Девушка и звездолёт - [34]
Глава четырнадцатая
В бешеном автомобиле, покрышки сбивши…
Кази Оллад, высокий, темнокожий, и очень респектабельный…дцать-дцатый президент Северо-Американских Соединённых Штатов, и второй цветной президент на этом посту, был крайне недоволен. Он уже настроился на интересную и насыщенную ночь с любовницей — тридцатидвухлетней белокурой голубоглазой шведкой. Шведка была красива холодной, льдистой, истинно скандинавской красотой, и была холодна как рыба днём, проявляя незаурядный пыл и фантазию ночью.
Дело насквозь житейское. Президент был официально женат, а потому считалось, что по ночам он работает с документами в известном всему миру овальном кабинете. В действительности же у шведки была собственная роскошная квартира в одном из пригородов Вашингтона — уже не в округе Колумбия, а на территории сопредельного штата Виргиния. О безопасности так же можно было не беспокоиться — охрана Белого Дома знала своё дело. И умела молчать — никто из охранников, устраивавших свидания Мэрилин Монро с братьями Кеннеди, после не выступил с сенсационными разоблачениями.
Словом, на появление офицера охраны в спальне, где в романтичном полумраке колыхалось пламя свечей, а из динамиков музыкального центра доносился сладкий голосок очередной популярной певицы, Кази Оллад никак не рассчитывал. Тем более, на появление офицера охраны в полной форме — тёмно-синем кителе, белой портупее и фуражке с белой тульей. Не говоря о том, что собственных ключей у охраны не было — обыкновенно перед свиданием шведка сама впускала к себе двух агентов в штатском. Те осматривали квартиру, проверяя электронными тестерами еду и питьё, после чего уходили. Никогда не случалось, чтобы офицер нагло вваливался прямо в комнату.
— Какого дьявола! — возмутился президент, не забыв ввернуть парочку не вполне приличных англо-американских ругательств.
— Пусик! — капризно надула губки полуголая шведка.
Подойдя, офицер наклонился, шепнув президенту на ухо несколько слов. Тот едва не подпрыгнул, выронив бокал с шампанским на белый пушистый ковёр с длинным ворсом.
— Пусик, да что всё это значит? — возмутилась шведка, с фальшивой стыдливостью прикрывая обеими руками кружевной ворот соблазнительно короткой чёрной ночной рубашки. Это не помешало ей состроить офицеру глазки. — Прикажи ему немедленно выйти. А то я обижусь!
— Мисс! — вежливо обратился к ней офицер. — Думаю, пока вам лучше побыть в соседней комнате.
С этими словами офицер сделал знак напарнику, до той минуты молча стоявшему в дверях. Не обращая внимания на царапки и визги, напарник молча выкинул президентскую любовницу за порог. Комната заполнилась народом. Ни капельки не стесняясь, президент сорвал обёрнутое вокруг бёдер полотенце и с ловкостью, свидетельствующей о большой практике, натянул трусы, застегнул на все пуговицы рубашку. Кто-то подал ему брюки и пиджак… Не прошло и пяти минут, как полностью одетый, в штиблетах и при галстуке, сопровождаемый офицерами, он спускался в лифте. Перед подъездом было припарковано три неприметных автомобиля.
— А теперь подробности, — обратился Кази Оллад к сидевшему рядом офицеру. — Террористическая угроза? Атомное нападение?
— Боюсь, что хуже, сэр! — ответил офицер.
Маленький кортеж нёсся по пустынным, ярко освещённым улицам. Выли сирены, из-за угла вынырнула полицейская машина с вращающейся мигалкой — и понеслась впереди, обеспечивая проезд по и без того свободной дороге. Президент не заметил, в какой момент автомобили нырнули в неприметный, ничем не отличающийся от прочих подземных развязок туннель.
Помещение, в которое вошёл Кази Оллад со свитой, оказалось бы точной копией знаменитого овального кабинета, если бы не просторный холл-пристройка, где за компьютерными терминалами сидело несколько человек в наушниках. Президент недовольно нахмурился — совещание в особой, резервной резиденции правительства могло собраться только в случае серьёзнейшего международного кризиса.
В кабинете Кази Оллада ждало несколько человек. Среди собравшихся мужчин выделялась высокая леди в строгом деловом костюме, с зачесанными на бок тёмно-каштановыми волосами с вьющимися кончиками, и ярко накрашенными полными губами, напоминающими вишни. Дженифер Гейл Гудхъю, для друзей просто Джинни, государственный секретарь. Президент не без удовольствия отметил, что в её левом ухе отсутствует серёжка, а каштановые волосы влажны и слегка растрёпаны. Впрочем, и остальные собравшиеся выглядели слегка помятыми — как бывает, когда собираешься наспех.
— И так, джентльмены! — начал экстренное совещание введённый по дороге в курс дела президент. — В настоящее время вокруг Земли на меридиональных орбитах вращается двадцать неопознанных объектов…
— На самом деле их до двадцати пяти, сэр! — вперёд вышел шеф МНБ Энтони Лауб, высокий крупный седовласый мужчина в светло-сером пиджаке.
Экран на стене высветил расчерченную на меридианы и параллели карту полушарий, по которой медленно ползло десятка два звёздочек, оставлявших за собой подсвеченные траектории. Предполагаемый дальнейший путь звёздочек отмечался пунктиром. В настоящий момент сбившиеся в неровную стайку звёздочки, завершая виток, двигались над бескрайними просторами Индийского Океана. При сохранении существующей скорости и курса, не позже, чем через два-три часа они должны были снова оказаться вблизи от западного побережья Америки.
Таинственные эльфийские леса с деревьями многокилометровой высоты, города, которыми правят полубессмертные маги, летающие острова и драконы-птеродактили, полноводные «висячие» реки, высокие горы и бескрайние равнины, освещаемые светом трёх солнц и двух лун — такова планета Панерви, «Зелёная Корзинка». Удар молнии во время грозы забрасывает туда четверых наших современников, вчерашних студентов. Чтобы вернуться, они должны разгадать тайну попавшего к ним в руки эльфийского талисмана, дающего власть над живой материей и бессмертие.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Липучка — рыжий суперкотенок с IQ около ста шестидесяти, который научился понимать человеческую речь. Липучка был теперь человеком практически во всех отношениях, кроме телесного. Например, он держал в голове набросок первых двадцати семи глав книг «Пространства-времени для прыгуна». Но однажды шерсть на загривке Липучки встала дыбом — в комнату крадучись вошла Сестренка. Она казалась худой, как египетская мумия. Только великая магия могла побороть эти жуткие проявления сверхъестественного зла.
Профессор обрадовался, что стал первым жителем Земли, выбранным для официального контакта с инопланетянином. Житель Марса заранее подготовился к встрече, выучил английский язык, а прибыв в квартиру профессора, сразу огорошил его вопросом: «Где это находится?». Дальнейшие события развивались непредсказуемо и едва не довели семью профессора до инфаркта.
Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?