Диккенс во Франции - [3]
Только один мальчик остался там; бедняге некуда было идти. Но когда он увидел, что его единственный друг Николас уходит, он тоже тронулся было с места, потом остановился в нерешительности, но когда Николае уже был на некотором расстоянии от школы, собрался с духом и бросился догонять его со всех ног, как будто спасая свою жизнь (впрочем, вероятно, так оно и было).
Вот перед вами на рисунке два друга - Николас и бедняга Смик. Оба одеты на английский лад, и вы не можете себе представить, каким громом аплодисментов сопровождалась эта сцена, когда опустившийся занавес возвестил об
Окончании первого действия.
"Ah, ah, ah! ouf, pouf!" - "Dieu, qu'il fait chaud!" - "Orgeat limonade, biereb - "L'Entreacte, journal de tows les spectacles!" - "La Marseillai-ai-aise! {Ах, ах, ах! Ох, ох! - Боже до чего же здесь жарко! Оранжад, лимонад, пиво! - Покупайте "Антракт", программу всех спектаклей! Мар-сель-е-зу! (франц.).} Такими возгласами из партера и лож публика заполняет томительные десять минут антракта. Три bonnes {Служанки (франц.).} в ложе с упоением сосут апельсины, а сопровождающий их джентльмен в мундире, в красном кепи и при серьгах угощается ячменным сахаром. Petite maitresse {Франтиха (франц.).} в абонированной ложе приглаживает свои bandeaux {Зачесанные на прямой пробор волосы (франц.).}, оправляет белые манжетки и рассматривает свои chiffons {Наряд (франц.).}, в то время как ее спутник в узком спенсере из черного бархата, натянув желтые замшевые перчатки, с высоты своего величия разглядывает публику в бинокль. Четырнадцать человек, насквозь прокуренные, бородатые и не выше четырех футов ростом каждый, пробираются на свои места в вашем ряду, отдавливая вам ноги. Стук, стук, стук - раздаются три глухих удара. Начинается увертюра. Занавес поднимается и перед нами
Действие второе
Таверна "Les Armes du Roi" {"Королевский Герб" (франц.).}, по-видимому, одна из наиболее посещаемых в Лондоне. Ясно, что она расположена на Йоркширской дороге, ибо первый посетитель, кого мы там видим, это Джон Брауди. Немного погодя к нему присоединяется Проспектус, за ним появляется Никльби, а затем и бедняга Смик, - все это беглецы из "Paradis des Enfants", покинувшие порознь сию негостеприимную обитель.
В этой же самой таверне известный банкир Ральф Никльби обделывает свои делишки и посвящает зрителей в целый ряд своих секретнейших операций. Появляется милор Кларендон, представительный мужчина, но - увы! - как это сразу становится ясно, отпетый негодяй. Горе привело его на стезю порока: десять лет тому назад он потерял сына, прелестного шестилетнего мальчика, и, ожесточившись сердцем от этой утраты, пристрастился к азартной игре, к употреблению горячительных напитков в виде vins de France {Французских вин (франц.).}, помрачающих рассудок, и к другим, еще более пагубным порокам. Воспылав страстью к очаровательной Кэт Никльби, он (отец мисс Аннабеллы!) "пришел к банкиру просить его о ссуде в десять тысяч фунтов стерлингов и пригласить его на ужин вместе с его племянницей Кэт. Банкир охотно соглашается. Деньги он выкладывает тут же и немедля отправляется за племянницей. Ах, милор, милор, берегитесь! Ваш организм подорван, состояние промотано, банкротство и смерть смотрят вам в лицо. Но милор и ухом не ведет. Он заказывает роскошный ужин в отдельном кабинете, и пока накрывают на стол, усаживается вместе с другими лордами в общей зале распить бутылочку. Вы только полюбуйтесь на этих блистательных джентльменов в коротких сюртуках с пелеринами, в лосинах и высоких сапогах со шнуровкой, ни дать ни взять заправские английские аристократы.
- Готов биться об заклад на cinq cent guinees {Пятьсот гиней (франц.).}, лор Бифштекс, - говорит милор Кларендон, взыгравший под действием винных паров, - что сегодня вечером я буду ужинать с прелестной Кэт Никльби.
- По рукам! - восклицает лор Бифштекс.
Но почему этот разговор заставил встрепенуться только что вошедшего в таверну молодого незнакомца? Почему, позвольте спросить? Да потому, что этот незнакомец - родной брат Кэт, Николас Никльби. И, будьте покойны, услышав о намерении его светлости, он устроит хорошенький тарарам.
- Вы будете ужинать с Кэт Никльби? Вы, сударь, наглый лжец!
Лорды вскочили с мест.
- Кто этот чудак? - невозмутимо вопрошает милор Кларендон.
- Собака! Как твое имя?
- Ха, ха, ха! - презрительным смехом отвечает сиятельный лорд.
- Джон, кто этот человек? - спрашивает Николас, схватив за рукав лакея.
Бедняга Джон в испуге пытается вывернуться и лепечет что-то нечленораздельное, как вдруг, кто бы вы думали входит в таверну? Банкир Ральф со своей племянницей Кэт.
