Для любви нет преград - [7]
– А мне сделай кофе, пожалуйста, – попросил Данте.
Поставив на столе три кружки, она рассеянно наполнила их чаем из чайника.
– О, ну только посмотрите на меня! – с раздражением воскликнула она.
Именно этим он сейчас и занимался.
Сделав кофе для Данте, она оставила двоих мужчин на кухне. Когда она выходила, ее отец говорил Данте, что ему пора попрощаться с последними гостями, и в тот момент, когда за ним закрылась кухонная дверь, Данте уже разговаривал по телефону.
– Все готово, – донеслось до нее. – Все закончено, к моему удовольствию. Сообщите юристам и сделайте договор как можно скорее.
Сертификат на каждую отдельную лошадь уже был готов, рассуждала Джесс, нахмурившись. К сертификату прилагался образец ДНК отца и матери, чтобы подтвердить происхождение пони. Договор купли‑продажи был простым делом, которым должен был заниматься адвокат ее отца. Так зачем было нужно оформлять больше документов?
Едва она успела обдумать это, как на кухне раздался грохот, за которым последовало сокрушительное проклятие. Ворвавшись в кухню, она бросилась к Данте.
– Позволь мне помочь тебе!
Идя через кухню без трости, он споткнулся о ножку стула.
Он почти закричал:
– Мою трость, пожалуйста!
Джесс протянула ему трость и сделала шаг назад. Для такого человека, как Данте Акоста, доказательство своей беспомощности было сродни катастрофе. Но если он откажется от лечения, ничего не изменится.
– И никаких душераздирающих лекций о лечении, – предупредил он.
– Просто начни лечиться, – мягко предложила она.
Ее усилия были вознаграждены кряхтеньем.
– Дай мне взглянуть на твою ногу, – настаивала она. – Ты мог нанести себе больший вред, когда упал. Пожалуйста, – добавила она, когда Данте молча посмотрел на нее.
– Хорошо, – неохотно согласился он.
Джесс опустилась перед ним на колени, а Данте сел на стул. Закатав штанину его джинсов, она быстро убедилась, что он не нанес себе новых увечий.
– Спасибо! – пробормотал Данте, когда она ему это сказала, и встал.
– Это моя работа, – ответила Джесс, пожав плечами. – Не забудь свою трость.
Он ухватился за трость, а Джесс почему‑то не отпускала. На несколько секунд они были соединены. Затем, к ее ужасу, он начал тянуть трость к себе. Она могла отпустить ее, но не сделала этого, и Данте успокоился только тогда, когда их лица почти соприкоснулись. Закрыв глаза, она подумала, хватит ли у нее сил сопротивляться ему, или она будет следовать побуждениям тела, которому она слишком долго отказывала в удовлетворении.
– Тебе нравится играть с огнем, правда, Скайлар? – пробормотал Данте.
Она уронила трость, как раскаленную кочергу.
– Я пытаюсь помочь.
– Себе? – предположил Данте.
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Я думаю, что ты все прекрасно понимаешь, – возразил он. – И если будешь играть с огнем, ты обязательно обожжешься. Это то, чего ты хочешь?
Она возмущенно фыркнула.
– Мой интерес к тебе носит чисто профессиональный характер.
Злясь на себя за то, что поддалась чарам Акосты, она пересекла комнату и схватила пальто. Стуча каблуками по полу, она пошла к отцу, чтобы попрощаться с гостями, оставив могущественного Данте Акосту разбираться с самим собой.
Данте отказывался ехать, если Джесс не поедет с ним. Она измучила его разум и его тело, и пока она не согласилась сопровождать его в Испанию, он не собирался туда возвращаться.
Как это могло произойти, когда они практически не разговаривали?
Он найдет способ.
Просидев в доме достаточно долго, Данте с проклятиями поднялся.
Он нашел Джесс на внешней арене. По выражению сосредоточенности на ее лице он догадался, что она нашла утешение, как и он, в общении с лошадьми. Животное и человек двигались как одно целое. Джесс была отличной наездницей. Данте был впечатлен.
