Дерзкая красота - [52]

Шрифт
Интервал

— Что вы скажете об этой мадемуазель?

— Это одна из самых уродливых молодых женщин, которых я видела здесь за пять лет, что работаю с вами!

— Дорогая Элиана, вы не ошиблись. Она действительно очень некрасива! Но если бы только это!

— Что вы хотите сказать, доктор?

— Я не могу сказать почему, но уверен, что за этим некрасивым лицом скрывается еще более глубокая драма. И я спрашиваю себя: какая? Может быть, одиночество — логическое следствие физической непривлекательности? А может быть, причина в горьком любовном разочаровании?.. А почему бы эта девушка не могла влюбиться без памяти? К собственному уродству привыкаешь, оно уже не волнует, а любовное разочарование грызет, разрушает! И может толкнуть на самоубийство. Думаю, ей просто необходимо помочь. Истинная красота складывается из всего и из ничего, но она всегда естественна. Уродство можно смягчить, даже исправить скальпелем. Но красота — это свято! Нельзя посягать на совершенство. А оно может складываться из божественных недостатков! У скольких женщин, далеко не хорошеньких, есть в лице, да и в самых незначительных жестах, что-то необъяснимое, что делает их прекрасными! А сколько других, кажущихся в первое мгновение красивыми, пока молчат и сидят как статуи, становятся отвратительными, как только открывают рот и проявляют признаки жизни. Вот почему в конечном счете я не нахожу мадемуазель Марвель настолько уродливой… После того как я постепенно переделаю ей нос, уши, глаза, рот, грудь, необходимо добиться того, чтобы ее красота, спрятанная под маской уродливости, вышла наконец наружу. Но это может случиться лишь тогда, когда, преобразившись, она снова обретет уверенность в своих силах. И до тех пор, пока этого не произойдет, мы не можем считать, что добились успеха.


В понедельник, в назначенное время, Сильви вошла в кабинет врача, которого уже считала своим спасителем. Всю неделю Сильви, следуя советам хирурга, напряженно думала. Она могла заниматься этим без помех, так как других дел у нее не было. Но времени она даром не потеряла!

— Вот фотографии, доктор. — Сильви протянула ему конверт.

— Они превосходны! — воскликнул тот, рассматривая снимки. — Их сделал талантливый человек. Он, безусловно, профессионал?

— Да, он работает в журналах мод, — кивнула она.

— Можете мне оставить их на время? Они помогут нам в работе.

— «Нам»? — удивилась Сильви.

— Да, у меня есть коллега, специалист по «предоперационным макетам», как я это называю. Фотографии будут ему очень полезны. Но вернемся к вам: вы по-прежнему тверды в своем решении: да или нет?

— Я прошу вас оперировать меня, — твердо произнесла Сильви.

Доктор молча кивнул.

— А зубы? — спросил он. — Вы также намерены обратиться к дантисту?

— Конечно. Если вас не слишком затруднит, поскольку вы станете как бы руководителем моего преображения, порекомендовать мне квалифицированного дантиста, когда придет время.

— Я вас направлю к доктору Вирэ: это один из лучших стоматологов, каких я знаю. Раз вы приняли решение, не будем терять времени и сделаем ваш слепок. Я попросил скульптора задержаться.

Говоря это, доктор одновременно нажал на кнопку звонка.

— Сделать слепок? Я правильно вас поняла? — удивилась Сильви.

— Этот скульптор работает со мной многие годы. Он сделает полный слепок с вашего сегодняшнего лица и с ушей, конечно. Слепок поможет мне изучить все в целом, чтобы решить, какие модификации возможны. Второй слепок будет уже сделан с возможными изменениями. Не позднее чем через четыре-пять дней мы покажем вам оба слепка: вы сможете сравнить свое теперешнее лицо с тем, каким оно станет после операций. И главное, у вас не будет никаких разочарований и неожиданностей, когда все будет закончено. Если вам понравится слепок с исправлениями, то я сразу же примусь за работу.

