Девушка с полотен Тициана - [17]
— Верю, — Джеймс сдержанно кивнул Джулиане. — Мисс, позвольте представить вам святого отца Патрика Фоули. Все земли от Мельбурна до гор — его приход. Святой отец, это моя гостья, мисс Джулиана.
— Очарован, очарован, — вскричал священник, вскакивая, и едва не уронил стакан с виски. — Мисс Джулиана!
— Святой отец, я очень рада вашему визиту. Я так давно не исповедовалась… Если честно, то я вообще не помню, когда исповедовалась.
Впрочем, она не помнила и то, к какой концессии принадлежит. Если родилась и воспитывалась в Великобритании — тогда к англиканской, скорее всего. Но если ее родители — ирландцы, тут начинаются варианты. Память по этому поводу ничего не подсказывала. Джулиана здраво рассудила, что католический священник ей вполне подойдет. Другого тут все равно нет на многие мили вокруг.
— Я весь к вашим услугам, — поклонился отец Фоули, выплеснув немного виски на пол. На чисто выскобленный Бетси пол. Хорошо, что ковров нет. — Прямо завтра с утра!
— Благодарю вас и прошу присоединиться к нашей скромной трапезе.
Джулиана не поняла, как вырвалась у нее эта фраза. Ведь хозяин дома — Форд, и именно он должен приглашать гостей к столу. Однако сам Джеймс, похоже, ничего странного в высказывании гостьи не нашел.
— В Гленфилде всегда отлично кормят! — радостно заявил священник, опрокидывая виски одним глотком.
Бетси уже накрыла на стол, Кен сказался больным (экономка шепотом пояснила Джулиане, что он терпеть не может священника), так что ужинали вчетвером. Отец Фоули рассказывал мельбурнские новости, сыпал незнакомыми Джулиане именами, шутил, постоянно просил подлить ему виски и десять раз напомнил, чтобы мистер Форд, которого он именовал исключительно «молодым Джейми», отметил в календаре сегодняшнее число, чтобы не пропустить Рождество. Бетси не проронила ни слова и даже ни разу не отвела взгляда от своей тарелки. Мистер Форд с интересом выслушал новости, пересказал святому отцу историю Джулианы и осведомился о нескольких своих знакомых из Мельбурна. Историям и сплетням, привезенным святым отцом, не было конца. Некоторые из них звучали просто дико, другие — неприлично. Видимо, здесь совсем другие правила насчет того, что можно обсуждать в присутствии леди, а что нет. Хотя до сих пор мистер Форд как-то держался в рамках, видимо, из уважения к гостье. Но священника такие мелочи, как присутствие благородной дамы, не волновали. Джулиана сомневалась, что он в своей жизни повидал настоящих благородных дам и знал, как себя нужно вести в их обществе и что можно говорить, а о чем лучше умолчать и оставить для обсуждения в чисто мужской компании.
— А потом, представляете, он на ней женился, — закончил отец Фоули очередную историю. Весьма, надо сказать, неприличную.
Джулиана сдержанно улыбнулась, но и такого маленького поощрения было достаточно, чтобы священник продолжал болтать без остановки. Наконец мистер Форд заметил, что Джулиана устала, и предложил отцу Фоули выкурить по трубочке на террасе.
Едва они вышли, Бетси вскочила и принялась убирать посуду с лихорадочной поспешностью.
— Нужно все спрятать, иначе завтра тут будет такое твориться!
— Что спрятать? — удивилась Джулиана.
— Выпивку! Всю-всю выпивку!
— Неужели?..
— И даже хуже, чем вы можете представить!
— Невероятно!
Джулиана к такому не привыкла. Она не знала, к чему конкретно она привыкла, но уж точно не к такому!
— Вы не видели раньше пьяниц-священников?
— Не припомню, — протянула Джулиана.
— Тут другого нет, — вздохнула Бетси.
— Кажется, идея исповедоваться — не такая уж хорошая.
— Наш святой отец ни в жизнь не разгласит тайну исповеди. — Экономка неожиданно не согласилась с Джулианой. — Пьяный или трезвый — он нем, как могила.
— Не очень похоже.
— Но так оно и есть, уж я-то точно знаю!
