов. Не оставят читателей равнодушными и замечательные произведения Р. Стивенсона «Дом на дюнах» и «Владетель Баллантрэ».СОДЕРЖАНИЕ:Дж. Свифт ПУТЕШЕСТВИЯ ЛЕМЮЭЛЯ ГУЛЛИВЕРА. Роман. Перевод Б. Энгельгардта.Р. Л. Стивенсон ДОМ НА ДЮНАХ. Повесть. Перевод И. КашкинаР. Л. Стивенсон ВЛАДЕТЕЛЬ БАЛЛАНТРЭ. Роман. Перевод И. КашкинаКомментарии к роману Дж. Свифта «Путешествия Лемюэля Гулливера» Е. БрандисаТекст печатается по изданиям:Свифт Дж. Путешествия Лемюэля Гулливера.


Сказка бочки. Путешествия Гулливера

Книга содержит два самых значительных произведения великого английского сатирика: полную версию «Путешествий Гулливера» и «Сказку бочки», первый значительный опыт писателя.«Сказка бочки» — книга непочтительная и дерзкая, внесенная Ватиканом в список запрещенных. Свифт высмеял то, что считал устаревшим, изжившим себя или вредным в литературе, науке и религии. В сознании поколений читателей Свифт прежде всего автор «Путешествий Гулливера». Жанр этого бессмертного произведения мировой литературы определить очень сложно.


Рекомендуем почитать
Письма молодому романисту

Марио Варгас Льоса, один из творцов «бума» латиноамериканского романа, несомненный и очевидный претендент на Нобелевскую премию, демонстрирует на сей раз грань своего мастерства и таланта, до сих пор почти не известную российскому читателю. «Письма молодому романисту» – великолепная книга о писательском ремесле, в котором прославленный мастер раскрывает свои профессиональные секреты. Варгас Льоса предстает здесь блестящим и остроумным мыслителем, замечательным знатоком мировой литературы.


Девчонка без попки в проклятом сорок первом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 18. Лорд Долиш и другие

В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи.


Том 17. Джимми Питт и другие

В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи.


Теила

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пустой дом

"Ночные истории" немецкого писателя, композитора и художника Э.Т.А. Гофмана (1776—1822), создавшего свою особую эстетику, издаются в полном объеме на русском языке впервые. В них объединены произведения, отражающие интерес Гофмана к "ночной стороне души", к подсознательному, иррациональному в человеческой психике. Гофмана привлекает тема безумия, преступления, таинственные, патологические душевные состояния.Это целый мир, где причудливо смешивается реальное и ирреальное, царят призрачные, фантастические образы, а над всеми событиями и судьбами властвует неотвратимое мистическое начало.