Дело полусонной жены - [8]
– Ну а если будет уже слишком поздно?
– Ничем не смогу помочь.
– Насколько я понял, арендатор может воспрепятствовать владелице острова продать его?
– Это так.
– Многое, конечно, зависит от того, насколько сильно хочет купить этот остров Паркер Бентон, – заметил Мейсон.
– Но одно бесспорно, – ответил Джексон. – Он не захочет вести судебный процесс. Однако лично я не вижу другого выхода. У арендатора, безусловно, есть основания обратиться в суд, и мы ничем не сможем ему помешать.
– А договор на аренду зарегистрирован?
– Нет, видимо, арендатор понимал, что, как только договор будет зарегистрирован, ему необходимо будет сейчас же приступить к бурению скважин, и он не хотел спешить с этим делом.
– Кто этот арендатор? – спросил Мейсон.
– Его имя Скотт Шелби.
– У него есть телефон?
– Я не узнавал.
Мейсон обратился к Делле:
– Взгляни, пожалуйста. – Затем он повернулся лицом к Джексону и сказал, улыбаясь: – Есть такой сорт людей, с которыми необходимо обращаться грубо.
– Да, я думаю так же. Однако юриспруденция принадлежит к точным наукам, и всегда возможно найти законный выход из положения, если взяться за дело умеючи.
– Да, если ты достаточно умен, чтобы найти лазейку, и к тому же можно не торопиться. Что касается меня, то я предпочитаю другую тактику обращения с грубиянами.
– Какую же? – спросил Джексон.
– Удар в челюсть!
Джексона покоробило.
– Мне даже страшно от одних ваших слов. Я ненавижу насилие и не нахожу для него оправданий.
– А мне это по вкусу, – задорно сказал Мейсон.
Делла Стрит подняла глаза и взглянула на Мейсона, ожидая знака. Он кивнул ей в ответ.
Сейчас же после этого она, покрутив телефонный диск, набрала номер и заговорила:
– Будьте любезны позвать мистера Скотта Шелби. Вызывают из конторы мистера Мейсона.
Мейсон подошел и встал рядом с ней.
Делла заговорила:
– У телефона мистер Шелби? Одну минуту, вам звонят из конторы мистера Мейсона. Он хочет поговорить с вами.
– Хелло, Шелби! – включился в разговор Мейсон.
В ответ раздался осторожный вопрос:
– Со мной говорит мистер Перри Мейсон?
– Правильно!
– О чем вы хотите поговорить со мной?
– Есть ли у вас адвокат?
– Нет. Зачем он мне?
– Он вам понадобится. Я хочу сказать вам кое-что неприятное и поэтому предпочел бы говорить с ним.
– Если вы имеете в виду мой арендный договор на добычу нефти, то мне вовсе не нужен адвокат. Мне известно по поводу подобных сделок больше, чем любому адвокату, которого я когда-либо видел. Что именно вы хотите сказать мне?
– Хочу поговорить о договоре, который вы заключили с миссис Келлер.
– И что же вы хотите сказать о нем?
– А что, если вы сами расскажете мне о нем?
– Здесь просто не о чем говорить, мистер Мейсон. Договор очень прост и ясен. Изложен на общепринятом деловом языке и точно выражает суть дела, – спокойно объяснил Шелби.
– И отпечатан, – добавил Мейсон.
– Да, конечно. Это удобнее для чтения.
– Несомненно, но именно для вас.
– Переходя к сути дела, – продолжал Шелби, – сообщу вам, что согласно договору я должен платить владельцу за аренду по сто долларов в месяц до тех пор, пока не приступлю к бурению скважин. Если бы я не платил этих денег, владелица имела бы право расторгнуть договор по своему желанию. Это справедливо, не так ли?
– Да, как будто так.
– Однако в договоре есть еще один пункт, в котором сказано, что если владелица не сообщит мне в письменной форме о желании расторгнуть договор, то в течение ближайших шести месяцев я вправе приступить к эксплуатации в любое удобное для меня время. Видимо, владелица упустила из виду этот пункт договора.
