— Иди работай. Так и быть, я принесу тебе обед.
После обеда батрак хотел лечь и немного отдохнуть. Но Темаохоу стал кричать:
— У нас нет такого порядка, после обеда не отдыхают.
Чао Да стал убирать пшеницу. Только срезал он несколько пучков, как услышал крик вороны, пролетевшей над головой. Он погнался за вороной, бросал в нее колосья пшеницы. Ворона полетела на юг. Чао Да все бежал и бежал за ней. Темаохоу стал браниться:
— Бездельник, зачем ты гоняешься за вороной?
— Эта ворона из моей деревни, — ответил Чао Да. — Здесь она может причинить зло, поэтому я и хотел прогнать ее домой.
— Чем же отличаются ваши вороны от других ворон? — удивился помещик.
— Наши вороны черные, — спокойно ответил батрак.
— Как будто ты ничего не видел на белом свете! — орал помещик. — Все вороны черные. Ты даже этого не знаешь.
— В нашей деревне всегда отдыхают после обеда. А почему не отдыхают в вашей деревне? А ты говоришь — все вороны черные, везде все одинаково.
Темаохоу молчал, да и что ему было ответить?
Объяснение китайских слов
Дань — мера веса сыпучих тел, около 60 килограммов.
Кан — возвышение типа лежанки в крестьянских жилищах.
Ли — мера длины, около 1/2 километра.
Лян — мера веса, немногим более 37 граммов.
My — мера площади, 1/16 гектара.
Паланкин — крытые носилки.
Цзинь — мера веса, около 600 граммов.
Юань — основная денежная единица в Китае.