Длинные тени грехов - [16]
— Встань ровно, негодник! — процедил голландец, старательно занеся все слова княжеского лакея на бумагу. Так для порядка надо было, чтобы в любой момент доложить хозяину все собранные сведения, — Я с тобой ещьё не закончил! Говорьи — твои это шутки, пройдоха? Что ты сдельял ночью с этьими жьеньщнами?
— Да вот Богом клянусь — не я это! — возопил Харитон, — Да и не спускался вниз, туточки был всю ночь. Почему мне не верите, господин Ван Келлер?
— Потому, что ловьили тебья на шутках глупых и злых. И старуху эту ты, Харьитон, зело не уважал.
— Так и вы, ведь, господин Ван Келлер… — лакей прикусил язык и сник под холодным взглядом голландца.
— Так есть, — помолчав, кивнул мажордом, — но здравый смысль говорьит, что я не мог, ибо, не замьечен быль в потехах праздных. Но ты, шельма, не однажды на сём попадалься, а?
Харитон угрюмо молчал, но понимал, что мажордом ответа ждать будет до Второго Пришествия.
— Ну, было дело, шутковал, — неохотно признал парень, — так ведь не со зла. И чтобы до смерти кого напугать — я же не душегуб какой! И к тому же… — он запнулся, набрал воздуха в лёгкие и решился, — уж согласился с Перпетуей, что нечистая сила у нас водится.
Голландец поджал губы и презрительным взглядом окинул лакея.
— С чьего бы вдруг так? — бросил он недоверчиво.
— Ну-у-у, — протянул Харитон и шмыгнул носом как-то совсем по-детски, — это… видел я, стало быть… тоже.
— Что видьел? — не понял Ван Келлер, постукивая пальцами по поверхности стола.
— Её, нечистую силу — что же ещё, — буркнул лакей, — вот сегодня ночью и видел, собственными глазами.
— Ты врьёшь, негодник, дабы на тьебя не подумали! — возмутился голландец.
— Никак нет, — Харитон поднял покрасневшие запавшие глаза, в которых явственно мелькнул неподдельный ужас.
— Убьирайся вон… пока, — произнёс Ван Келлер, догадавшись, что иного ответа не получит сегодня, — тебе работать надобно, бездельник. Да позови мне госпожу Анну сей момьент.
Анна Николаевна предстала перед мажордомом, как было велено, и заняла место Харитона перед небольшим бюро.
— Вы что-то хотели, сударь? — негромко спросила она.
Кто более внимательный — заметил бы, что ее ледяное спокойствие — всего лишь маска, и события сегодняшние не прошли даром для кастелянши. Но голландец вовсе не ставил себе цель понять, что происходит в душе челяди — его тревожили непонятные события и смерти там, где ничего подобного произойти не могло, права не имело.
— Ты, Анна, что можешь сказать по делу? Почьему умерла дьевушка, а старуха забльела?
— То мне неведомо, — разжала зубы Анна, сложив, как обычно, руки под белоснежным передником.
— Но ты часто ходьишь вниз, к этьим людьям, — неодобрительно заметил Ван Келлер, — для особы твоего ранга сие недопустьимая забава. И всё же ты их знаешь, поньимаешь. Как ты думаешь, что там произошло? Почьему вдруг умер отрок в кладовой, а сейчас — дьевушка? Это неправильно, так?
— Неправильно, — как эхо отозвалась кастелянша.
— А было ли что-нибудь такое, что странным тебе показалось? — спросил мажордом.
Анна задумалась — высокий лоб под чёрной косой пересекла морщинка.
— Н-н-нет, — прошептала она, — разве только… — умолкнув, она прижала руку ко рту, глядя куда-то вдаль. Ван Келлер ждал, следя за ней.
— Перед тем, как Васятка… Как случилась первая смерть, у нас появился новый человек — торговец уличный. И стал захаживать к нам, товары разные приносил. Вот, как он пришёл первый раз — так в ночь с Васяткой то и случилось. Вчера тоже был в садах на гулянье, с Перпетуей разговаривал, с Фроськой — тоже.
— И что же? — мажордом обмакнул перо в чернила и быстро записал слова кастелянши.
— Да ничего, — пожала плечами Анна, — вы спросили — я вспомнила.
— Стало быть, ходит во дворьец какой-то прохиндей, а я, старший над всеми вами, знать не знаю? — подвёл итог Ван Келлер, — Всех вас гнать в шею надобно прочь! Я ещьё и с начьяльником стражи разговор иметь буду. И с остальными. Виноват ли этот… как его?
— Аким Зотов, торговца этого зовут, — равнодушно бросила Анна.
— Виноват ли этот Аким Зотов — как знать? — мажордом занёс имя коробейника в свои документы, — но всё это достойно передачи в канцелярию, коя все тёмные дела расследовать обязана!
Уж к вечеру добрался Ван Келлер и до Степана. Не было у того никакого желания беседовать с мажордомом, но голландец сделал вид, что не замечает настроения Крайнова.
— Я поговорил с начальником караула — наказал он охальников, которые, на страже стоя, вина напильсь, — сурово процедил Ван Келлер.
Степан смотрел исподлобья и молчал, не понимая, чего от него хотят.
— И случилось это неприятное событие как раз наканунье, как мальчишка помер, — продолжал мажордом, — вижу здесь некое совпаденье.
— Да именно, сударь, что совпаденье, — вздохнул бывший денщик, — но вы даром лясы точить не привыкли, стало быть, в мыслях что-то держите, так уж и скажите, не тяните-то кота за хвост.
— Не поньял я про кота, Степан, — нахмурился голландец, — а ещьё побеседовал и с самими стражниками. Они упорствуют — не пили ничьего, поверь, что спрашьивал я их с пристрастьем. А вот перед тем, как заступили в караул, взяли кое-что из кладовки, дабы время быстрее прошло. Кусочьик того, кусочьик сего…
Эрнест Капандю — один из основоположников авантюрного романа, литературного жанра, которому отдавали предпочтение лучшие писатели всего мира. Книги Капандю расходились в огромном количестве экземпляров. Если бы он был столь же плодовит, как Дюма, возможно, именно он стал бы символом французской приключенческой литературы XIX века. Герой Капандю — отважный таинственный незнакомец, рыцарь в черном плаще, который волей судьбы становится орудием правосудия. Не колеблясь он карает негодяев, пренебрегающих законами чести.
1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.
Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.