Девушки с неба [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Условный пароль эстонских контрреволюционеров.

2

Он был джентльмен (англ.).

3

Приходи завтра снова (нем.).

4

Туда и сюда, туда и сюда (нем.).

5

Латышское приветствие.

6

Эстонское приветствие.

7

Красавица (татарск.).

8

Садитесь, пожалуйста (нем.).

9

Эстонский легендарный герой-великан.

10

Перевод как женщина: если красива, то не верна, если верна, то некрасива (франц.).

11

До свидания, дитя мое (франц.).

12

Различные эстонские названия картофеля.

13

Начало стихотворения эстонского поэта Юхана Лийва «Родина».

14

Сепик — хлеб из непросеянной пшеничной муки (эстонск. народное).

15

Эстонское женское имя Ингель в переводе означает «ангел». (Здесь и далее примеч. перевод.)

16

Каск — по-эстонски «береза».

17

«Омакайтсе» («Самооборона») — полувоенная фашистская организация, действовавшая в Эстонии во время оккупации. Выполняла в деревне полицейские функции.

18

Междометие, выражающее в эстонском языке самые разные оттенки чувств.

19

Удостоверение личности во время немецко-фашистской оккупации.

20

Немножко лакомства.

21

За здоровье!

22

Лицман — гитлеровский наместник в Эстонии.

23

В годы оккупации, кроме немецкой военной власти, имелась и эстонская гражданская власть, созданная из числа гитлеровских прислужников.

24

Телеграфистка, связистка.

25

Пудреный порошок (нем.).

26

Доброе утро (нем.).

27

Колль — бука.

28

Обратно, назад.

29

Поэтесса, классик эстонской поэзии (1843—1886).

30

Эстонский поэт (1861—1907).

31

Матс — по-эстонски «невежа».

32

Ученики частной мужской гимназии Вестхольма.

33

Улицы в центре Таллина.

34

Примерно то же, что юнкера в царской армии.

35

Приветствую вас!

36

«Пестрый вечер» — развлекательная программа.

37

Наступление, атака.

38

Всего хорошего!

39

Овощи.

40

Убирайтесь!

41

Хватай ее, Альбах!

42

Моя вера зовется верность.

43

Огромный валун на озере Юлемисте под Таллином. Как гласит легенда, сидя на нем, овдовевшая Линда, мать Калевипоэга, наплакала это озеро.

44

Лилли Промет. Шиповник Стихи. Перевела с эстонского Е. Печерская, М., 1987, с. 30. Далее цитируется это же издание.

45

«Шиповник», с. 106.


Еще от автора Лилли Промет
Девушка в черном

Повесть «Девушка в черном» не является, собственно, антирелигиозной, хотя главная героиня, Саале, находится в плену религиозных догматов. Эта книга о другом — о том, что человек не может жить в одиночестве.Герои повести имеют реальных прототипов. Писательница жила на побережье среди рыбаков, где paзвертывается действие повести.


Рекомендуем почитать
Ранней весной

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебная дорога (сборник)

Сборник произведений Г. Гора, написанных в 30-х и 70-х годах.Ленинград: Советский писатель, 1978 г.


Повелитель железа

Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.


Горбатые мили

Книга писателя-сибиряка Льва Черепанова рассказывает об одном экспериментальном рейсе рыболовецкого экипажа от Находки до прибрежий Аляски.Роман привлекает жизненно правдивым материалом, остротой поставленных проблем.


Белый конь

В книгу известного грузинского писателя Арчила Сулакаури вошли цикл «Чугуретские рассказы» и роман «Белый конь». В рассказах автор повествует об одном из колоритнейших уголков Тбилиси, Чугурети, о людях этого уголка, о взаимосвязях традиционного и нового в их жизни.


Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.