Дети лета - [93]

Шрифт
Интервал

– Послушай, ты, конечно, ничего не рассказывала мне, а я не спрашивала и не спрашиваю сейчас, но, надеюсь, ты же не считаешь меня совершенно слепой? Мне известно, что ты много лет жила в приемных семьях, но, говоря о доме, имела в виду лишь свой последний коттедж. Неужели ты думаешь, я не сумею прочесть между строк, как дерьмово тебе было во всех остальных домах?

– Полным дерьмом был только один, – призналась я. – Потом меня долгие годы переводили с места на место, поскольку мои родственнички упорно пытались вернуть меня в семейное лоно.

– И тем не менее ты, Мерседес Рамирес, хренова мученица, сама являешься доказательством того, что выбранный Карой путь не был единственно возможным.

– Тебе последнее время никто не говорил, какой ты плохой утешитель?

– Вообще-то я и вполовину не так плоха, как Эддисон, – пожав плечами, парировала Касс, опять попытавшись поднять меня.

Возможно, в ее словах есть доля истины.

– Ну, давай, шевелись. Пора возвращаться к Хановериану, тогда вы сможете поехать в Бетесду проведать Эддисона.

Она упорно тянула меня за руку, а я упорно сопротивлялась, опять взглянув на Кару.

– Я должна…

– Мерседес! – Потеряв терпение и не дождавшись моего взгляда, Касс взяла меня за подбородок и заставила посмотреть на нее. – Ты пыталась убедить ее со всей возможной добротой. А теперь постарайся быть доброй к себе. Никто не собирается осквернять ее тело. Они просто дожидаются судмедэксперта. И никто не налагал на тебя епитимью, поэтому живо поднимайся с колен.

Но именно это я и чувствовала – чувствовала, что должна искупить свой грех. Епитимья. Может, нужно ночное бдение… Кара нуждалась во мне, нуждалась в спасении. Справедливо ли, возможно ли, но она верила, что я смогу спасти ее, а мне не удалось.

Рука Стерлинг обвила мою талию, присоединяясь к ожесточенной борьбе Касс, и их усилия увенчались успехом. Спотыкаясь и пошатываясь, мы втроем двинулись в обратный путь, причем удалились исключительно вовремя, чтобы не стать вечным поводом для насмешек стаффордских полицейских.

28

До дома Дугласов мы добрались в тот момент, когда машина «Скорой помощи» увозила в больницу Нишель и ее мать. Вик, стоя на подъездной дорожке, окинул нас пристальным озабоченным взглядом, прежде чем сгрести всех троих в медвежьи объятия. Собравшиеся полицейские и агенты со смехом наблюдали за нашими судорожными попытками вырваться и сохранить равновесие, чтобы Вик избежал решительно ненужного ему приземления на жесткий бетон, хотя самому ему было явно наплевать на наши заботливые усилия; он не собирался ослаблять хватку.

Касс, покрасневшей до корней волос, удалось вывернуться первой. Время от времени она сотрудничала с нашей группой, но, по-моему, еще не испытывала мощи объятий Хановериана. Вдвоем со Стерлинг мы уже смогли поудобнее устроиться в его обхвате, дающем ощущение домашнего уюта.

– Эддисону прострелили ногу, – пробурчала я, уткнувшись носом в его куртку.

– Да, знаю. Мы съездим проведать его. Сначала только дадите показания, и можем ехать.

Значит, ему придется выпустить нас из рук.

Вик продолжал обнимать меня за плечи, даже когда мы все наконец выпрямились, выстроившись в ряд, а Касс позвонила Уоттс, чтобы мы дали показания непосредственно ей. В свете предстоящих разборок пока обошлись без подробностей. Выстрел агента наповал сразил подозреваемого, поэтому Отделу внутренних расследований безусловно придется провести расследование. Факт моего присутствия при задержании находился на грани дозволенного, учитывая требование ведущего дело агента, но формально против правил, что несколько осложняло мое положение. Поэтому Уоттс просто опросила нас всем скопом, собрав у мобильника, так что процесс дачи показаний уподобился так популярной в школьные годы игре «Тайное свидание принцессы».

