Для любви нет преград - [28]
– Какое оживленное поведение у двух солидных продавцов!
Избегая встречаться с ним глазами, Софи пригладила волосы.
– Софи слегка развеселилась, – объяснила Кэт, широко улыбаясь. Обычно это знак, что она беспокоится.
– Это правда? – Грегори смотрел на Софи дольше, чем это было необходимо. – Я приму к сведению.
– Как мило с вашей стороны, что вы пришли, – сказала Софи, не обращая внимания на заразительно улыбающееся лицо подруги и стараясь сохранить спокойствие. – Что вы думаете о нашей маленькой ярмарке? – Ветер растрепал Грегори волосы, и он выглядел очень сексуально.
– Впечатляет. – Он взглянул на Софи, и она разрумянилась. – И помоему, все идет вполне успешно.
– Да, здесь больше людей, чем мы ожидали. Это, наверное, из-за новых домов. – Кэт посмотрела неодобрительно в ее сторону, и Софи смутилась резкостью своего голоса. – Очень милые строения, – добавила она, и это звучало еще хуже. – Хозяева ищут товары со скидками для своих новых домов, – закончила она неуверенно.
– А как ваш новый дом? – спросила Кэт с присущим ей энтузиазмом.
– Вы обе должны как-нибудь прийти и посмотреть на него, – предложил вежливо Грегори. Хотя свои слова он адресовал Кэт, Софи чувствовала, что его внимание сосредоточено на ней.
– Здорово звучит, Соф?
– О да, конечно, – произнесла Софи вежливо. – Я просто прыгаю от радости. – Она не хотела так говорить. Слова вырвались против ее воли.
Его воздействие на нее было ошеломляющим. Не имело смысла отрицать это. Обычно Софи была воплощением самоконтроля, образцом правильного поведения. В тот момент, когда появлялся он, все эти качества исчезали, она становилась нервной, подверженной оборонительным ребяческим вспышкам гнева, которые заставляли ее съеживаться от страха.
– Софи! – выдохнула Кэт!
– Зачем беспокоиться? – проговорил Грегори холодно. – Разве ваша подруга принимает от кого-нибудь приглашения?
– Она может быть немного упрямой, – ответила Кэт неловко, чувствуя напряженность атмосферы.
– О, ради бога, вы двое, – прошипела Софи нетерпеливо, – вы не можете подождать, пока меня не будет рядом? – Она резко отвернулась.
Почти все содержимое лотков было продано, остатки теперь упаковывали в коробки, чтобы отправить в благотворительный магазин. Софи слышала какието разговоры, приглашения на ланч…
– Вы не хотите пообедать со мной? – спросил вдруг Грегори, и Софи на секунду замерла.
Кэт за ее спиной протянула тоскливо, что она очень бы хотела, но не может – ей надо возвращаться на работу.
– А вы? – Грегори обращался к спине Софи, – может, вы и Джейд…
– Боюсь, я правда не могу, – нехотя обернулась Софи. – Как только я закончу здесь, мне надо идти на рынок.
– Тот, который на площади?
– Да. – Софи махнула Джейд, которая неохотно оставила подружек и направилась к матери. – Поторопись! – попросила жестом Софи, и Джейд ускорила шаги.
– В таком случае я присоединюсь к вам. Я давно уже хотел сходить туда. – И он посмотрел на женщину неумолимо. Краем глаза Софи могла увидеть, что Кэт смотрит на нее круглыми глазами.
– Я… – начала Софи, припертая к стенке.
– Большой рынок, – объяснила Кэт Грегори с воодушевлением. – Вы должны пойти. Там прекрасные фрукты и овощи, все с собственных огородов, конечно. Мне нужна морковь, – сказала она Софи.
Прежде чем Софи успела ответить, Грегори заявил твердо:
– Я позабочусь, чтобы она не забыла купить.
Софи повернулась к нему, когда Кэт уже ушла.
– Вас не мучают угрызения совести, когда вы навязываетесь людям? Она не знала, что злило ее больше, – его властное поведение или собственное желание быть с ним рядом.
– Мы просто пойдем в одну сторону, – сказал он спокойно, когда они вышли на улицу.
Еще одна вещь действовала на нервы – его непоколебимая самоуверенность. Был ли он так уверен, что в конце концов окажется победителем? Или дело в азарте охотника? В любом случае ее чувства полностью игнорировались, но что она могла сделать?
Софи решила, что присутствие Грегори Уоллеса не испортит ей удовольствия от рынка. Если он захотел сопровождать ее, пусть узнает, как это скучно ходить за ней по всему рынку, ждать, пока она купит овощей на всю неделю, выберет фрукты, переберет все ткани, как она делает каждую неделю, но вряд ли остановится на чем-нибудь.
К сожалению, Грегори не выказывал признаков скуки. Он вместе с нею осматривал фрукты, делая замечания, которые могли бы ей помочь и на которые она не обращала внимания, пока он не сказал ей весело прямо в ухо:
– Вы просто упрямая маленькая шалунья. От кого вы это унаследовали? От мамы или от папы? – Его дыхание защекотало ей ухо, и она потерла его. И, – продолжал он, – вы надорветесь, таща эти сумки. Позвольте мне помочь. Вы ведь не поступитесь своими принципами.
Софи наградила Грегори долгим уничтожающим взглядом, и он улыбнулся. С высокомерием она могла справиться. Невоспитанность могла перенести. Но насмешка лишала ее оружия.
– Ну хорошо, – сказала она наконец, – несите. Я должна извлечь максимальную пользу из вашего пребывания здесь. – И она передала ему все сумки и скрестила руки на груди. – Теперь довольны?
– Никогда не бываю более счастлив, чем когда таскаю тяжести, – он почти смеялся, – вы забыли, я строитель.
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Миллионер Тео Тойас подозревает, что красавица Эбби Клинтон выходит замуж за его брата только из-за денег. А Эбби не может открыть ему правду…
Притворившись по просьбе своего друга Алехандро Кабрера его невестой, Кейтлин Уолш даже представить себе не могла, что увлечется его неприступным братом. Данте Кабрера подозревает Кейтлин в корысти и готов пойти на все, чтобы вывести ее на чистую воду. Даже на соблазнение…
Сьюзи Сэдлер приходит в дорогой лондонский ресторан на свидание вслепую. Увидев своего потенциального бойфренда, она сильно разочаровывается. Чтобы избежать встречи с ним, она подсаживается за столик к потрясающе красивому мужчине, не подозревая о последствиях…
Отправляясь в ночной клуб на встречу с важным клиентом, бизнесмен Доминик Дрекос, разумеется, не мог предположить, что он, уставший от женского внимания на многочисленных светских раутах, вдруг влюбится в официантку…
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.