Дикое Сердце - [5]
– Он обманщик. Обманщик и мерзавец! – изрек Д`Отремон глухим голосом.
– Он уже ничто, друг мой, лишь грустные останки. Оставьте его и пойдемте.
– Как вы здесь оказались? – спросил Д`Отремон, выходя из оцепенения.
– Мне показалось правильным отыскать вас. Баутиста сказал, каким путем вы последовали. Думаю, я приехал вовремя, а вот вы, напротив, слишком поздно. Пожалуй, пойдемте же.
– Подождите, подождите, а где мальчик?
– Какой мальчик?
– Который принес письмо. Где он?
– Не знаю. Я никого не видел. Полагаю, несчастный Бертолоци жил в полном одиночестве.
– Ребенок жил с ним. Где он?
– Повторяю, я никого не видел, но если вы настаиваете. О, посмотрите!
Д`Отремон быстро обернулся. За старым столом и парой сломанных стульев, рядом с кроватью, на полу, сидел мальчик, который приехал с письмом в Сен-Пьер. Спутанные волосы скрывали лоб и темные глаза, горевшие странным огнем.
– Что ты там спрятался, мальчик? – спросил Ноэль. – Поднимайся, сеньор тебя ищет.
Хуан медленно поднялся, не отрывая взгляда от Д`Отремон, который почувствовал, как краснеют щеки. Этот взгляд осуждал, обвинял, быть может, вопрошал.
– Ты там был? Был, когда я вошел? – хотел знать Д`Отремон: – Отвечай!
– Да, сеньор, – ответил мальчик. – Я там был.
– Почему ты спрятался? – спросил Ноэль.
– Я не прятался. Я там был.
– Не сказав ни слова… – пожаловался Д`Отремон.
– А что я должен был сказать?
Мальчик встал на ноги. Высокий для своего возраста, стройный и крепкий, живой и проворный, как дикий зверек. Д`Отремон повернулся к нему и резко схватил за руки.
– Ты следил за мной, за тем, что я говорил? Да, правда? Ты знал содержимое письма, что принес?
– Что?
– Что, если ты прочел это письмо! Отвечай! – яростно давил на него Д`Отремон.
– О, отпустите меня! Я не следил за вами! Отпустите! Вам незачем держать меня. Тем более я не читал письмо. Я не умею читать.
– Конечно же, друг Д`Отремон, – прервал примиряюще Педро Ноэль. – Какая странная мысль! Как будто этот бедный мальчик умеет читать!
– Он сказал, что написал в письме? Говори правду! – угрожающе обратился Д`Отремон к мальчику.
– Я же сказал, что нет, – ответил мальчик.
– Пожалуйста, друг Д`Отремон, – посоветовал Ноэль. – Успокойтесь, успокойтесь.
С дрожащими губами, сжав кулаки, Франсиско Д`Отремон отошел на несколько шагов, в то время как нотариус добродушно посмотрел на неподвижного мальчика, сурового и мрачного, и спросил:
– В котором часу умер сеньор Бертолоци?
– Не знаю. Но прошло уже некоторое время.
– Ты никого не известил?
– Я был там, у хижин внизу. Они дали мне эту простыню. Потом сказали, что придут из органов правосудия. Но я ни за кем не следил, – упорно настаивал мальчик. – Этот сеньор говорит…
– Сеньор Д`Отремон очень разволновался из-за случившегося. Твое поведение показалось ему необычным, не более. Иди сюда, подойди. Понимаю, ты тоже чувствуешь себя нехорошо. Кто ты сеньору Бертолоци? Друг? Родственник? Слуга?
Мальчик выпрямился. Его взгляд, словно стрела, пронзил Франсиско Д`Отремон, который уже поворачивался к нему, и посмотрел на него в упор. Мгновение, и их взгляды пересеклись в воздухе, такие удивительно похожие; и нотариус, глядя на них, мягко спросил:
– Не знаешь, кем ты приходился сеньору Бертолоци? Возможно, соседом, не более. Ты из той рыбацкой деревни внизу?
– Нет, я жил здесь. Сеньор Бертолоци был… Был моим отцом…
– В самом деле, – выдохнул Д`Отремон. – Думаю, мальчик – сын Андреса Бертолоци и его несчастной жены. Болезнь и алкоголь, должно быть, свели с ума Бертолоци в его последние минуты. Он, должно быть, сказал мальчику такие странные вещи, что бедный мальчик помешался.
