День рождения Лукана - [89]
Мамертинская темница – тюрьма, предназначенная для содержания подследственных и осужденных, находится у подножия Капитолийского холма.
Марсово поле – часть Рима за Сервиевыми стенами.
Марциев источник – один из римских акведуков; о священном водоеме, в котором купался Нерон, сообщает Тацит.
Мецената сады – сады на востоке Рима, возле Марциева акведука.
Мульвиев мост – мост через Тибр в северной части Рима.
Оплонтис (ныне Торре Анунциата) – маленький городок близ Неаполя с сохранившейся виллой Поппеи.
Палатин – один из семи холмов Рима; резиденция императоров.
Пандатерия (ныне Вентотене) – остров в Тирренском море у западного побережья Италии.
Партенопея – древнее название Неаполя.
Парфия – государство, возникшее на территории современного Туркменистана и впоследствии значительно расширившееся. В I–II вв. вело войны с Римом.
Перг – озеро на Сицилии.
Пирифлегетонт – огненная река в подземном царстве.
Помпея театр – находился на Марсовом поле. Следы его до сих пор сохраняются в планировке ближайших кварталов.
Прохита (ныне Прочида) – остров близ кампанского берега.
Проходной дворец – Domus transitoria – дворец Нерона, который должен был соединять Палатин с Эсквилином. Строился в 60–64 гг., после пожара Рима в качестве его расширения и продолжения был выстроен еще более роскошный Золотой дом.
Сервиевы стены – первые крепостные стены Рима.
Симплегады – мифические сталкивающиеся скалы.
Сиренутесы – название одного из мысов близ Суррента. Название Суррент по народной этимологии связывалось с сиренами.
Субура – улица в древнем Риме.
Суррент – ныне Сорренто.
Фивы – город в Беотии, с которым связан цикл мифов о потомках Кадма (Лаий, Эдип, Этеокл и Полиник и др.).
Фидены – город к северо-востоку от Рима, на расстоянии одной мили.
Фула – ultima Thule – страна, считавшаяся краем земли (возможно, Исландия или побережье Норвегии).
Целий – один из семи римских холмов.
Эмафия – Фессалия.
Эпидавр – город на северо-востоке Пелопоннеса со святилищем Асклепия (Эскулапа).
Эпидамн (ныне Дуррес) – город в Иллирии, при Адриатическом море.
Эсквилин – один из семи римских холмов к северо-востоку от Палатина.
Эта – гора в Средней Греции, согласно мифам, место гибели Геракла.
Юлиева курия – на форуме, место заседаний сената.
Юлиевы сады – на левом берегу Тибра.
Яникул – один из римских холмов (за Тибром), не входящий в число семи.
Публий Папиний Стаций
На день рождения Лукана, к Поле
День рожденья Лукана пусть отметит
Всякий, кто, в исступлении ученом
На холмах, где Истмийской храм Дионы,
Жадно пьет от священных вод Пирены.
5 Кто причастен рождению искусства:
Ты, Аркадец, создатель звонкой лиры,
Ты, Эван, Бассарид стрекатель ярых,
Гиантийские сестры с Фебом вкупе!
Пурпур лент пусть венчает ваши кудри,
10 А по кипенно-белым одеяньям
Юный плющ пусть стремит свои побеги!
Пусть ученость потоком разольется,
Зеленей станет в рощах Аонийских!
Если тень твоя видеть свет способна,
15 Пусть сплетенья венков ее утешат!
Сто стоят алтарей в Феспийских кущах,
Сотня жертв, орошенных влагой Дирки,
Кифероном взращенных, уж готова.
Мы Лукана поем! Благословите,
20 Музы, ибо и ваш сегодня праздник:
Он обоими видами искусства
Прославлял вас, стихом и вольной прозой, —
Хора римского жрец благоговейный.
Сколь блаженны и счастливы те страны,
25 Где вблизи виден бег Гипериона,
Слышен скрип колеса, когда нисходит
Колесница на воды Океана.
Ты не в том лишь соперница Афинам,
Что Тритонии дар течет елеем, —
30 Можешь, Бетика, быть горда по праву,
Что Лукана ты миру подарила, —
Равный Сенеке дар и Галлиону.
Волны Бетиса пусть до звезд взметнутся:
Не сравнится Мелет с твоею славой,
35 Пред тобою и Мантуя склонится.
Лишь явился на свет и первым криком
Огласил он, младенец, эту землю,
Как его приняла к себе на лоно
Каллиопа сама и, скорбь забывши
40 По навеки ушедшему Орфею,
Говорила: «О мальчик, Музам милый,
Быстро ты превзойдешь певцов маститых.
Нет, не реками править иль зверями,
Или гетскими ясенями двигать, —
45 Волновать станешь Тибр ударом плектра,
Песней всадников поразишь ученых,
Потрясешь и сенат порфироносный.
Пусть другие поют паденье Трои,
И Улисса в скитаньях запоздалых,
50 И Минервин корабль неустрашимый —
Для певцов это торные дороги.
Ты же, Лацию верный и народу,
В тогу песнь свою облачишь отважно.
В нежном возрасте, словно бы играя,
55 Будешь Гектора петь и колесницу
Фессалийскую, и Приамов выкуп,
И обители мрачные Плутона.
Наш Орфей и Нерон неблагодарный
Благосклонный театр тебе откроют.
60 Нечестивым зажженное тираном
Пламя ты воспоешь над кровом Рема.
И красу целомудренную Поллы
Ты почтишь утонченным обращеньем.
Возмужав и созрев, ты очень скоро
65 Вспомнишь кости сраженья при Филиппах,
Прогремишь о Фарсальской битве грозной,
О божественном, молнии подобном,
О Катона суровом благочестье,
О Помпее, что был любим народом.
70 Злодеянье в Канопе Пелусийском
Ты оплачешь и памятник воздвигнешь
Много выше Помпеевой гробницы.
Это все ты напишешь в юных летах,
Раньше, чем «Комара» создал Вергилий.
75 Муза грубая Энния отступит
Пред тобой, и Лукреция ученость.
Преклонится воспевший аргонавтов,
И певец превращений многовидных.
Что ж? И больше скажу: твои созданья
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.