Девонширский Дьявол - [20]
— Как ты такое можешь говорить, Норберт? Речь идет о моей дочери, неужели ты не понимаешь?! Ее могли похитить как… как Элеонор и… убить!
— Прости, — примирительным тоном произнес виконт. — Нервы сдают. Я ведь тоже подумал, что ее ожидает судьба той девочки. Мы войдем?
— Ах да! — барон открыл дверь. — Мы дали ей успокоительное и послали за доктором Янгом.
Оба вошли в спальню. На кровати полностью одетая сидела Джиневра, слегка качаясь взад-вперед. Ее глаза смотрели в одну точку, чем создавалось впечатление отрешенности.
— Оставьте нас, — проронил Милтон служанке, и та мгновенно ретировалась из комнаты.
Баронесса сидела на стуле возле дочери и держала ее за руку.
— Как она? — спросил Норберт, подходя ближе.
— Ей надо время, чтобы прийти в себя, — ответила Уитни.
— Она рассказала вам что-либо? Кто на нее напал?
— Сказала, что просто напали, но она смогла убежать, — ответил Олдос, сложив руки на груди. — Бормотала, что ее хотят убить, как Элеонор. Мы не стали дальше мучить ее вопросами. Вы же видите, в каком она состоянии.
Дверной колокольчик оповестил о приезде доктора Тейта Янга, который, не мешкая, взбежал по лестнице и вошел в спальню.
— Здравствуйте, господа, — произнес он. — Здравствуй, Джиневра.
Говоря это, Тейт подошел к девушке вплотную и присел на корточки подле нее. Уитни встала со стула, освобождая место доктору, и отошла чуть в сторону.
— Здравствуй, Джиневра, — повторил Янг, беря ее за руку и прощупывая пульс.
Глаза девушки безразлично посмотрели на него.
— Здравствуйте, доктор, — вяло ответила Джиневра.
— Как ты себя чувствуешь?
— Меня хотели убить, — прошептала она в ответ.
— Вы давали ей успокоительное? — обернувшись к баронессе, поинтересовался Тейт.
— Естественно. Девочка была буквально не в себе.
— У нее шок, и, судя по всему, вы переборщили с каплями.
— Я не меньше вашего знаю, что и сколько давать, доктор, — недовольно фыркнула баронесса.
— Уитни! — укоризненно осадил ее Милтон.
— Что? Что ты хочешь сказать? Что я ни черта не смыслю в лекарствах?!
— Перестань!
— Я думаю, всем надо успокоиться, — сказал Норберт. — Это нервы. И мы мешаем доктору делать свое дело.
— Благодарю, милорд. Я бы и впрямь был благодарен, если бы вы все оставили нас одних.
— Резонно, — согласился Эддингтон. — Когда с ней можно будет поговорить?
— Постараюсь привести ее в чувство как можно быстрее.
— Тогда я пошлю за доктором Аттвудом и сэром Галеном Гилмором. Уверен, им есть о чем побеседовать с Джиневрой.
Когда виконт выходил из комнаты вслед за Милтонами, внезапно раздался громкий звон церковного колокола…
Сэр Гален Гилмор с каждой секундой говорил все вдохновеннее и увереннее, активно жестикулируя руками. Он преследовал одну-единственную цель — успокоить взбудораженную толпу и не допустить массовых беспорядков. Люди слушали его, изредка выкрикивая вопросы, на которые инспектор тут же красноречиво отвечал.
— У вашего приятеля талант, — восхищенно заметил Алисдэйр.
— Ему не впервой доносить слово закона в массы, — подтвердил доктор Аттвуд. — Просто он как никто иной знает цену человеческому безумию, особенно когда оно проистекает из обуреваемой гневом толпы.
— Заметно.
— Инспектор! — заорал кто-то. — А как быть с Агатой Абрамсон? Ее не видели уже более суток, и дома она не появлялась!
— Да! Что нам делать?! Ждать?! — поддержал другой под вновь нарастающий гул возмущенного народа.
— Тише! — прикрикнул Гилмор, поднимая правую руку вверх. — Мы будем искать ее! И здесь мне понадобится ваша помощь! Многие из вас уже участвовали в поисках Элеонор Тоу. К сожалению, безуспешно! Я прошу добровольцев подходить к констеблю и записываться для участия в поиске мисс Абрамсон. Я также прошу вас с нашей помощью организоваться в группы по семь человек, в каждой из которых будет определен старший. Далее мы распределим места поисков на карте и начнем переворачивать дюйм за дюймом! И пока вы будете помогать искать пропавшую девушку, я со своими коллегами осмотрю те места, где ее видели в последний раз перед исчезновением. Только так мы сможем принести реальную пользу, а не выкрикивать свои бесполезные возмущения, находясь здесь, на площади! Пока мы с вами тут говорим, кто-то использует эти минуты для того, чтобы издеваться и мучить Агату! Разве мы будем тут просто стоять, зная, что дорога каждая минута и мы можем помочь ей сохранить жизнь?!
Гален обвел решительным взглядом загудевшую толпу.
— Дело говоришь! Меня записывай! — выкрикнул первый доброволец.
— И меня!
— Черт подери, и я хочу найти этого ублюдка!..
— Теперь инспектор воодушевил их и заимел себе небольшую армию сторонников, готовых перевернуть все вверх дном, — улыбнулся сэр Валентайн. — И мастерски переключил их неуемную энергию в полезное для нас русло. Думаю, нам пора уходить отсюда.
Словно читая мысли Аттвуда, толпа стала понемногу рассасываться — оставались лишь те, кто решил принять участие в организованном поиске очередной девушки, которая пропала сутки назад. Гилмор и констебль фиксировали имена добровольцев, тут же формируя группы.
— Откуда у него карта? — удивился Алисдэйр.
— Помните, инспектор упомянул о том, что было бы неплохо определить те места, где убийца мог бы потенциально держать жертву в течение недели? Он сразу же раздобыл ее, изучая местность. Это всегда первый шаг Галена в подобного рода делах. Ведь любой преступник — прежде всего человек, такой же, как вы или я. И у вас, и у меня ведь есть дом и другие места обитания, верно? Так почему же у преступников их быть не должно?
Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.
Во время разгульного отдыха на знаменитом фестивале в пустыне «Горящий человек» у Гэри пропала девушка. Будто ее никогда и не существовало: исчезли все профили в социальных сетях и все офи-циальные записи, родительский дом абсолютно пуст. Единственной зацепкой становятся странные артефакты – свитки с молитвами о защите от неких Чужаков. Когда пораженного содержанием свитков парня похищают неизвестные, он решает, что это Чужаки пришли за ним. Но ему предстоит сделать страшное открытие: Чужак – он сам…