Он почувствовал прилив радости, когда вспомнил, что теперь все это принадлежит ему. Джесс не знала, какую именно сделку он заключил с ее отцом. Джим Слейтхоум попросил, чтобы они пока держали в секрете, что Данте купил ферму.
– Она может быть сложной, наша Джесс, – объяснил ее отец. – У нее были тяжелые времена. Я знаю, когда настанет время ей сказать. А пока ничего не говори. Я не хочу, чтобы она расстраивалась после всего, что сделала для фермы.
Триумф уступил место похоти, когда Джесс подвела свою пони к изгороди, где стоял Данте.
– Это наша лучшая лошадь. Ее зовут Мун, – сообщила она ему.
– Ты хорошо с ней ладишь.
Она улыбнулась.
– Это высокая похвала!
– Я серьезно.
Возможно, это был их первый непринужденный разговор, который позволил ему продвинуться вперед в реализации своего плана: вместо того, чтобы отдалиться от Джесс, он должен был наладить связь с женщиной, которая могла быть ему полезна.
– Покажи мне, на что она способна, – попросил он.
– Я только что это тебе продемонстрировала.
– Пожалуйста, – уговаривал он.
– Как это тебе удается… – улыбнулась она.
Он оперся на столб, пока Джесс гарцевала. Чувствуя, что он наблюдает за ней, Мун взбрыкнула. Джесс оставалась совершенно спокойной.
– Хорошая работа, – сказал он, когда она вернулась к нему.
– Да, она капризная девица, – со смехом ответила Джесс. – Но я люблю работать со сложными лошадьми.
– Я тоже люблю сложности.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Горничная Эмма Фейн отправляется на свадьбу своей подруги, чтобы отвлечься от обрушившихся на нее проблем. Но расслабиться ей не удается, потому что там она встречает Лукаса Марселоса – известного плейбоя и отца своего будущего ребенка. Он убеждает Эмму уехать с ним из заснеженной Шотландии в солнечную Бразилию. Она соглашается, но с условием, что не будет его любовницей… Сможет ли Эмма довериться Лукасу?
Люка, сын известного итальянского мафиози, давно покинул отчий дом и живет собственной жизнью. Вынужденный вернуться на Сицилию в связи с гибелью младшего брата, он с удивлением узнает, что Рауль составил завещание в пользу девушки, работающей официанткой в Лондонском клубе. Кто эта неизвестная наследница огромного состояния? Случайная знакомая или ловкая мошенница? Вместе с отцом Люка разрабатывает хитроумный план, чтобы вернуть деньги в семью. Но после знакомства с Дженнифер он уже не уверен в правильности своего решения…
Узнав, что Люси Гиллингем забеременела от него, эмир Тадж предлагает ей стать его любовницей. Только такое положение она может занять при нем, согласно законам его страны. Но независимая и упрямая Люси отказывается от всех привилегий, которые он ей предлагает, и ставит ему жесткие условия.
Работая на роскошной яхте шейха Халида, прачка Милли Диллинджер надеется выяснить подробности смерти своей матери. Переполняясь восторгом от встречи с Халидом, который очень давно ей нравится, она не замечает, как яхта выходит в море. Шейх прямо заявляет Милли, что везет ее в свою страну, и намерен ее соблазнить…
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Элизабет Янг живет в Нью-Йорке, занимаясь своим бизнесом, и даже не подозревает, что всему этому скоро придет конец. Ее бывший муж, греческий бизнесмен Ксандер Тракас, неожиданно выходит на связь. Ксандер когда-то причинил Элизабет много боли, и меньше всего ей вновь хотелось бы играть по его правилам, хотя страсть, связавшая их когда-то, все еще сильна. Ксандер сообщает Элизабет, что их брак никогда не будет аннулирован. Найдет ли она в себе силы противостоять бывшему мужу? И… захочет ли?
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…