Дикие - [238]
Кэри не сказала ничего. Встав на колени и нагнувшись, она пыталась протолкнуть немного мяса в сжатые зубы Сюзи.
— Нам бы лучше побыстрее разрезать черепаху и высушить ее до темноты, — предложила Пэтти. — Мы можем сложить ее в шкафчик.
Анни опять содрогнулась.
Мясо мгновенно придало женщинам новые силы. По крайней мере, кое-что улучшилось. Теперь у них было достаточно пищи на несколько дней.
Сразу после полудня Анни толкнула Пэтти и показала на горизонт слева.
— Это? Это?!
— Да!
Они пристально уставились на маленькое, низкое кучевое облако.
Анни тяжело вздохнула:
— Это, может быть, земля. И всего в нескольких милях отсюда.
Они все знали, что низкие маленькие облака, кажущиеся неподвижными, часто окружают вершину покрытого холмами острова.
Кэри всмотрелась вперед.
— Кто-нибудь видит прибрежный лес или водоросли?
— Если это земля, мы увидим морских птиц в сумерках, — сказала Пэтти. Несколько птиц спали, качаясь на воде.
— Гребите сильнее, — воскликнула Сюзи, — Слава Богу, у нас, по крайней мере, есть еда.
Пэтти не могла грести из-за раненой руки. Поэтому, пока другие женщины боролись с веслами, она поливала их морской водой.
Еще она присматривала за Сюзи, голова которой лежала под носовым сиденьем, где была небольшая тень.
Под палящим полуденным солнцем они повернули к северу.
Почти бездыханная, Кэри прошептала:
— Если бы под этим чертовым облаком был остров, мы бы его уже видели.
— Не останавливайтесь, — скомандовала Анни. — Продолжайте грести!
Почти смеркалось, когда они, пройдя три мили, достигли маленького облака. Оно бесстрастно висело над ними, словно нарисованное.
Сильвана громко взмолилась о дожде. Почти незаметно маленькое облако начало двигаться к северу.
— Не может быть, ведь сейчас нет ветра, — прошептала Пэтти.
— Я не могу больше грести, действительно не могу, — сказала Кэри, которая гребла за двоих. Ее руки были стерты и окровавлены, а спина болела так, словно кто-то пытался выломать ей ребра. В отчаянии она уставилась в открытый океан.
— Если бы только знать, где мы.
— Мы недалеко от правильного курса, — успокоила ее Анни, — мы вернемся на нужное направление. Пэтти сказала:
— Лучше исправить сейчас, вернемся назад к юго-востоку.
Корректировка была неудачной. В этой точке женщины были девятью милями южнее Танджанг Вэле, недалеко от острова, который был целью Джонатана.
Если бы они прогребли еще несколько миль к северу, они наткнулись бы на рыболовецкое каноэ туземцев, недалеко от земли.
В темноте Анни почувствовала муху на своей щеке… Нет, здесь не может быть мух. Она почувствовала другую… Но если это не муха?
Она смахнула две тяжелых капли со щеки и закричала:
— Дождь.
Столько дней они думали, что будут делать, если пойдет дождь, но теперь на несколько минут растерялись, лишь слизывали воду со своих рук.
Они не могли поверить в это. Наконец, Анни сказала:
— Ради Бога, собирайте его.
В темноте они торопливо подставили под воду пять бамбуковых контейнеров, черпак и черепаший панцирь. Они надеялись заполнить все это водой.
— Пейте, сколько сможете, — настаивала Анни. — Ваше тело должно впитать как можно больше воды.
— Постарайтесь пить медленно, — напомнила Кэри, — иначе это сразу же выплеснется из вас с помощью ваших почек.
— Боже, надеюсь он пойдет всю ночь. Возможно, это еще один шторм, — сказала Пэтти.
Дождь прекратился так же быстро, как начался. Теперь у них было немного еды и воды.
Анни пристально смотрела в черепаший панцирь:
— Почти четыре пинты. Это нам на четыре дня. Может быть, пять.
Бледный, измученный Гарри сидел на приеме у президента Раки. Он снова повторил:
— Я уже разъяснил ситуацию, господин президент.
Нашим юристам в Питтсбурге потребуется еще пять рабочих дней для подготовки документов, прежде чем они сюда их вышлют на подпись.
Раки нахмурился.
— Так как сегодня 25 марта, выходит, мы не сможем подписать бумаги до 1 апреля. — Да, сэр. — Гарри знал, что у него нет оснований откладывать подписание дальше этой даты: может понести убытки производство меди. Да и конкуренты «Нэксуса» могут появиться в городе.
Первое апреля казалось каким-то роковым днем. Так думал Гарри, раздраженный и подавленный. Ему по-прежнему казалось, что цель его уже близка, но что кто-то как бы нарочно удаляет ее.
— Очень хорошо, мистер Скотт, это подходящая дата, — сказал Раки. — Это ведь — «День дураков».