Ральф. Проклятье! Николас!
Кэт. Братец!
Николас. Прочь, женщина! Отвечайте, милостивый государь, на каком основании вы привели мою сестру в такое общество и кто этот негодяй, с которым вы решили ее познакомить?
Ральф. Лорд Кларендон.
Николас. Отец мисс Аннабеллы! О, боже!
Дальнейшее не требует пояснений. Пристыженные аристократы удаляются ужинать вместе с банкиром, а мисс Кэт и только что прибывший Смик бросаются в объятья Николаса.
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Записки Барри Линдона, Эсквайра" - первый роман Уильяма Теккерей. В нем стремительно развивающийся, лаконичный, даже суховатый рассказ очевидца, где изображены события полувека, - рассказ, как две капли воды похожий на подлинные документы XVIII столетия.
Родился в Индии в семье чиновника Восточно-Индийской компании. Учился в Англии, окончил Кембриджский университет. В студенческие годы проиграл в поэтическом состязании Альфреду Теннисону, будущему поэту-лауреату британской короны. В Кембридже Теккерей познакомился и с Эдвардом Фицджеральдом, который стал его лучшим другом. В юности думал посвятить себя искусству книжной иллюстрации, предлагал услуги художника Диккенсу, выпускавшему "Записки Пиквикского клуба", но получил отказ. Начинал сатирическимиочерками и пародиями, среди которых можно выделить повесть "Кэтрин" (1839) - травести так называемого "ньюгейтского романа" (по названию тюрьмы в Лондоне), таившей в себе едва завуалированную насмешку над "Оливером Твистом".
Это можно называть как угодно - «светом», «гламуром», «тусовкой»... суть не меняется. Погоня за модой. Преклонение перед высшими, презрение к низшим. Смешная готовность любой ценой «превзойти Париж». Снобизм? Да еще какой! Изменилось ли что-то за прошедшие века? Минимально, - разве что вместо модных портных появились кутюрье, а журналы для «леди и джентльменов» сделались глянцевыми. Под пером великого острослова Уильяма Теккерея оживает блеск и нищета английского «света» XIX века - и читатель поневоле изумляется, узнавая в его персонажах «знакомые все лица».
Перед вами не сборник отдельных статей, а целостный и увлекательный рассказ об английских и американских писателях и их книгах, восприятии их в разное время у себя на родине и у нас в стране, в частности — и о личном восприятии автора. Книга содержит материалы о писателях и произведениях, обычно не рассматривавшихся отечественными историками литературы или рассматривавшихся весьма бегло: таких, как Чарлз Рид с его романом «Монастырь и очаг» о жизни родителей Эразма Роттердамского; Джакетта Хоукс — автор романа «Царь двух стран» о фараоне Эхнатоне и его жене Нефертити, последний роман А.
В новой книге Александра Скидана собраны статьи, написанные за последние десять лет. Первый раздел посвящен поэзии и поэтам (в диапазоне от Александра Введенского до Пауля Целана, от Елены Шварц до Елены Фанайловой), второй – прозе, третий – констелляциям литературы, визуального искусства и теории. Все работы сосредоточены вокруг сложного переплетения – и переопределения – этического, эстетического и политического в современном письме.Александр Скидан (Ленинград, 1965) – поэт, критик, переводчик. Автор четырех поэтических книг и двух сборников эссе – «Критическая масса» (1995) и «Сопротивление поэзии» (2001)
Исследование Ольги Ладохиной являет собой попытку нового подхода к изучению «филологического романа». В книге подробно рассматриваются произведения, в которых главный герой – филолог; где соединение художественного, литературоведческого и культурологического текстов приводит к синергетическому эффекту расширения его границ, а сознательное обнажение писательской техники приобщает читателя к «рецептам» творческой кухни художника, вовлекая его в процесс со-творчества, в атмосферу импровизации и литературной игры.В книге впервые прослежена эволюция зарождения, становления и развития филологического романа в русской литературе 20-90-х годов XX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга, подготовленная в Отделе классических литератур Запада и сравнительного литературоведения ИМЛИ РАН, посвящена знаменитым авантюристам и литераторам, побывавшим в XVIII в. в России: Казанове, Калиостро, д’Эону, Бернардену де Сен-Пьеру, Чуди, Фужере де Монброну, братьям Занновичам и др. Поскольку искатели приключений сознательно превращают свою жизнь в произведение искусства, их биографии рассматриваются как единый текст и сопоставляются с повествовательными моделями эпохи (роман, комедия, литературный миф, алхимия, игра)
Виталий Иванович Бугров, заведующий отделом фантастики журнала «Уральский следопыт» был не просто редактором, библиофилом и библиографом фантастики. Его перу принадлежит множество статей и очерков, посвящённых малоизвестным страницам отечественной и зарубежной фантастики. Лучшие очерки и статьи Виталия Бугрова собраны в этой книге.© Sawwin * * *В книгу уральского критика и литературоведа вошли очерки и этюды из истории фантастики, как новые, так и ранее публиковавшиеся.Книга адресована юношеству.* * *Переиздание сборника «В поисках завтрашнего дня» с добавлением нескольких новых статей и дополнениями в некоторых старых.