Державный [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Летосчисление велось от Сотворения мира. Год начинался 1 сентября. Таким образом, 6954 год длился от 1 сентября 1445-го до 31 августа 1446 года от Рождества Христова.

2

Морея — южная оконечность Лаконии на полуострове Пелопоннес; Греции, откуда был родом Московский митрополит Фотий (? — 1431).

3

Упелянд — huppelande (фр.) — верхняя одежда в эпоху позднего средневековья, подбитый мехом плащ с колоколообразными рукавами. Низ его не доходил до колена.

4

Кортомить — снимать, арендовать.

5

Доспет — изображение, доспетка — статуэтка.

6

110 пядей равны 1 м 80 см.

7

Лядские — польские.

8

Епископы Западной Церкви для отличия от епископов Восточной Церкви назывались на Руси бискупами; архиепископы — арцибискупами.

9

Фряжская уния — итальянская; имеется в виду уния, заключённая на объединённом соборе Православной и Католической Церквей в 1439 году во Флоренции. Москва не признала унию, а подписавший её митрополит Исидор был низложен.

10

Юг назывался полднем, север — полуночью.

11

Срачины — сарацины — средневековое название арабов, принятое в Европе и на Руси.

12

Отженить — избавить, освободить.

13

Братчата, или братовчада — двоюродные братья. Имеются в виду дети сыновей Дмитрия Донского, Василия и Юрия, — Василий Васильевич, Дмитрий Шемяка, Василий Косой и Дмитрий Красный.

14

Неделя жён-мироносиц — третье воскресенье после Пасхи.

15

Мученика Тимофея поминают 3 мая по старому стилю.

16

Иова Многострадального — 6 мая.

17

Фрягами, фрязями назывались на Руси итальянцы и иногда французы.

18

Красная горка — Антипасха, первое послепасхальное воскресенье.

19

То есть двоюродный дядя по линии отца.

20

Берковец — мера веса, равная 10 пудам или нынешним 163,4 килограмма.

21

Азырен — имя божества смерти у черемисов.

22

Житьё — этаж, ярус; повалуша — деревянная башня над дворцом, где спали с мая по сентябрь, могла быть о двух, о трёх и даже о четырёх житьях.

23

Адамант — алмаз; голубой яхонт — сапфир; смарагд — изумруд.

24

Ренское — рейнское; мушкателя — мускатное.

25

Подчалок — небольшая баржа.

26

Померанцами на Руси назывались апельсины, кислыми померанцами — лимоны.

27

Шепталы — сушёные абрикосы или персики.

28

Разрезание сыра в завершение обряда помолвки означало, что сговор состоялся. Если после этого жених отказывался от невесты, это считалось оскорблением и наказывалось денежным взысканием.

29

Парсуна — портрет.

30

Пул — мелкая разменная монета.

31

Поминки — подарки, приношения.

32

Мой свет светлый! (фр.).

33

Иудин день — 19 июня, в честь апостола Иуды, но не Искариота, а брата Христова.

34

Вместо слова «деньги» в те времена обиходным являлось «пенязи».

35

Слово «господа» в единственном числе употреблялось в качестве собирательного обозначения — «знать», «аристократия».

36

Докончание — соглашение, договор.

37

Касимовны — татары сторонники царевича Касыма, изгнанного из Казани ханом Ибрагимом и с 1467 года состоявшего временно на службе у Ивана III.

38

В то время Красной называлась нынешняя Соборная площадь Кремля, а теперешняя Красная носила другое название — Пожар.

39

Посолоныо, то есть по солнцу — по часовой стрелке; встречью, то есть против сеянца — против часовой стрелки.

40

В те времена столица Рязанского княжества называлась Переяславлем Рязанским. Лишь в 1778 году Переяславль был переименован в Рязань.

41

В те времена Украиной называлась узкая полоска земли, протянувшаяся между левобережьем реки Воронеж и условной границей Казанского ханства с Рязанским княжеством.

42

Никольская башня стеною соединялась непосредственно с Троицкой, которая тогда носила другое название — Ризположенская, а двух нынешних Арсенальных башен тогда ещё не было и в помине.

43

Демьянка — русское название баклажана.

44

3астава — гарнизон.

45

Тиун — управляющий, нередко одновременно исполнявший и обязанности судьи.

46

Петровки — Петров пост, от второй седмицы после Троицына дня до Петра и Павла (29 июня по православному календарю или 12 июля по западноевропейскому).

47

Старшая сестра Зои Палеолог, Елена, была выдана замуж за сербского государя Лазаря.

48

Крабница — чаша, выполненная из морской раковины, обрамленной золотом, серебром или каким-либо иным металлом.

