[1] Имеется в виду генерал Шарль де Голль (1890-1970). (Здесь и далее прим. перев.)
[2] Роберт Митчем (1917-1997) - американский киноактер.
[3] Лорен Бакалл (р. 1924 г., наст, имя Бетти Джоан Пир-ски) - американская киноактриса.
[4] "Комба" ("Борьба"; фр.) - подпольная газета одной из организаций французского Сопротивления, действующих на юге страны с 1943 г.
[5] Макизары - так называли французских партизан, ведущих боевые действия против немецких оккупантов в южных районах страны (от слова maquis, означающего густые заросли, а во время Второй мировой войны и партизанское движение).
[6] Имеются в виду оборонные сооружения, которые немцы возводили на атлантическом побережье, готовясь отразить высадку союзников.
[7] Похвальная грамота (лат.).
[8] "Красный холм" ("La Butte Rouge")-антивоенная песня, написанная в 1919 г. (слова Монтегю, музыка Жоржа Крира).
[9] Здесь: срочно (лат.).
[10] Превер Жак (1900-1977) - французский поэт. Отрывок из стихотворения "Голодное утро" приводится в переводе М. Кудинова.
[11] Во Франции началом осени считается 21 сентября.
[12] Имеется в виду победа французской революционной армии над прусскими войсками в битве при Вальми 20 сентября
1792 г.
[13] "Штука" (Stuka - аббревиатура нем. Sturzicampfflugzeug) - пикирующий бомбардировщик "Юнкере", Ю-87.
[14] Праздник Иоанна Крестителя отмечается 24 июня.
[15] "Пеллеас и Мелизанда" - опера Клода Дебюсси по драме Мориса Метерлинка (1902).
[16] ИРС - иммигрантская рабочая сила; ФТП - "франтирёры и партизаны" (одна из организаций в движении Сопротивления).
[18] Руже де Лиль Клод-Жозеф (1760-1836) -французский офицер, автор слов и музыки "Марсельезы".
[19] Гусен (Австрия) - один из самых страшных концлагерей, находившийся рядом с Маутхаузеном.
[20] "Еврей Зюсс" (реж. Г.-П. Рихтер)-антисемитский фильм, снятый в 1940 г. по одноименному роману немецкого писателя Л. Фейхтвангера (1884-1958).
[21] Видимо, автор имел в виду монету в 2 старых франка (40 су - ее исторический эквивалент), на лицевой стороне которой действительно была изображена обоюдоострая секира, оружие древних франков, а на оборотной выбит девиз "Труд, Семья, Родина"; монета выпущена в 1943-1944 гг.
[22] Здесь: отбой! (англ.)
[23] Здесь: Очаровательная (фр-).
[24] Быстро, быстро! (нем.)
[25] СФ ("Свободная Франция"), ФВС ("Французские внутренние силы") - организации, входившие в движение Сопротивления в 1940-1944 гг.
[26] Латтр де Тассиньи Жан-Мари Габриэль де (1889-1953) - маршал Франции. Высадился в Провансе во главе 1-й французской армии 16 августа 1944 г.
[27] Леклерк Филипп Мари де Отклок (1902-1947) - маршал Франции, участник освобождения страны и, в частности, Парижа, в качестве командира 2-й танковой дивизии. Погиб в авиакатастрофе, получил звание маршала посмертно, в 1952 г.
[28] Эта речь была произнесена военным министром Шарлем Эрню 24 сентября 1983 г. в Тулузе. (Прим. автора.)