Дикий горный тимьян - [55]
— Как насчет нефти?
— Нефть, нефть! — Родди походил на Генри Ирвина, декламирующего: «Колокола, колокола!»
— Ты считаешь, она принадлежит Шотландии?
— Так считают националисты.
— А как насчет миллионов, которые вложили британские и американские частные компании в еще не открытые месторождения? Если бы не они, нефть все еще находилась бы на дне Северного моря, и никто бы об этом не знал.
— Говорят, то же самое произошло на Ближнем Востоке…
Их голоса становились все тише и тише. Слов уже не разобрать.
На смену их голосам пришли другие, настоящие. Послышался голос девушки, обиженный и рассерженный.
— И куда ты собираешься?
— В Лондон. Искать работу.
— А чем тебе не нравится Пенистоун? Чем хуже работа в Хаддерсфильде?
— Мам, только не такая работа. Я хочу стать моделью.
— Ну да, моделью — разгуливать по улицам почти голой.
— Это моя жизнь.
— А где ты собираешься жить?
— Что-нибудь найду. У меня там друзья.
— Знай: поселишься с Беном Лаури — я тебя знать больше не хочу. Говорю не шутя. Это мое последнее слово…
— Настоящих ремесленников скоро совсем не останется. Именно настоящих, а не пришельцев неизвестно откуда, обитающих в продуваемых ветром сараях, где они делают шелковые шарфы, которые нормальному человеку и в голову не придет купить. Или ткут твид, больше напоминающий ткань для кухонных полотенец. Я веду речь о традиционных ремеслах. О портных, шьющих национальную шотландскую одежду, и серебряных дел мастерах, которых переманили большими деньгами на буровые вышки и нефтеперерабатывающие заводы. Возьми того человека, у которого мы побывали сегодня. Его дела идут в гору. Он начинал с двумя помощниками, теперь у него уже десять работников, половине из которых нет и двадцати.
— А рынки сбыта?
— В том-то и дело. Прежде чем перебраться на север, он о них позаботился. — Родди обернулся к Оливеру. — Как звали издателя, с которым он работал в Лондоне? Он называл имя, но я запамятовал.
— Что-что? — переспросил Оливер, возвращаясь к беседе. — Извини, я не следил за вашим разговором. Издателя? По-моему, Хэкетт и Хэнсом.
— Точно. Хэкетт и Хэнсом.
И тут Родди запнулся, вдруг поняв, что слишком долго разглагольствует. Он обернулся к Виктории, чтобы извиниться, но именно в этот момент она, к своему ужасу, широко зевнула. Все рассмеялись, а она страшно смутилась.
— Мне не скучно, просто клонит ко сну.
— Немудрено. Мы ведем себя беспардонно. Простите. Нужно было оставить эту беседу на потом.
— Все в порядке.
Но сделанного не вернешь. Зевота Виктории скомкала и прервала беседу. Свечи догорали, догорал и огонь в камине. Родди посмотрел на часы и увидел, что стрелки показывают уже половину одиннадцатого.
— Боже мой, неужели так поздно? — И с безукоризненным эдинбургским акцентом продекламировал: — «Как летит время, миссис Вишарт, когда нам весело».
Виктория улыбнулась.
— Это от свежего воздуха клонит ко сну. Не потому что поздно.
— Мы к нему непривычны, — добавил Оливер, откинулся на стуле и потянулся.
— Чем собираетесь заняться завтра? — спросил Родди. — Чем всем нам заняться завтра? Выбирайте, Виктория. Что бы вам хотелось? Если верить прогнозам, завтра выдастся хороший денек. Что, если поехать к водопаду? И устроить рядом с ним пикник? Есть другие предложения?
Других предложений не было. Родди, довольный, продолжал:
— Возьмем лодку, если мне удастся найти ключи от сарая. Томас наверняка с удовольствием поплавает на лодке. Эллен соберет нам корзинку с едой. Возле водопада разведем костер, у которого погреемся.
Все с одобрением встретили его предложение, и на этой ноте вечер подошел к своему завершению. Оливер допил портвейн, потушил сигару и встал.
— Отведу-ка я Викторию спать.
Обращаясь ко всей компании, он при этом внимательно посмотрел на Джона. Лицо того ничего не выражало. Виктория отодвинула стул, Оливер поднялся, чтобы помочь ей.
— Спокойной ночи, Родди, — сказала Виктория и подошла поцеловать его на прощание.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Джон, — сказала она, но уже без поцелуя. Оливер открыл ей дверь. Когда Виктория выходила из комнаты, он обернулся к оставшимся в полутемной столовой и с обворожительной улыбкой произнес:
— Увидимся утром.
— До завтра, — откликнулся Джон.
Дверь закрылась. Родди подбросил торф и разворошил огонь. А потом они с Джоном придвинули стулья поближе к камину и продолжили беседу.