– Я могу доставить машину Эддисона обратно в Куантико, – предложила Касс после окончания разговора, – а вы с Уоттс обменяетесь машинами через пару дней, если, Стерлинг, у вас нет особой срочности.

– В данный момент, – пожав плечами, откровенно заявила Элиза, – я вообще не понимаю, что мне нужно.

– А у нас есть здесь агент, которому можно доверить отвезти машину Уоттс в гараж? – спросил Вик. – Ведь сейчас они могут просто поехать со мной.

– Конечно, есть. Она не очень горевала, позволяя водить ее Квомо, а он пока еще торчит в лесу. Я передам ему столь почетное поручение.

Стерлинг передала Касс ключи, и мы загрузились в машину Вика для поездки в Бетесду. Вставленный в CD-плеер диск с одним из альбомов его любимой Билли Холидей[59] донес до нас ее негромкий голос, окутывая убаюкивающим вокалом. От крови мои руки начали чесаться, но если я начну сцарапывать или оттирать ее, то испачкаю Вику всю машину. Хотя, конечно, благодаря его дочерям у нее бывали времена и похуже, но я все-таки решила потерпеть. Это даже слегка напоминало епитимью, и на сей раз здесь не было Касс, чтобы отругать меня.

– Мы оставили в моей машине сумки, – внезапно провозгласила Стерлинг.

– И что с того?

– В Стаффорд я прикатила без прав.

Обернувшись, я изумленно уставилась на раскинувшуюся за нами Элизу. Та встретила мой взгляд сонной улыбкой и пожатием плеч.


Еще от автора Дот Хатчисон
Розы мая

Продолжение бестселлера «Сад бабочек», буквально взорвавшего рейтинги «Амазона» и поставившего его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи… Он лучше, чем кто-либо, понимает, что такое совершенство невинной души. Это как совершенство цветка. Он преклоняется перед ним и охраняет его. Он трепетно относится к своим «цветам» – молодым и непорочным девушкам, которых видит вокруг себя. И страстно желает, чтобы они навсегда оставались безупречно чистыми, не запятнанными грязью мира.


День всех пропавших

Окончание серии «Коллекционер», начавшейся с бестселлера «Сад бабочек». Этот роман буквально взорвал рейтинги «Амазона», поставив его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи. Когда на Хэллоуин бесследно исчезла восьмилетняя Бруклин Мерсер, дело было немедленно передано в спецотдел ФБР, занимающийся преступлениями против детей. Агента Элизу Стерлинг, участвующую в расследовании, сперва поразила реакция людей, знавших девочку. Оказывается, сама Элиза и маленькая Бруклин похожи друг на друга, как мать и дочь… Но удивление быстро сменил ужас.


Сад бабочек

Роман «Сад бабочек», вышедший в США в 2016 году, буквально взорвал рейтинги «Амазона», уверенно и надолго став бестселлером № 1 этого крупнейшего книжного рынка. Читателям стало ясно: на небосклон остросюжетной литературы взошла новая звезда, по своему таланту сравнимая с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи… Эти девушки знают его лишь как Садовника – мужчину, который похитил их и поселил здесь, в таинственном саду под стеклянным куполом с тенистыми деревьями и прекрасными цветами, ручьем и водопадом.


Рекомендуем почитать
Шаровая молния

Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.


У края темных вод

Юную красотку Мэй Линн, мечтавшую о Голливуде, выловили из темных вод реки Сабин. Но никто и не думает искать убийцу — даже отца несчастной девушки интересуют лишь деньги, добытые ее покойным братом при ограблении банка. Судьба Мэй Линн небезразлична только ее друзьям. Они решают отвезти ее прах в Голливуд, куда она так рвалась. На украденном плоту Сью Эллен, Терри и Джинкс, спасаясь от преследования, пускаются в безумно опасное плавание по «змеиному царству». Им предстоит, пройдя по самому краю, познать добро и зло и добраться до истины…


Смертельный просчет

Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…


Биржевой дьявол

Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.


1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.


Сесквоч

В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.