Девять пуль для тени - [122]

Шрифт
Интервал

— Ну вот и все. — Тесс повернулась к Карлу, не скрывая досады.

— Может быть, стоит…

— Нет, — она не дала ему закончить фразу, — мы не будем бродить здесь всю ночь в поисках этого фургона. Но мы его обязательно отыщем, заберем через дорожно-транспортную службу, и тогда ему придется прийти, чтобы заплатить штраф.

Она потянула Карла в ту сторону, откуда они начали свои поиски. Пройдя по длинной аллее мимо нескольких домов, она остановилась перед одним из особняков.

— Видите, — сказала она Карлу, вытягивая шею, — площадку на крыше?

— Да, похоже на какую-то платформу.

— Это местный архитектурный стиль. Эта площадка — что-то вроде персональной веранды. Знаете, где они часто встречаются? В поселках на берегу моря. С такой площадки далеко видно.

— Что же это значит?

— Вы помните, что он, куда бы ни приезжал, всегда селился около воды?

— По-вашему, он здесь жил?

— Или останавливался, когда не встречался с очередной женщиной. Тут много иммигрантов, проживающих нелегально. Они не любят полицию и стараются держаться от нее подальше. Так что место вполне подходящее. Например, чтобы хранить оружие, которым он убивал. Он не мог рисковать и держать его в том доме, в который приглашал своих подруг.

Она протянула ему ключи:

— Садитесь в машину, Карл, и ждете меня на углу улицы. Уверена, мы обязательно что-нибудь узнаем, если просто немного понаблюдаем за тем, что тут происходит.

— Может, лучше вы сядете в машину, а я останусь здесь?

— Я все же вооружена, не забывайте. Все будет хорошо.

Она отошла немного от дома и остановилась под деревом.


Ей казалось, что время то летит слишком быстро, то останавливается. Она не чувствовала, как ноют от усталости ноги и спина, забыла, что вот уже почти сутки во рту у нее не было ни крошки. Ее внимание обострилось до предела, она прислушивалась к звуку каждой машины, проезжавшей поблизости, к стуку каждой открывавшейся и закрывавшейся двери.

Где-то около полуночи Тесс решила, что лучше продолжать наблюдение в машине вместе с Карлом. Сейчас она думала о том, как много времени и сил они потратили на расследование, и как мало им удалось выяснить. Они двигались на ощупь, тогда как Билли Уиндзор знал, чего хотел, и шел к своей цели все быстрее и быстрее. Она интуитивно понимала, что он готовит очередное преступление, и менее всего ей хотелось думать о том, кто станет его жертвой на сей раз.

Наконец из дома вышел испанец, которого Тесс условно назвала сеньор «No Se» и сел в «Эль Камино» темно-синего цвета. Машина поехала в сторону границы штата.

— За ним нетрудно будет следить, — сказала Тесс. — Можно ехать с закрытыми глазами.

— Если вы настаиваете, мы поедем, — отозвался Карл. — Вы думаете, это нам что-нибудь даст?

Мысли у Тесс путались, она ни в чем не была уверена.

— Все может быть. Если он нас заметит, притормозим на светофоре, но так, чтобы не потерять его.

— Я думаю, мы его не потеряем.

Они быстро миновали несколько улиц вслед за синей машиной, и влетели в тоннель Форт-Макгенри. Затем свернули на Ганновер-стрит, пересекли Пэтаско и поехали по дороге, огибавшей Куртис-Бэй. Сидеть на «хвосте» у «Эль Камино» было нетрудно. Проехав еще немного, автомобиль притормозил у какого-то склада. По верху забора, за которым находилось здание, была натянута колючая проволока. Водитель вышел и, открыв ключом ворота, вернулся в машину.

— Надо чуть-чуть проехать вперед, — сказала Тесс. — Мы не можем туда въехать вслед за ним. Оставим где-нибудь машину и вернемся.

Они миновали несколько домов и, свернув налево, остановились. Выйдя из машины, Карл и Тесс двинулись назад.

— Я что-то не вижу там фургона, — прошептал Карл, заглянув в открытые ворота, — только машина.

Въехав на территорию склада, водитель почему-то не закрыл за собой ворота.

— Может, он нас заметил? — предположил Карл. — Хотя вряд ли. По-моему, зря мы потащились за ним в такую глушь. Ведь Билли в это время мог вернуться… Дерьмо! Надо было кому-то остаться рядом с домом. Думаю, будет лучше, если вы немедля туда вернетесь, а я присмотрю за этим парнем.

— Не хочу оставлять вас одного, — возразила Тесс. — Мы можем позвонить Кроу и Уитни. На них можно положиться. Правда, я никогда…

Она не решилась произнести то, о чем подумала в эту минуту. «Я никогда не просила их помогать в ситуации, чреватой смертельной опасностью».

Билли Уиндзор убил женщину, которую любил, только потому, что она собиралась покинуть его. Но он убивал и других, холодно и без всякой причины. Могла ли она допустить, что Уитни или Кроу будут рисковать жизнью, приближаясь к человеку, способному на такое.

Карл медлил с ответом, сосредоточенно размышляя о чем-то.

— Давайте проберемся вместе на склад и посмотрим, что там, — предложила Тесс. — Уверена, что Билли за это время не успеет никуда деться.

За воротами начинался двор с редкими деревьями и заваленный каким-то промышленным хламом. Они подошли совсем близко к зданию склада.

— Надо бы вернуться сюда завтра, — заметила Тесс. — Когда будет светло.

— Если мы найдем оружие, то можно будет вызвать полицию.

