Дело портсмутских злочинцев - [4]

Шрифт
Интервал

— В конце концов, — добавила она задумчиво, — у нас нет общих детей, а пасынки давно переженились и удалились… или умерли. В любом случае, погода целую неделю стояла отвратительная, и я не выходила из дома. А тут я отправилась на прогулку. Там все это и случилось.

— Значит, вы вторая жена доктора Грейвза?

— Третья, сэр.  Его первая жена произвела на свет двух сыновей и умерла от чахотки, а вторая родила мертворожденных близнецов и скончалась от потери крови. Затем он жил вдовым свыше двадцати лет до тех пор, пока мы не встретились. Сэр Томас, кстати, претендует  заменить мне дядю, и он выдал меня замуж два года назад.

Миссис Грейвз прервала свой рассказ при появлении персонажа, который не мог быть никем иным, как сэром Томасом Фробишером собственной персоной. Приземистый, кривоногий, одутловатый, сэр Томас обладал широким ртом и выпученными желтоватыми глазами. Он пронзил подозрительным взглядом Хоара, затем обернулся к миссис Грейвз.

— Элеонора, дорогая! Что вы с собой сделали? — закричал он. — И кого вы привели к нам в этот раз? — продолжил он, бросая критический взгляд на Хоара, стоявшего в помятом флотском плаще, широких свободных матросских штанах и грубых мокрых башмаках с пряжками.

— Сэр Томас, разрешите вам представить лейтенанта королевского флота Бартоломея Хоара, который только что спас меня от неясной опасности, — произнесла миссис Грейвз.

— Хоар, да? — сказал сэр Томас. — Что ж, должен вас известить, что я являюсь баронетом и рыцарем. Кто из нас обладает первенством, а? Ночная… э-э-э… бабочка или наследственный рыцарь? А?

Хоару была знакома подобная реакция на свое имя. Она была предсказуема, и он научился предотвращать возникновение возможной враждебности.

— Вы, разумеется, вы. Я всего лишь Бартоломей Хоар — к вашим услугам в любое время. — Он сопроводил свои слова холодным твердым взглядом, одновременно расшаркавшись перед высокопоставленной персоной. 

— Фробишер — известное имя в истории, сэр Томас, — продолжил Хоар. — Я имею честь обращаться к потомку сэра Мартина Фробишера, первооткрывателя чудесной бухты, получившей его имя?

Сомневающийся вид сэра Томаса говорил о разнообразных чувствах, которые он испытывал по отношению к Хоару. С одной стороны, он был польщен комплиментом своему предку; с другой стороны, он был раздражен таким странным конфиденциальным шепотом и подозрением, что кто-то — ясно, что не миссис Грейвз — высмеивает его. Не была ли просьба встретиться с шепчущим человеком с таким неприличным именем вызовом его положению? Даже когда несколькими словами миссис Грейвз объяснила причину недостатка голоса Хоара, отношение баронета лишь слегка изменилось к более благожелательному.

— Да, мистер… э-э-э… Хоар, — сказал он. —  Хотя имя Фробишеров восходит к временам Вильгельма-Завоевателя и даже раньше, мой предок сэр Мартин Фробишер был первым, кто принес ему славу. Столетием позже Карл II пожаловал баронетом первого сэра Чарльза, который является моим четвертым или пятым прадедом. С тех пор семья, которую в настоящее время я имею честь возглавлять, занимала выдающееся положение в обществе Дорсета. Разумеется, Фробишеров принимают во дворе как само собой разумеющееся, и каждый старший сын Фробишеров посвящается в рыцари по достижении совершеннолетия, тоже как само собой разумеющееся. Итак, как видите, мы потомственные рыцари.

Хоар чуть не разразился своим обычным беззвучным смехом, но вовремя заметил, что сэр Томас был совершенно серьезен. Он превратил свой чуть не начавшийся смех в частое дыхание, которое, как он надеялся, выражало должное восхищение.

— Фактически, — продолжал рыцарь-баронет гнусавым, покровительственным тоном, — я ожидаю посвящения в рыцари моего единственного сына — юного Мартина, вы должны знать — сразу, как только он прибудет в наш небольшой город, сопровождая Его Величество. Он ведь, само собой, капитан гвардейской пехоты.

Гвардеец юный Фробишер или нет, но этого посвящения, если оно зависит от приезда короля в Веймут, ему придется ждать до морковкина заговенья. Нынче бедный монарх, укрывавшийся месяцами в самоизоляции в Кью, редко посещает даже Лондон; вряд ли он скоро посетит свой некогда излюбленный водный курорт.

— Скажите мне… э-э-э… Хоар, — обратился сэр Томас. — Каково происхождение вашей семьи?  

— Мы походим с Оркнейских островов и продолжаем считать себя оркнейцами, хотя мой отец и приобрел небольшое поместье в окрестностях Мельтон-Мобрая.

— Что? Говорите громче, мистер.

— Оркнейцы, сэр. — Хоару пришлось напрягать свое увечное горло, чтобы говорить громким шепотом. Он почувствовал себя так, словно оказался под ветром у неприятельского корабля. Этот тип должен был понимать, что с атакой на его недостаток, в отличие от его фамильного имени, было трудно что-либо сделать. Сэр Томас вел себя агрессивно без всякого на то повода.

— А вы занимаетесь охотой, э-э-э… Хоар?

— Не очень часто, сэр Томас.

— Хм… — Сэр Томас начал озираться вокруг, чтобы найти что-нибудь более достойное его внимания, чем взъерошенный младший флотский офицер с неприличной фамилией, который не может говорить и даже не охотится.


Еще от автора Уайлдер Перкинс
Дело покойного штурмана

Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .


Рекомендуем почитать
Прекрасная голубая смерть

Викторианский аристократ Чарльз Ленокс — истинный джентльмен, всегда готовый совершить благородный поступок. А потому, когда подруга детства леди Джейн просит его провести собственное, приватное расследование обстоятельств смерти ее хорошенькой горничной Пруденс Смит, Чарльз повинуется — и сразу замечает крайне странные обстоятельства дела.На первый взгляд Пруденс явно покончила с собой. Но где вязла простая служанка редчайший, экзотический яд, ставший причиной ее гибели? Значит, все-таки убийство? Чарльз начинает задавать вопросы — но раньше, чем он успевает прийти к каким-то выводам, убийца наносит следующий удар…


Veritas

1711 год.Десять лет не прекращается война. Аббат Мелани, секретный агент Людовика XIV, прибывает в Вену. Он узнает о заговоре против императора Иосифа I.Но кто готовится нанести смертельный удар? Брат, мечтающий о троне, или коварные иезуиты? Вероломные англичане или турки, извечные враги империи?Разгадка кроется в таинственном сообщении турецкого посла. Пытаясь расшифровать это сообщение, помощники аббата гибнут один за другим.Впервые на пути агента Людовика XIV оказался столь безжалостный противник.


Убить сёгуна

…Эдо.Новая столица Японии, не успевшей еще зализать кровавые раны жестокой гражданской войны.Твердыня клана Токугава, силой и хитростью вырвавшего власть из рук наследников Тоётоми Хидэёси.Здесь все еще нельзя доверять никому — ни другу, ни врагу, ибо каждый способен прятать в рукаве кинжал или пузырек с ядом.И теперь гибель, похоже, угрожает самому сёгуну.Его люди убеждены — наемный убийца просто промахнулся, застрелив стоящего рядом с Токугавой Иэясу советника.И только ронин Мацуяма Кадзэ, всей душой ненавидящий клан Токугава и его приспешников, догадывается, как и почему произошло это преступление…


Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Тень Александра

В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.