Дневник черной смерти - [149]
Он не станет рассказывать, как удивился, когда выяснилось, что они оставили ему все его оружие и половину вяленого мяса. И укрыли плащом, чтобы защитить от ночного дождя. Королю не понравится, что его преданного товарища по оружию, героя множества сражений, обвели вокруг пальца. Да и не понять ему благодарности, которую Шандос испытывал к беглецам — за их доброту в ответ на его отнюдь не милосердное к ним отношение.
Он не станет рассказывать о безрассудном предложении, которое сделал Кэт, и о ее отказе.
— Они сбежали, сир, — вот и все, что он сказал.
— Сбежали? Просто сбежали, и все?
— Я слышал о них в Эйаме, к северу от ваших охотничьих угодий. Выяснилось, что жители изгнали их из этой деревни. Это последнее, что я узнал.
— И именно тогда ты отослал весь свой отряд назад?
Шандос молча кивнул.
— Твои люди, без сомнения, были рады принять участие в празднествах. Это был с твоей стороны… мужественный поступок — отказаться от удовольствий, продолжить поиски самому, в компании одного лишь Бенуа, да покоится этот идиот в мире.
— Я не большой любитель праздников, ваше величество.
— Это мне слишком хорошо известно. — Король встал, подошел к сэру Джону и остановился, сверху вниз недоверчиво глядя на него. — Скажи, Шандос, как человек опытный, есть смысл посылать еще один отряд? Не могут же эти двое просто раствориться в воздухе. Раньше или позже мы найдем их и предадим суду.
Шандос помолчал, обдумывая, как лучше ответить.
— Вы мой сеньор, а я ваш самый преданный слуга, — в конце концов заявил он решительно. — Но, не считая этого, мы с вами старые друзья, как вы сами только что сказали.
Король сощурил глаза, не сводя с него пристального взгляда.
— Да, ты мне друг — настолько, насколько они вообще могут быть у монарха.
— Я поддерживал вас и вашего сына во многих сражениях и в честь этого прошу позволения говорить откровенно.
— Даю тебе такое позволение, — с нехарактерной для него мягкостью ответил Эдуард.
Шандос нервно поерзал.
— Мое твердое мнение таково: нужно эту проблему закрыть.
— Объясни, — холодно сказал король.
— Леди никогда не подчинится вашей воле. Общество этого еврея для нее предпочтительнее, чем общество родных. И при всем моем уважении к вам, поскольку вы прекрасный, талантливый правитель, я сказал бы, что ее можно понять — в свете того поворота, который ее судьба могла претерпеть здесь.
Королю понадобилось время, чтобы переварить услышанное.
— Твоему рассказу о разбойниках трудно поверить. Скажи, это еврей убил Бенуа?
— Нет, сир, не он, — хладнокровно ответил Шандос. — В этом я уверен.
— Если даже и он, моя дочь все равно причастна к этому, пусть даже он оттянул тетиву. Де Куси, и это понятно, жаждет отомстить за своего кузена и выдвигает новые требования.
Шандос уловил нервные нотки в голосе правителя.
— Брак заключен, не так ли? Следовательно, вам нет никакой нужды прислушиваться к его требованиям. Если он жаждет мести, пусть сам отправляется на поиски.
«Даже если де Куси будет гоняться за ними сто лет, — подумал Шандос, — он не найдет их».
Эдуард помолчал, а потом спокойно сказал:
— Спасибо, Шандос. Возвращайся в свое седло, в котором ты так ловко сидишь, и делай то, что считаешь нужным. Скажи Чосеру, что я готов продолжить.
Шандос встал, коротко поклонился и вышел.
рада сообщить, что Гильом поправился. Как мне хотелось бы, чтобы эта новость взлетела со страницы и унеслась к тебе и Кэт! Он все еще избегает яркого света и почти не выходит из комнаты. Его товарищ по играм тоже оправился от оспы, но все лицо у него в рубцах, и, впервые увидев его, Гильом испугался. Я заверила его, что в сердце своем мальчик ничуть не изменился, хотя временами задаюсь вопросом, так ли это. Как может человек, в особенности ребенок, пережить все ужасы оспы, быть обезображенным ею и выйти из всего этого без вреда для своего внутреннего состояния? Мир навсегда должен измениться для человека, при одном взгляде на лицо которого люди содрогаются от ужаса.
Пишу чуть позже, и меня переполняет радость. Как жаль, что де Шальяка нет здесь, он бы возликовал вместе со мной! Только что пришло послание от Чосера; вы сбежали и, должно быть, теперь уже на пути сюда!»
Глава 32
— Вы вместе с Джейни уехали из Лондона? — непонимающе спросила Лейни.
— Ну, не совсем так. Я попытался, но на таможне в Бостоне меня завернули обратно. Точнее говоря, мы попытались, должен я сказать, поскольку мы тогда были вместе, ну, вы понимаете…
Он замолчал и сделал глубокий вдох.
— Мы были знакомы с давних пор. Вместе учились. Пройдя через весь этот хаос в Лондоне, мы снова стали близки. События развиваются быстрее, когда все вокруг разваливается на части.
— Это точно.