49

Стоячие гусли — арфа.

50

Греческий эпитет Святого Духа, буквально означающий «помощник».

51

Василок, то же, что кропило для святой воды.

52

Чекан — пробойник, в виде молотка с клювом.

53

Зерцало — сплошной доспех, состоящий из двух половин, полностью закрывающих грудь и спину.

54

Бахтерец — набор стальных бляшек различной величины и формы, нашитых на суконное или бархатное полукафтанье.

55

Яртаул — обиходное на Руси татарское название передового полка.

56

Басалык — татарский кистень.

57

Агаряне — магометане, поскольку они почитают своей прародительницей библейскую Агарь.

58

Ослоп — деревянная дубина, окованная железом.

59

Бармица — оплечный доспех, иногда закрывающий грудь и лопатки.

60

Козырь — высокий стоячий воротник.

61

Клевец — топор с клювом; серпух — боевой серп; косач — боевая коса.

62

Западной полк, хвост, охвостье, хобот, пятки — все эти слова использовались в старину для обозначения арьергарда.

63

Так в старину на Руси назывался арбуз.

64

24 июня.

65

Празднество Тихвинской иконы Божьей Матери — 26 июня.

66

День святых апостолов Петра и Павла — 29 июня.

67

Ганза — торгово-экономическое европейское объединение XIV–XVI веков с центром в Любеке и опорными пунктами Лондоном и Брюгге на западе, Новгородом — на востоке.

68

Вырий — славянский языческий рай; еньдроп — мифическая рыба, обитающая в реках Вырия.

69

Ае — медведь (тат.).

70

Алафа — жалованье (тат.).

71

Каусар — река в мусульманском раю. В Коране сказано, что воды её «белее снега и сладостнее мёда».

72

Рахмат — спасибо (тат.).

73

Аксак-Темир — Железный Хромец — Тамерлан.

74

Яман — плохо (тат.).

75

Юзбаши — сотник; унбаши — десятник.

76

Хазрет — государь.

77

Литвани и алмани — литовцы и немцы.

78

Муктасид — согласно Корану, среднее между неверными язычниками, «кяферами» или «гяурами», и правоверными мусульманами. К муктасидам, то есть «недостаточно уверовавшим», относятся христиане и иудеи.

79

Аман — сдаюсь! (тат.).

80

Стремянные-саадачные — оруженосцы. Саадак — большой чехол для лука, иногда включающий в себя и тулу (колчан).

81

Босеан! (фр.) — девиз тамплиеров.

82

В XV веке в Венгрии было весьма популярно женское имя Школастика, то есть — схоластика. Сочка (szoczka — венг.) — словцо.

83

Снадобщик — аптекарь, зельница — аптека.

84

Ларь — гроб (новг.).

85

Бачитъ (новг.) — баять, говорить.

86

Словенцы — партия сторонников Москвы, главные представители которой проживали в Словенском конце Новгорода.

87

Неревцы — партия сторонников Литвы, от Неревского конца, где в основном обитали главные заправилы этой партии.

88

День преподобной мученицы Параскевы Римской — 26 июля.

89

Щегла — старинное русское обозначение мачты.

90

То есть в великом горе, печали.

91

Около 8 метров.

92

Шидяной — шёлковый. Благодаря тесному общению с ганзейцами новгородцы приобретали в своём языке множество заимствований из немецкого, в том числе и это слово.

93

Ушкуй (новг.) — ладья.

94

Тоня — невод и вообще всякая рыболовецкая снасть.

95

Анкорь — якорь, от немецкого Ankor. Анкорить — бросать якорь.

96

Успенский пост обычно начинается 1 августа (по новому стилю — 14-го). Но в описываемый год 31 июля выпадало на среду, постный день, и, следовательно, Успенский пост начинался на день раньше, а заговенье на него назначалось не на 31, а на 30 июля.

97

Стратиот (греч.) — солдат, воин.

98

Встречу — то есть вопреки, наперекор.

99

— Говорят, что ты шибко образованный (нем.).

100

— Положа руку на сердце, великий княже, не так уж шибко (нем.).

101

После перестройки в 1505 году сей монастырь был назван Высоко-Петровским, под этим наименованием он известен и поныне.

102

Третий час — одна из служб суточного круга богослужений, совершаемая в девять часов утра.

103

Как хорошо! У меня двое сыновей! И я так счастлива! (шпал.).

104

Ruota de’notaji на средневековом тосканском диалекте означало «переписчик чужих стихов». Автору не удалось выяснить происхождение такого наименования шествия.