11. СУББОТА
Прогноз синоптиков сбылся лишь частично. День был солнечный, но время от времени небо заволакивали облака, гонимые западным ветром, и воздух казался напоенным влагой, будто все вокруг: и холмы, и вода, и небо были выписаны огромной влажной кистью художника.
Дом и сад укрывали от непогоды окружавшие их холмы, и только едва ощутимый ветерок покачивал здесь ветки деревьев, пока Родди и его гости переносили свой внушительный багаж и снаряжение в старую рыбацкую лодку. Но стоило им отплыть сорок ярдов, как ветер задул в полную силу. Поверхность темно-коричневой воды вспучилась и покрылась крупными волнами с пенистыми гребнями, ударявшими в борта лодки. Путешественники облачились в разномастные водонепроницаемые одежды, которые были найдены в охотничьей комнате Бенхойла и розданы всем участником перед отплытием. На Виктории была ветровка цвета хаки с огромными накладными карманами на застежках, Томаса укутали в видавшую виды охотничью куртку, обильно запятнанную кровью давным-давно распростившейся с жизнью птицы или зайца. Этот наряд сковывал его движения, что чрезвычайно радовало Викторию, поскольку проще стало сдерживать его поползновения непременно выпрыгнуть за борт.
Жизнь трех поколений английской семьи, описанная с любовью и теплотой, яркие характеры героев, увлекательный сюжет, в основе которого — тайна, сама атмосфера этой жизни, лирическая тональность повествования, — все это сделало роман известной писательницы Розамунды Пилчер бестселлером, полюбившимся читателям многих стран.
Верена Стейнтон решает устроить бал по случаю совершеннолетия своей дочери. Гостей будет много, и это дает автору возможность рассказать историю каждого из них. Не обойдется и без семейных тайн… В одном из своих самых популярных романов, действие которого разворачивается в живописной Шотландии, известная английская писательница Розамунда Пилчер снова выступает как мастер пейзажа и тонкий знаток человеческой души.
Пятеро не слишком счастливых людей по воле обстоятельств оказываются в одном доме на севере Шотландии. Розамунда Пилчер с теплой, доброй улыбкой рассказывает о своих героях, и читатель начинает верить, что приближающееся Рождество обязательно принесет в их жизнь чудесные перемены. Новый роман известной английской писательницы отличают лиризм, мягкий юмор и неожиданные повороты сюжета.
«Возвращение домой» – один из лучших романов Пилчер. Его знают во всем мире благодаря многочисленным изданиям на разных языках и знаменитому телесериалу. История взросления Джудит Данбар, юной девушкой оказавшейся в разлуке с семьей и вынужденной идти по жизни самостоятельно, не может не покорить читательские сердца. Дружба с богатой сверстницей, общение с кругом аристократов, первая любовь, первые разочарования, война, служба в ВВС Великобритании, встреча с тем единственным человеком, который входит в твою жизнь навсегда… Все это и есть долгое возвращение домой, в то счастливое место, где человек обретает покой душевный.
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Роман «Начать сначала» на русском языке публикуется впервые. Его героиня молода, но ее характер привлекателен: нежная, спокойная Эмма обладает удивительным даром притягивать к себе людей. Однако она готова взорвать размеренность устоявшейся жизни. Наступает время перемен. Пришла пора ей и ее близким по-иному посмотреть друг на друга.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Совсем недавно Дайана Уэллс была одной из самых преуспевающих бизнес-леди Америки. Теперь же над нею нависло обвинение в убийстве, и никто не верит в ее невиновность – ни полиция, ни пресса. И никто не поможет – кроме адвоката Кейна Сандерса, опасного человека, которого Дайана привыкла считать своим злейшим врагом...
Келли Торнтон — шеф-повар знаменитой кондитерской компании, а Габриэль Гриффин, по кличке Ангел, владелец захудалого ранчо и обладатель лицензии частного сыщика. И надо же такому случиться, что охранять Келли от посягательств конкурентов компании се босс нанял именно Габриэля! Телохранителя и объект его охраны неудержимо влечет друг к другу. Но у Габриэля за спиной трагическое уличное детство. Он привык ни на кого не надеяться, ни в ком не нуждаться. Он не верит, что для него возможно счастье с любимой женщиной.
Мужчины и женщины настолько разные, что, казалось бы, не могут и не должны быть вместе! Ну что может связывать сурового химика с веселой прелестницей, его бывшей студенткой? Или насмешливую гримершу с красавцем актером, который моложе ее лет на десять? А язвительного кинокритика с тихой «ученой мышкой»? Совершенно ничего общего. Но это пока мужчина и женщина не поймут, чего хотят на самом деле. Вот тут-то их главные проблемы и начнутся…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.