— Это замечательно, доктор! — воскликнула Сильви.

В дверь вежливо постучали, вошел скульптор. Любопытный тип: лет пятидесяти, с львиной гривой, воинственными усами и «мушкой» на подбородке, что делало его похожим на денди времен Второй империи. В длинной блузе, какие обычно носят люди его профессии, чтобы уберечь одежду от гипса и глины, — в общем, он имел вид тех художников, которых уже больше не встретишь ни на Монмартре, ни на Монпарнасе.

— Месье Габриель, это мадемуазель Марвель, — представил доктор Сильви вошедшему. — Она приняла решение изменить то, что неудачно в ее лице. Вы, безусловно, заметили, о чем речь.

— Нос, глаза, уши… Мадемуазель права, доктор.

— Вся процедура займет не более тридцати пяти минут, — сказал доктор. — Когда закончите, ассистентка проводит вас ко мне. А я за это время приму другую пациентку. До встречи.


Спустя сорок пять минут Сильви снова сидела в кабинете доктора Дальви.

— Процедура была не слишком мучительной? — спросил он.

— Не могу сказать, что это было приятно, но бывает хуже! Чтобы стать красивой, надо страдать! — мужественно произнесла Сильви.

— Тысячи женщин в мире почти ежедневно часами сидят в институтах красоты с лицами, покрытыми разными мазями, чтобы вечером предстать во всем своем блеске! — улыбнулся хирург.

— У вашего скульптора очень нежные руки, сказала она.


Еще от автора Ги де Кар
Плутовка

В книгу включен увлекательный роман знаменитого французского писателя Ги де Кара «Плутовка».


Жрицы любви. СПИД

Роман французского писателя Эрве Гибера «СПИД» повествует о трагической судьбе нескольких молодых людей, заболевших страшной болезнью. Все они — «голубые», достаточно было заразиться одному, как угроза мучительной смерти нависла над всеми. Автор, возможно, впервые делает художественную попытку осмыслить состояние, в которое попадает молодой человек, обнаруживший у себя приметы ужасной болезни.Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».* * *ЭТО одиночество, отчаяние, безнадежность…ЭТО предательство вчерашних друзей…ЭТО страх и презрение в глазах окружающих…ЭТО тягостное ожидание смерти…СПИД… Эту страшную болезнь называют «чумой XX века».


Жрицы любви

Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».


Чудовище

Адвокат, чья многолетняя судебная карьера сложилась неудачно, берется за необычное дело. На корабле, следующем из Америки в Европу, совершено убийство. Подозрение падает на молодого человека, воспитанного в монастырской школе для калек… Но не только о судебном процессе повествует известный французский писатель Ги де Кар. Главный смысл романа — призыв к доброте, состраданию в отношениях между людьми.


Кино для взрослых. Плутовка

«Кино для взрослых» — это роман о тех, кто поставил свой талант на службу пороку. Среди них — журналист Пол Джерсбах, голливудский режиссер, лауреат «Оскара» Фрэнк Мердок, сценарист Эд Сиранни, кинозвезда Шейла Томкинс… Все они участвуют в создании порнофильмов, и этот прибыльный бизнес растлевает и уничтожает их.В книгу включен увлекательный роман знаменитого французского писателя Ги де Кара «Плутовка».* * *Талантливый журналист Пол Джерсбах проникает в фирму, занимающуюся производством и распространением порнографических фильмов, чтобы, как говорится, узнав все изнутри, разоблачить в серии статей тех, кто производит духовную отраву, кто растлевает общество.


Девушки для утехи

Ги де Кар – один из самых популярных писателей послевоенной Франции. Его героини молоды и обаятельны, но их чистота оказывается безоружной против темных сторон жизни огромного Парижа. Драматизм повествования достигается писателем соединением внешне динамичной фабулы и внутреннего психологического напряжения, борьбой противоположных сил: любви и самоотверженности с одной стороны и порока, переходящего в преступление, – с другой. Но моральная победа всегда за силами добра.


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.