– Скажите, – спросил Мейсон, – этот фокус вы придумали сами или позаимствовали у кого-нибудь?
– Нет никакого смысла переругиваться по телефону, мистер Мейсон. Насколько мне известно, владелица решила продать свою землю. И я вовсе не желаю, чтобы она лишила меня моих законных прав. С другой стороны, я не хотел бы лишать ее возможности совершить выгодную сделку. Послушайте, мистер Мейсон, почему бы вам не приехать ко мне для личной беседы? – вкрадчиво проговорил Шелби.
– Приезжайте вы ко мне. Я буду ждать вас у себя.
– Нет, предпочитаю вести беседу в своей конторе. Вы знаете, как ведутся подобные дела. Видимо, заинтересованные в купле и продаже лица уже обо всем договорились. А я вовсе не собираюсь отказываться от своих интересов, если не буду принужден к этому. Вам следует приехать ко мне.
– Хорошо, я приеду, – согласился Мейсон.
– Когда?
– Через десять минут.
– Отлично!
Опустив телефонную трубку, Мейсон обратился к Джексону:
– Уберите все ваши книги и ступайте домой.
Джексон глядел на Мейсона испуганными глазами.
– Боже милостивый, – сказал он, – вы хотите встретиться с этим человека, хотя даже и не видели договора, из-за которого возник весь спор!
– Бьюсь об заклад, что ознакомлюсь с ним во всех деталях уже через четверть часа. Идем, Делла, я хочу иметь свидетеля.
– Не могу ли я быть вам полезен? – неуверенно спросил Джексон.
– Черт возьми! Нет. Этот парень – грубиян, и беседа с ним будет резкой. С вами может случиться нервный припадок. Делла, пошли!
– Иду.
Бесцветные глаза Джексона испуганно смотрели вслед уходящим.
Глава 6
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В прошлом номере журнала был опубликован рассказ из книги польского химика В. Голембовича «Химические приключения Шерлока Холмса». Рассказ назывался «Бриллианты лорда Сэндвича». Теперь вниманию читателя предлагается другой рассказ того же автора — в нем точно так же, как и в предыдущем, неоценимую услугу «великому сыщику» оказывают его познания в химии.Сокращенный перевод с польского 3. БОБЫРЬРассказ опубликован в журнале «Химия и жизнь», № 12, 1965 г.
В шестом номере нашего журнала был помещен рассказ знаменитого английского писателя Артура Конан-Дойла — но не о Шерлоке Холмсе.Теперь вашему вниманию предлагается рассказ о Шерлоке Холмсе— но не Конан-Дойла.Этот рассказ взят из книги польского химика В. Голембовича «Химические приключения Шерлока Холмса», вышедшей в Варшаве.Вероятно, многочисленные почитатели Конан-Дойла помнят, что, помимо основного увлечения, у Шерлока Холмса было еще два — скрипка и химия. Именно этому последнему увлечению отведено в книге В.
Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н.
У прибрежных скал найдено тело молодой женщины. Все указывает на несчастный случай, но полиция не исключает: произошло хладнокровное и тщательно спланированное убийство. Подозрение падает на родственников погибшей – у каждого из них были свои мотивы. И, разумеется, каждый отрицает свою вину.Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль.
Роман французских писателей, известных авторов психологических детективов Пьера Буало и Томаса Нарсежака впервые публикуется в России.Похищение молодой школьной учительницы, которое его организаторы-подростки воспринимают как розыгрыш, оборачивается драмой с неожиданной развязкой…
Какие бы зубодробительные дела ни подкидывала судьба Перри Мейсону, знаменитый адвокат всегда находит выход и спасает своего подзащитного от несправедливого наказания! Совсем не адвокатское дело – рисковать жизнью, выслеживая настоящего преступника, – но Перри Мейсон ради клиента готов и на это! Данная книга позволит вам убедиться, что Перри Мейсон никогда не подведет!
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон уверен абсолютно. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек. Рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад, а затем предлагает невероятное – вступить в судебную схватку против мультимиллионера. И исчезает так же таинственно, как и появился. Не в привычках Мейсона бросать столь интересно начинающиеся дела!
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.