В этот момент послышался звук мотора, и в ярком свете фар из открытых дверей склада вылетел фургон. Он мчался прямо на них.


Еще от автора Лора Липман
Леди в озере

БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES. ОТ ЛАУРЕАТА ПРЕМИИ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО. Скоро экранизация с обладательницами «Оскара» НАТАЛИ ПОРТМАН и ЛУПИТОЙ НИОНГО. Смерть меняет людей. Видит бог, моя собственная изменила меня. Меня звали Клео Шервуд. После смерти я стала Леди в озере, трупом, вытащенным из фонтана после нескольких месяцев в воде. И никому не было до меня дела, пока не явилась ты, не дала мне это дурацкое прозвище и не начала стучаться в двери, докучать людям и лезть туда, где тебе были не рады. Ожидалось, что на меня плюнут все, кроме моей семьи.


О чем молчат мертвые

Однажды две сестры-подростка, Санни и Хизер, не вернулись домой. Исчезли без следа. Долгие годы их безуспешно разыскивала полиция, и даже родители девочек уже перестали надеяться вновь увидеть своих дочерей… И вот, спустя тридцать лет, в полицию попала женщина, сделавшая сенсационное признание: она — Хизер, одна из пропавших много лет назад сестер. В участок на опознание срочно приехала ее мать. И тут начались странности. Арестованная рассказала о таких деталях детства двух сестер, которые, казалось, давно должна была забыть, а вот действительно важные вещи не помнила напрочь… Хизер ли это? А если нет — то кто она и зачем выдает себя за нее?..


Ворон и Голландка

Тесс Монаган наконец определилась со своим призванием в жизни и обрела столь желанную стабильность. Хотя как сказать: работает она частным детективом, а это занятие подразумевает постоянный риск и множество неприятных сюрпризов. Вот и очередной из них – странное письмо из Техаса, сообщающее, что ее давний возлюбленный, эксцентричный музыкант по прозвищу Ворон, «в большой беде». Очень похоже на злую шутку, но куда в таком случае он исчез? И что значит его послание, похожее на те, что писали когда-то на своих дверях люди, бежавшие от закона?..


Балтиморский блюз

«Балтиморский блюз» — первый из детективных романов, написанных американской писательницей Лаурой Липман. Ее произведения уже стали известными во многих англоговорящих странах, сделав автора лежащего перед вами произведения одним из популярных писателей детективного жанра. Автор очень реалистично описывает чувства главных героев, заставляя читателей сопереживать им. С первых страниц книги мы с интересом наблюдаем за развитием событий. Перед нами открывается живо нарисованный мир криминальной Америки, а точнее, события, разворачивающиеся в Балтиморе, одном из городов США в штате Мэриленд.


Чарующий город

Роман «Чарующий город» продолжает рассказ о приключениях отчаянной Тесс Монаган — бывшей журналистки, а ныне сотрудницы частного детективного агентства. Ее жизнь не назовешь скучной — она полна неожиданных событий, а порой и опасностей.Захватывающий детектив американской писательницы Лауры Липман не оставит равнодушными любителей этого жанра.


Выстрел из прошлого

Частный детектив Тесс Монаган вновь принимается за дело. Ее клиентом становится бывший заключенный Лютер Бил, прозванный журналистами Мясником из Батчерз-Хиллз. Он был осужден за убийство одиннадцатилетнего мальчика.


Рекомендуем почитать
Химеры в саду наслаждений

Модный частный детектив Дамиан Филонов берется защитить интересы известной эстрадной певицы Даши, у которой вымогают деньги дорожные бандиты. Ситуация казалась простой — ребята специально «подставились» под удар ее машины, и теперь богатенькой девушке нужно платить. Однако на деле все было по-другому. Никто не пришел на встречу, где должна была произойти передача денег… Вместо этого певицу попытались… похитить! Дамиан выясняет, что подобных случаев за последнее время было несколько — известная телеведущая, дочь финансового магната, затем и сам магнат, и даже пес Кэрри, рекламирующий собачий корм по телевизору, были похищены.


Бабочки Креза. Камень богини любви

«Бабочки Креза» После себя криминальный авторитет XIX века Крез оставил уникальную коллекцию бабочек из драгоценных камней. Но бабочки не принесли счастья ни одному владельцу, на них слишком много крови — и до сих пор за коллекцией тянется длинный шлейф преступлений… Напасти обрушились на писательницу Алену Дмитриеву, когда она зашла в парикмахерскую. Сначала ее постригли чуть ли не налысо, а потом случайная знакомая наняла Дмитриеву для расследования преступления, совершенного… в прошлом веке. Но прекрасные бабочки Креза стоят таких жертв, в этом писательница убедилась, как только узнала их историю… «Камень богини любви» По легенде, редкий камень, рутиловый кварц, хранит в себе частицу богини любви Венеры и обладает необыкновенными свойствами.


Две половинки райского яблока

Наташа Устинова неожиданно для себя купила в странном магазине «Астарта» куклу-ведьму и, разочаровавшись в жизни и в любви, попросила ее о помощи. Ведьма… помогла: Наташа бросила опостылевшую работу в банке и устроилась переводчицей к таинственному иностранцу Джузеппе Романо. Он якобы приехал в Россию, чтобы посетить свое родовое гнездо – поместье Якушкиных, – и только ближайшее окружение итальянца знало истинную цель его визита. На самом деле он собирался найти некий загадочный артефакт, которым, по легенде, владел его предок, масон Лев Якушкин.


Сказка о добром волшебнике и его Красной Шапочке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Амулет викинга

Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.


Мальтийская богиня

Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.