105

Саженье — ожерелье.

106

Lupa, lupana — эти слова на латыни обозначают одновременно и волчицу, и проститутку.

107

Деспина — дочь или супруга деспота.

108

Как хорошо! У меня два сына! И я гак счастлива! (ит.).

109

Двое наилучших сыновей! (ит.).

110

Вместе с городскими воротами Сиена открывает тебе своё сердце (лат.).

111

Вошва — край рукава женской одежды; кортель — утеплённый летник, подбитый мехом, то есть одежда для осени.

112

Зижитель — строитель.

113

Ныне сей русский город, основанный Ярославом Мудрым, находится на территории государства «Эстония» и называется «Тарту». Его немецкое название было — «Дарбете», затем — «Дерпт».

114

Кувуклия — часовня, расположенная внутри храма Гроба Господня в Иерусалиме. В ней, собственно, и находится сам Гроб Господень.

115

Сыноха — дочь сына, сноха.

116

В ночь с 4 на 5 апреля 1473 года.

117

Московское землетрясение, во время которого рухнули некоторые здания, включая недостроенный Успенский собор, случилось 20 мая 1474 года.

118

Кунять — клевать носом, всюду на ходу засыпать; куняй — соня, любитель много поспать.

119

То есть 1 сентября 1478 года.

120

26 марта.

121

Петровки — Петров пост с начала июня до середины июля; Госпожинки — Успенский пост с 1 по 14 августа.

122

Таковы были средневековые представления о движении солнца; впрочем, гак оно и есть, если стоять на Северном полюсе лицом к России.

123

Либерея — библиотека.

124

Мамон — иронически — живот, желудок.

125

Братина, или кружка, — древнерусская мера жидкости, равная приблизительно 1,25 литра.

126

Муроль (древнерусск.) — архитектор. На Руси Аристотеля Фиораванти называли «веницейским муролем», то есть венецианским, хотя по рождению он был болонцем. Объясняется это тем, что посол Толбузин привёз Аристотеля из Венеции.

127

Ежегодная дань Орде называлась «выходом».

128

Обморовал — то есть, облицевал.

129

Юспедале Маджиоре — Главная Больница.

130

Сераль — комплекс дворцовых зданий турецкого султана, взятых под единую крышу.

131

Фиораванти по-итальянски буквально означает «цветок на ветру» — Fior a venti. Фиораванти-кон-неви — «цветок на ветру со снегом».

132

6948 год от Сотворения мира, или 1440 от Рождества Христова.

133

Илбуга (тат.) — бык отечества.

134

Султан Джамшид — одно из множества прозвищ Тамерлана — «султан солнце». Аксак-Темир-Нау — новый Тамерлан.

135

Мусульманское летосчисление ведётся от хиджры — переселения Мухаммеда и его приверженцев из Мекки в Медину в 662 году от Р.Х. Со слов Ахмата выходит, что Тамерлан родился в 1335-м, а сам он в 1435 году.

136

Империя, созданная Чингисханом, была поделена на пять улусов. Улус Джучи, или Золотая Орда, раскинулся на много километров к востоку и западу от Волги. В Средней Азии находился Чагатайский улус со столицей в Самарканде.

137

Итиль — Волга. Столица Ахмата располагалась на правом берегу Волги в шестидесяти километрах к югу от Саратова.

138

Субх — молитва, совершаемая на рассвете, зухр — полуденная молитва.

139

Так татары и тюрки называли Москву.

140

Байдана — длинная кольчуга.

141

Фарсанг— восточная мера длины, равная пяти с половиной километрам.

142

Курух — пятая часть фарсанга; примерно — чуть больше километра.

143

Кайсаром на Востоке называли Юлия Цезаря. Известно, что Тамерлан преклонялся перед его полководческим гением и наизусть знал «Записки о Галльской войне».

144

Борак-Гураган — Наследник Борака. Борак — имя любимого коня Чингисхана.

145

Тьма — русское производное от тумена, имеющее равноценное значение — десять тысяч.

146

Тюфянчей — стрелок из тюфяка; тюфяк — тяжёлое орудие, стреляющее железным резным или колотым дробом на малое расстояние.

147

Чёрное море в старину на Руси называли Русским морем. Турки называют Чёрное море Турецким морем и по сей день.

148

Святая Троица (лат.).

149

Хобот — то же, что пятки, хвост, западная сила, то есть арьергард войска.

150

«Девица, встань» (древнеевр.) — слова Христа, произнесённые им при воскрешении умершей дочери начальника синагоги (Марка, 5:41).

151

Что ты насмехаешься, чёртова изнанка! (новг.).