Его дрожащая рука хотела погладить по голове Хуана, который резко уклонился. Затем, смутившись, Д`Отремон медленно вышел из хижины, Ноэль вслед за ним. Сделав несколько шагов, он остановился и спросил друга:
– Позвольте мне спросить, что вы будете делать?
– Распоряжусь, чтобы Бертолоци похоронили пристойно. Вы хотели бы заняться этим? – ответил Д`Отремон грустно и спокойно, уже овладев своими чувствами.
– Конечно, если прикажете.
– Я думаю на рассвете выехать на свои земли.
– А мальчик?
– Я возьму его с собой.
– Вот как! Но захочет ли он поехать? Не думаю, что вы друг другу понравились.
– Положусь на ваш хитрый ум, чтобы расположить его к себе, Ноэль.
– Простите, последний вопрос. Вы прочли, наконец, это пресловутое письмо?
– Прочел и сразу же порвал. Одно безумие и нелепость. Теперь я знаю, что Андрес Бертолоци окончательно спятил. Совершенно спятил!
Педро Ноэль отошел вместе с мальчиком от хижины, по направлению к дороге, которая другим путем соединяла город с этой пустынной местностью. Прошли часы, и мрачные формальности похорон тела Бертолоци почти подошли к концу. Остался только один щекотливый вопрос, который Франсиско Д`Отремон поручил своему дипломатичному другу и нотариусу.
– Сеньор Д`Отремон увезет тебя. Знаешь, что это значит? Он отвезет тебя в свой дом, где к тебе будут хорошо относиться, и есть все удобства. Твоя жизнь изменится.
– Нет… Не хочу! – угрюмо запротестовал мальчик.
– Чего не хочешь? Думаю, ты не так меня понял. Сеньор Бертолоци умер. Тебе здесь делать нечего.
Автор: Каридад Браво Адамс Перевод с испанского: Голубкова Вера Витальевна "Ложь" - второй по популярности роман Браво Адамс. По сюжету этого романа было снято несколько художественных фильмов и сериалов. В том числе "Ложь" и "Клятва". Деметрио де Сан Тельмо приезжает в Порто Нуэво к своему сводному брату Рикардо и от преподобного Вильямса Джонса узнает, что брат трагически погиб. Выясняется, что за этим стоит некая таинственная женщина. Именно она заставила брата Рикардо бросить все дела и уехать в лесные дебри на поиски сокровищ.
«Именно в похоронной конторе, точнее в бюро ритуальных услуг Питерсона, и произошла моя встреча с Кэтрин Корингтон. Она была мертвой — и все же живее всех живых, кого я знал. …Как только я увидел ее, у меня сразу возникло чувство, словно я знаю ее всю жизнь».
«Любовный напиток» — это двенадцать романтических историй и одновременно — дюжина винных этикеток. Легкие и искристые, терпкие и бархатистые, выдержанные и молодые, гармоничные и провоцирующие — вина имеют свой характер, порой ударяют в голову и сводят с ума. «Литературный сомелье» Биба Мерло убеждена, что любого мужчину можно уподобить определенной марке вина. Ассоциации возможны самые неожиданные. Двенадцать любовных эпизодов из жизни двенадцати героинь этого удивительного, тонкого и ироничного романа подтверждают смелую гипотезу автора.
Вместо того чтобы принять участие в семейном бизнесе, Виктория Стерлинг-Торн, дочь миллионера, владельца крупнейшего винодельческого производства, выбрала профессию медсестры – именно так выражалась ее потребность быть полезной людям. С этой целью она и выбрала доступную даже для бедных клинику Мигеля Торреса, прекрасного врача и замечательного человека. И влюбилась, что неудивительно: Мигель очень интересный мужчина. Ее не смущало то, что они принадлежат к разным слоям общества, главное – искреннее и глубокое чувство, которое они испытывают друг к другу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата. Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр. Вам впервые предлагается серия книг, где жизнь показана во всей полноте. Эти романы, прежде запрещавшиеся к изданию, многократно подвергнутые цензуре, только теперь восстановлены из рукописей, чудом сохранившихся в архивах.Татьяна Александровна, художница, вдова, холодноватая красавица и умница 28 лет, едет на Кавказ знакомиться с родными своего гражданского мужа, «уравновешенного и спокойного» Ильи.