— Верю тебе на слово, Бетси.
— Идите спать и заприте дверь. Наш святой отец иногда ошибается дверью, вы уж простите.
К счастью, на сей раз удалось заснуть без неприятных или излишне приятных видений. Джулиана провалилась в сон, словно в глубокую черную яму, и понятия не имела, чем завершился визит священника в Гленфилд.
Когда утром Джулиана проснулась, отец Фоули уже уехал. Кажется, он позабыл об обещанной исповеди — или же просто слишком спешил объехать приход до Рождества. Впрочем, Джулиана не сильно расстроилась. К утру желание исповедоваться испарилось, как и вчерашнее темное беспокойство. Спала она спокойно, несмотря на то что пару раз просыпалась от громкого и немного фальшивого пения, доносившегося откуда-то от колодца, и проснулась умиротворенной и почти счастливой.
Умывшись и одевшись, она вышла на террасу. В одном из плетеных кресел сидел бледный и несчастный мистер Форд. Кажется, он не ложился сегодня, судя по тому, что одежду он не сменил. Может быть, конечно, и ложился, но в одежде — степень измятости была как раз подходящей.
— Доброе утро, — поприветствовала хозяина дома Джулиана, чувствуя себя невероятно бодрой и отдохнувшей — особенно на его фоне.
— Доброе, — вздохнул Форд.
— Вы не ложились спать? Кажется, я ночью слышала ваш голос.
Помнится, один из поющих был Фордом, а второй — святым отцом. Подпевал еще кто-то, но их голосов Джулиана не узнала.
Находясь в трудном материальном положении и не желая быть обузой для семьи, Эмма вынуждена согласиться на брак с богатым, но старым графом Дэшвиллом. Юная девушка готова следовать данным перед алтарем клятвам и посвятить уходу за больным мужем всю свою жизнь. Однако новоявленный супруг предлагает ей такое, что Эмме не остается ничего иного, как сначала воскликнуть: «Это просто чудовищно!», а затем согласиться с правотой графа…Литературная обработка Н. Косаревой.
Эмбер не знала родительской любви: с детских лет ее воспитывала тетка, то баловавшая девочку, то отталкивавшая ее от себя. Девушке пришлось самостоятельно пробивать себе дорогу в жизни. Пройдя обучение в пансионе, Эмбер нашла работу гувернантки в одной обеспеченной семье. Сердце ее оставалось спокойным до тех пор, пока она не встретила темноволосого незнакомца с пронзительными синими глазами. Его образ встревожил девушку, она была точно уверена, что между ними — особенная связь, а еще… она не раз видела этого мужчину в своих снах.
В то страшное время, когда католики и гугеноты вели между собой кровавые войны, девушку из обедневшей дворянской семьи Колетт выдали замуж за богатого графа де Грамона, шута при дворе принца Наваррского… Для новоявленной графини началась жизнь, полная тайн и загадок. Зачем этот странный человек женился на ней, если до сих пор ни разу не исполнил своего супружеского долга? И куда он то и дело исчезает, обманывая всех, что болен, а потому проводит по несколько дней в своих покоях за крепко запертыми дверями?..Литературная обработка Е.
Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына.
Дочь состоятельного промышленника Луиза Грэхем приезжает в Лондон, чтобы выйти замуж, и снимает на лето особняк графа Рейвенвуда. На балу она встречает самого Руперта Рейвенвуда – и видит в нем свой идеал мужчины. Используя свое очарование, граф соблазняет девушку, которая готова сама сделать первый шаг, и они решают не откладывать свадьбу. Руперт беден, но титулован, Луиза богата, но незнатна. Это брак по расчету, после которого, кажется, каждый получает желаемое. Но принесет ли это счастье? Уживутся ли вместе потомственный аристократ и дочь шотландского предпринимателя?…Литературная обработка Е.
В семействе Браун три женщины, и среди них сразу две девицы на выданье. Кто же первой обретет свое счастье: мечтательная, сдержанная Дженни или веселая, озорная Полли? А может быть, их мать – еще молодая и вполне привлекательная вдова, обладающая к тому же весьма здравым взглядом на жизнь?..Так или иначе, брачный сезон можно считать открытым.Литературная обработка Н. Косаревой.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.