152

Простуду (ит.).

153

26 октября.

154

Малаики — в мусульманской мифологии четыре самых приближённых к Аллаху ангела, возглавляемые Микалом (Михаилом).

155

Геморрой.

156

Подагра.

157

Верховские княжества, лежащие в верховьях Оки, в то время принадлежали Литве — Воротынское, Мещовское, Козельское, Белёвское, Новосильское, Мценское, Одоевское и др.

158

Приспешник — повар, стряпчий (ряз.).

159

Старинный русский город Колывань (Колыбель), был впоследствии захвачен датчанами и эстонцами. Последние переименовали его в Таллин, что означает «Датский город» (Taanni linna). Ныне это столица государства «Эстония», в котором культивируется ненависть к России и к русским, которые исконно были жителями большей части современной Эстонии.

160

Сарацинское пшено, или иначе салтык, — рис.

161

Собакина башня — нынешняя Угловая Арсенальная башня Кремля.

162

7000 год от Сотворения мира — с 1 сентября 1491 по 31 августа 1492 года от Рождества Христова.

163

То есть шведского.

164

Нынешняя Сенатская.

165

15 ноября 1504 года. 7013 год от Сотворения мира начинался 1 сентября 1503 года от Рождества Христова и заканчивался 31 августа 1504-го.

166

Волошанка — жительница южной Румынии.

167

Воспаление подвздошины — древнерусский термин для обозначения аппендицита.

168

Антал — средневековая венгерская мера жидкости, равная 60 бутылкам, или 46 литрам.

169

Время тогда исчислялось не суточное, а световое и тёмное — время дня от рассвета до заката и время ночи от заката до рассвета.

170

Шпанских — испанских.

171

Мунтения — горная область в центре современной Румынии, в месте соединения Восточнокарпатского и Южнокарпатского хребтов.

172

1490 года от Р.Х.

173

Служба первого часа обычно совершается на рассвете, но в ночь на Рождество она начинается сразу по окончании утрени.

174

Брательник, братан, братёна, братеник, брателок, братейка, братыш, братушка, братуха, братуга, браток — всеми этими словами определялось единое понятие — двоюродный брат.

175

Пожарский спуск, или Пожарский подол, — нынешний Васильевский спуск.

176

Ныне Свиблова башня называется Водовзводной.

177

Легоглавый — легкомысленный.

178

Дрожалка — холодец.

179

Геона — геенна, преисподняя, ад, пекло.

180

Сабур — русское название алоэ.

181

«…вот, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: “Встань возьми Младенца и Матерь Его, и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе; ибо Ирод ищет Младенца, дабы погубить Его”. Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью, и пошёл в Египет».

182

Торговой казнью называлось битье кнутом прилюдно на торгу — торговой площади.

183

Трофимов день — 19 сентября.

184

Это райская птица, называемая попугаем (нем.).

185

Поклисарий — посол (греч.).

186

Капа — шапка, фуражка.

187

Пугач — народное название ушастого филина.

188

Дмести — пучить.

189

Зоб — болезнь щитовидной железы, иное её название — базедова болезнь.

190

Исподницей тогда назывались штаны, брюки.

191

Впоследствии Ловецкая слобода была переименована сначала в Рыбную слободу, а потом — в Рыбинск.

192

Древнерусское «зело» писалось либо так — S, либо так — 3.

193

Жижка — молочный поросёнок; мадьяр, или мадьярский петух, — фазан.

194

Варавва, Варавва, Бодатель, Блеятель, Арес, Марс! Рвите и терзайте! Рвите и терзайте! (лат.).

195

Roka — лиса, telka — зимушка (венг.).

196

О человеке, который при начале Великого поста не успел выйти из разгула, на Руси говорили: «немецкую масленицу празднует».

197

Колымажная — нынешняя Комендантская; Конюшенная — нынешняя Оружейная.

198

Предтеченская — нынешняя Боровицкая.

199

От греческого «койнония» — «общежитие»; церковный термин для монастыря с общежитским уставом, в противоположность скитскому.

200

По нынешнему летосчислению — 1490 г.

201

Еловец — плюмаж.


Еще от автора Александр Юрьевич Сегень
Поп

В книгу известного русского писателя Александра Сегеня вошел роман «Поп», написанный по желанию и благословению незабвенного Патриарха Алексия II, повествующий о судьбе православного священника в годы войны на оккупированной фашистами территории Псковской области.Этот роман лег в основу фильма режиссера Владимира Хотиненко – фильма, уже заслужившего добрые слова Патриарха Кирилла.В книгу также включены очерки автора о православных праздниках.