— Какие новости? — как всегда спросил Гарри, выходя из самолета в свете утренних лучей солнца. Джоун покачал головой:
— На этот раз никаких.
После того как объявили о награде, Керри получал сотни предполагаемых свидетельств о потерянной лодке. Он проводил целые дни, следя за телефонными и радиосообщениями и сортируя их. Каждый вечер он составлял их списки, которые проверял Джоун. Много было путаного и даже противоречивого. Гарри взорвался:
— Я не понимаю! Люди сейчас не исчезают бесследно. Все, что хочешь, можно найти с помощью современной техники. Поднимают же даже самолетные шасси с океанского дна, Господи прости!
— Но и целые корабли иногда исчезают бесследно, — сказал Джоун. — Вспомните Бермудский треугольник. Слышно-то в основном об удачных поисках. Газеты печатают портреты тех, кого удалось спасти. Но не так часто сообщают о тех, кого найти не удалось. — Он посмотрел на худое, изможденное лицо Гарри и сказал. — Старший пилот «Чероки» у Керри в конторе. Он хочет знать, собираетесь ли вы завтра в дорогу.
Читатели уже знакомы с героями первой части романа – четырьмя подругами и дочерью одной из них. Кульминационный момент «Кружево-2» – похищение Лили во время ее поездки в Турцию. Похититель и цель преступления окажутся очень неожиданными.Продолжение романа «Кружево». Главные герои – Лили, молодая кинозвезда, и ее мать Джуди Джордан, с которой наконец-то она встретилась в конце первой книги. Присутствуют и три школьные подруги Джуди, судьба которых подробно прослеживается в первой части романа. Все они – преуспевающие элегантные женщины.
В номере роскошного нью-йоркского отеля по приглашению кинозвезды Лили собираются четыре давние подруги. Богатые, красивые, еще в ранней юности познавшие все прелести и сложности чувственной любви, они разными, порой экстравагантными способами добились жизненного успеха. Лили убеждена, что одна из них — ее мать. Но кто именно? Ведь в жизни каждой из них есть своя тайна.Продолжение этой запутанной истории читайте в романах « Великолепная Лили » и «Соперницы».
И снова вас ждет встреча с красавицей кинозвездой Лили, ее возлюбленным — молодым автогонщиком, с королем Абдуллой, подругами вновь обретенной матери. Их судьбы переплелись самым причудливым образом, образуя затейливое кружево, в котором любовь и верность соседствуют с предательством и ненавистью. У каждой из женщин — непростая, а подчас и опасная судьба.Но вновь, как и в юности, они готовы мчаться на выручку, когда кому-то из них грозит опасность.
Элинор О'Дэйр – всемирно известная писательница, автор захватывающих женских романов. Но ни один из придуманных ею увлекательных и напряженных сюжетов не идет ни в какое сравнение с реальной жизнью членов ее семьи, полной непредсказуемых коллизий, тайн и, конечно, любовных авантюр.
Пять богатых, избалованных женщин вместе со своими мужьями отправились в тропический рай – на остров Пауи возле побережья Австралии. В результате трагических обстоятельств женщины оказались одни среди туземцев и суровой природы. Их главная задача – выжить, и рассчитывать они могут только на себя. Все считают их погибшими, лишь один человек продолжает поиски – ведь среди этих женщин та, которую он беззаветно любит долгие годы.
Элинор О'Дэйр – всемирно известная писательница, автор захватывающих женских романов. Но ни один из придуманных ею увлекательных и напряженных сюжетов не идет ни в какое сравнение с реальной жизнью членов ее семьи, полной непредсказуемых коллизий, тайн и, конечно, любовных авантюр.
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Иден Райли, голливудская кинозвезда, собирается писать сценарий о своей матери, известной писательнице Кэтрин Свифт. Она отправляется к себе на родину, в Линч Холлоу, где провела свою недолгую жизнь Кэтрин. Многое вместило в себя это лето. Иден знакомится с дневниками матери, из которых узнает о ее жизни, любви, о загадочной и трагической смерти. Она узнает, кто же на самом деле ее отец. И еще в это лето она встречает Бена…
На верхнем этаже дорогого магазина для мужчин на Родео-Стрит расположен частный женский клуб, где красивые и богатые женщины престижного района Беверли-Хиллз могут дать волю любым, весьма смелым эротическим фантазиям.Самая загадочная из них — это Беверли Хайленд, женщина, создавшая клуб Бабочка. Она сменила имя, внешность, даже акцент, чтобы скрыть свое прошлое и осуществить давнишнюю мечту — отомстить человеку, унизившему ее.
События знаменитого романа Джоанны Линдсей «Мужчина моих грез» происходят в Англии во второй половине XIX века. Читатель познакомится с увлекательным и довольно оригинальным любовным романом высокопоставленного английского лорда и небогатой провинциальной красавицы дворянки.
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.