— Когда произошла первая Вспышка, я уже несколько лет жил в Англии, работал в медицинском институте. Нужно было вернуться, чтобы восстановить паспорт и уладить проблемы гражданства. Однако в Лондоне было так интересно — то, каким образом они справлялись с первой Вспышкой. Совсем иначе, чем в Штатах. Ввели иммиграционные ограничения и прикладывали серьезные усилия, чтобы не впускать в Англию тех, кто не имел очевидного права быть там. Не то что в США; всякий мог туда въехать, даже после того, как стало ясно, что Доктор Сэм повсюду. Признаюсь, я жаждал находиться в гуще событий. Но это дорого мне обошлось.
Опрометчивый поступок едва не повлек за собой новую эпидемию одной из самых страшных болезней, которые знал этот мир, — бубонной чумы. Зловещая бактерия ждала своего часа много веков — и дождалась. Извлеченная из-под земли, она мутирует и готова начать новое шествие по Земле.Но в четырнадцатом столетии эта угроза уже висела над миром. Чума не щадила ни бедняков, ни знать. Чтобы защитить королевскую семью, ко двору английского монарха Эдуарда III прибывает философ, алхимик и лекарь Алехандро Санчес. Его путь вовсе не был усыпан розами, и лишь благодаря случайному стечению обстоятельств (или воле Провидения) ему удается найти средство от смертельного недуга.Его секрет Санчес доверил своему тайному дневнику, который будет из поколения в поколение передаваться в семье знахарок и спустя шесть столетий вновь спасет мир, как и было предсказано.
Франция, 1440 год. Мать-настоятельница аббатства, расположенного в окрестностях Нанта, теряется в догадках: кто и зачем похитил мальчиков, отправившихся просить подаяния в замок Шантосе? А найти виновного епископ Жан де Малеструа поручил именно ей – возможно, потому, что и ее младший сын погиб когда-то при весьма странных обстоятельствах.Люди вокруг шушукаются и шепотом произносят имя преступника: Жиль де Ре – маршал Франции, владелец замка.Лос-Анджелес, 2002 год. В ходе расследования дела о странном исчезновении мальчика детектив Лени Дунбар выявляет целую серию подобных пропаж.
В четырнадцатом веке в Европе свирепствовала бубонная чума, не щадившая ни королей, ни нищих. Но уже тогда существовало средство защититься от нее. Алехандро Санчес и его приемная дочь остались единственными хранителями секрета, однако они вынуждены скитаться по Европе, скрываясь от многочисленных недоброжелателей. В этих странствиях в руки целителя случайно попадает рукопись древнего алхимика. Точный перевод мог бы спасти тысячи жизней. Но что будет, если он попадет в недобрые руки?А много веков спустя, в начале третьего тысячелетия, миру грозит новая эпидемия.
Это — роман-предупреждение. Роман о том, как, возможно, и НЕ БУДЕТ, но МОЖЕТ БЫТЬ. И если так будет — это будет страшно… Это невероятная смесь реальности и фантастики, политического триллера и антиутопии, настоящего и будущего, книга, в которой трудно отличить вымысел от истины. Страна стоит на пороге перемен. Страна стоит перед выбором. И если выбор будет неверный, случится СТРАШНОЕ. Если промолчат миллионы людей, к власти придут единицы тех, кого назвать людьми нельзя. И тогда Бог отвернется от страны, отдавшейся во власть дьяволу.
Начали проявляться отличия в исторических событиях, общие тенденции естественно сохраняются. Они мало зависят от воли какого-то отдельного субъекта, ими управляют объективные законы экономического развития. Нам удалось только отдалить войну Пруссии и Австрии, но предотвратить её невозможно. Не в моей это власти. Что ж, будем играть в соответствии с правилами устанавливаемыми законами развития общества, но по возможности их корректировать!
«Красный паук, или Семь секунд вечности» Евгения Пряхина – роман, написанный в добрых традициях советской фантастики, в котором чудесным образом переплелись прошлое и настоящее. Одной из основ, на которых строится роман, является вопрос, давно разделивший землян на два непримиримых лагеря. Это вопрос о том, посетила ли американская экспедиция Луну в 1969 году, чьё собственное оригинальное решение предлагает автор «Красного паука». Герои «Красного паука» – на первый взгляд, обычные российские люди, погрязшие в жизненной рутине.
Что, если бы великий поэт Джордж Гордон Байрон написал роман "Вечерняя земля"? Что, если бы рукопись попала к его дочери Аде (автору первой в истории компьютерной программы — для аналитической машины Бэббиджа) и та, прежде чем уничтожить рукопись по требованию опасающейся скандала матери, зашифровала бы текст, снабдив его комментариями, в расчете на грядущие поколения? Что, если бы послание Ады достигло адресата уже в наше время и над его расшифровкой бились бы создатель сайта "Женщины-ученые", ее подруга-математик и отец — знаменитый кинорежиссер, в прошлом филолог и специалист по Байрону, вынужденный в свое время покинуть США, так же как Байрон — Англию?
Эта книга – результат совместного труда Гарри Гаррисона и знаменитого антрополога Леона Стоувера, является, несомненно, значительной вехой в развитии жанра альтернативной истории. Написанная с присущей знаменитому мастеру фантастики легкостью, увлекательностью и чувством юмора, она с потрясающей достоверностью раскрывает перед нами картину жизни древнего мира, предлагая заглянуть за покров тайны, скрывающий от нас загадки исчезнувших цивилизаций, такие, как гибель Атлантиды и появление Стоунхенджа.