"Сила молитвы" и другие рассказы

Издательство Сретенского монастыря выпустило новую книгу в «Зеленой серии надежды» (книги «Несвятые святые», «Небесный огонь», «Страна чудес» и другие). Сборник рассказов «Сила молитвы» содержит произведения современных православных писателей: Александра Богатырева («Ведро незабудок»), Нины Павловой («Пасха Красная»), Марии Сараджишвили, матушки Юлии Кулаковой и других авторов. Эти рассказы — о жизни сельского прихода или о насельниках старинных монастырей, о подвижниках благочестия или о «простых» людях, о российской глубинке или о благословенной грузинской земле — объединяет желание авторов говорить о самом главном и самом простом, что окружает нас в жизни, говорить без назидательности и с любовью.


Эолова Арфа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похоронный марш

«Похоронный марш» написан в несколько необычной жанровой манере. Это — роман в рассказах, объединенных одними и теми же персонажами, причем главная фигура одного рассказа во всех других отходит на второй план. Так создается объемная картина жизни московского двора, его история от начала 60-х до начала 80-х годов, в том числе в так называемую «эпоху застоя».Читательское внимание сосредоточивается на личности героя-рассказчика, своеобразного «героя нашего времени». Несмотря на тяжелые жизненные испытания, порой трагические, он сохраняет в душе веру в высшую красоту и правду.


Общество сознания Ч

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Карл Великий

Два произведения о великом властителе Европы Карле Великом, составившие эту книгу, посвящены двум разным периодам жизни этого неординарного государя.В. Мартов воссоздает образ юного Карла и рассказывает о начале его пути к вершинам власти.Роман А. Сегеня охватывает длительный период жизни короля и императора и повествует о великом строителе государства, человеке, много сделавшем для становления современной Европы.


Рекомендуем почитать
За Кубанью

Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.


Сквозь бурю

Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.


В индейских прериях и тылах мятежников

Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.


Плащ еретика

Небольшой рассказ - предание о Джордано Бруно. .


Поход группы Дятлова. Первое документальное исследование причин гибели туристов

В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.


В тисках Бастилии

Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.


Иван Калита

Иван Данилович Калита (1288–1340) – второй сын московского князя Даниила Александровича. Прозвище «Калита» получил за свое богатство (калита – старинное русское название денежной сумки, носимой на поясе). Иван I усилил московско-ордынское влияние на ряд земель севера Руси (Тверь, Псков, Новгород и др.), некоторые историки называют его первым «собирателем русских земель», но!.. Есть и другая версия событий, связанных с правлением Ивана Калиты и подтвержденных рядом исторических источников.Об этих удивительных, порой жестоких и неоднозначных событиях рассказывает новый роман известного писателя Юрия Торубарова.


Варавва

Книга посвящена главному событию всемирной истории — пришествию Иисуса Христа, возникновению христианства, гонениям на первых учеников Спасителя.Перенося читателя к началу нашей эры, произведения Т. Гедберга, М. Корелли и Ф. Фаррара показывают Римскую империю и Иудею, в недрах которых зарождалось новое учение, изменившее судьбы мира.


Умереть на рассвете

1920-е годы, начало НЭПа. В родное село, расположенное недалеко от Череповца, возвращается Иван Николаев — человек с богатой биографией. Успел он побыть и офицером русской армии во время войны с германцами, и красным командиром в Гражданскую, и послужить в транспортной Чека. Давно он не появлялся дома, но даже не представлял, насколько всё на селе изменилось. Люди живут в нищете, гонят самогон из гнилой картошки, прячут трофейное оружие, оставшееся после двух войн, а в редкие часы досуга ругают советскую власть, которая только и умеет, что закрывать церкви и переименовывать улицы.


Сагарис. Путь к трону

Древний Рим славился разнообразными зрелищами. «Хлеба и зрелищ!» — таков лозунг римских граждан, как плебеев, так и аристократов, а одним из главных развлечений стали схватки гладиаторов. Смерть была возведена в ранг высокого искусства; кровь, щедро орошавшая арену, служила острой приправой для тусклой обыденности. Именно на этой арене дева-воительница по имени Сагарис, выросшая в причерноморской степи и оказавшаяся в плену, вынуждена была сражаться наравне с мужчинами-гладиаторами. В сложной судьбе Сагарис тесно переплелись бои с римскими легионерами, рабство, восстание рабов, предательство, интриги, коварство и, наконец, любовь. Эту книгу дополняет другой роман Виталия Гладкого — «Путь к трону», где судьба главного героя, скифа по имени Савмак, тоже связана с ареной, но не гладиаторской, а с ареной гипподрома.