Дело озорной наследницы - [4]
– А на этих вещах стоят метки прачечной? – поинтересовался Мейсон.
– Я не смотрела.
– Наверное, следует, однако, скорее всего, потребуется флуоресцентная лампа.
– Я… кое-что придумала, мистер Мейсон, – заявила посетительница, – но я еще вернусь к вам.
– Что вы такое придумали?
Девушка покачала головой и ответила:
– Вы это не одобрите, а следовательно, не позволите мне сделать то, что я считаю нужным. Однако я собираюсь приблизить развязку. – Внезапно она взяла в руки сумочку, взглянула на часы и повернулась к Мейсону: – Как я полагаю, деньги принимает ваша секретарша?
– С вас десять долларов, – сказал Мейсон. – Делла, выпиши квитанцию мисс Амблер.
– Следуйте за мной, пожалуйста, – позвала Делла Стрит клиентку.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
– Ты дал кому-нибудь задание? – поинтересовался Мейсон у детектива, как только Дорри Амблер вышла из кабинета.
– Джерри Нельсону, – ответил детектив. – Один из лучших моих оперативников. Он сидел в конторе и писал отчет, когда появилась Делла с твоей запиской. Второй парень ждет в машине у края тротуара… Ну и куколка!
Мейсон кивнул.
– Что ей не дает покоя, как ты думаешь, Перри?
– Понятия не имею. Мы и должны это выяснить. Может, кто-то готовит ее как двойника для бракоразводного процесса. Как только твои ребята вернутся с отчетом, сразу же дай мне знать, Пол.
– Скорее всего, она просто поедет к себе домой, – заметил Дрейк.
– Я думаю, Пол, – покачал головой Мейсон, – что она направляется в определенное место, тщательно продумав план действий. К тому же у нее в сумочке лежит револьвер.
– Черт побери! – воскликнул Дрейк.
Мейсон кивнул.
– Герти заметила его, когда мисс Амблер сидела в приемной, а Делла по моей просьбе заглянула в сумочку, когда ты изучал женскую анатомию.
– Если к тебе обратится еще одна клиентка, жаждущая раздеться перед свидетелем, не забудь позвать меня, Перри.
Вернулась Делла Стрит.
– Она ушла? – поинтересовался Мейсон.
Секретарша кивнула.
– Что там с револьвером?
– Я, конечно, только мельком взглянула, однако в нем отсутствуют пули.
– То есть ты хочешь сказать, что револьвер не заряжен? – уточнил Мейсон.
– Гильзы есть, но в них нет пуль, – ответила Делла Стрит. – Вместо них вставлены шарики из голубой бумаги.
– Холостые! – воскликнул Мейсон.
– Наверное. Револьвер небольшой. Скорее всего, двадцать второго калибра.
Дрейк тихо присвистнул.
– Она дала тебе десять долларов, а ты выписала ей квитанцию? – спросил Мейсон.
– Да, за оказанные услуги. Затем она захотела вручить мне сто долларов в качестве аванса за возможные консультации в будущем. Я заявила, что не уполномочена их принять и ей следует по этому поводу поговорить с тобой. Она ответила, что в таком случае пока не станет поднимать этот вопрос, и поспешила уйти, сказав, что ей необходимо следовать какому-то расписанию.
– Давайте надеяться, что ее расписание не включает убийство, – задумчиво произнес Мейсон.
– Мои люди сидят у нее на «хвосте», – заметил Дрейк. – Ей не удастся от них избавиться. Они сообщат, куда она направится и что сделает.
– Конечно, холостыми патронами убийство не совершишь, – продолжал Мейсон, – однако мне почему-то кажется, что мы получим нестандартный отчет от Джерри Нельсона и его напарника. Как только поступит информация от твоих людей, Пол, сразу же дай мне знать.
Глава 2
В половине второго послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую в общий коридор.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
– Впусти, пожалуйста, Пола, – попросил он. – Давай узнаем, какие у него новости.
Делла Стрит открыла дверь.
– Привет, красотка! – поздоровался сыщик.
Вслед за Полом Дрейком в кабинет адвоката зашел коренастый мужчина.
– Джерри Нельсон, мой оперативник, – представил Дрейк. – Джерри, это Делла Стрит, доверенный секретарь мистера Мейсона, и сам Перри Мейсон. Повтори им, пожалуйста, все, что только что рассказал мне. – Дрейк повернулся к Мейсону и c виноватым видом принялся за объяснения: – Джерри позвонил мне по телефону, однако то, что он говорил, показалось мне настолько нелепым, что я велел ему нестись в контору и отчитаться лично. Я решил привести его прямо к тебе, Перри. Начинай, Джерри.
– Присаживайтесь, мистер Нельсон, – пригласил Мейсон.
– Наверное, вы подумаете, что у меня не в порядке с головой, но я расскажу вам все именно так, как было на самом деле. Пол Дрейк сообщил мне, что у вас в конторе находится женщина, за которой вы хотели бы проследить. Дрейк дал мне задание пристроиться к ней в лифте, а второй оперативник должен был ждать в машине перед входом в здание. На всякий случай он же обеспечивал еще и пустое такси. Я понял, что это крайне важное задание. Дрейк сказал, что мы ни в коем случае не должны выпускать объект из виду.
Мейсон кивнул.
– Итак, девушка вышла из вашей конторы. Ее рост – пять футов три дюйма, двадцать с небольшим лет, каштановые волосы, карие глаза. Одета в зелено-коричневую юбку в складку, зеленую блузку и…
– Мы знаем, как она выглядит, – перебил Мейсон.
– Да, да, но необходимо все проверить, – ответил Пол Дрейк. – Нужно уточнить факты.
– Хорошо, продолжайте, – попросил Мейсон.
– Короче, я зашел в лифт вместе с объектом. Мой напарник ждал в машине перед входом. Девушка захотела поймать такси. Она попыталась сесть в машину, которую мы держали как запасной вариант, но таксист показал ей на спущенный флажок и сказал, что ждет пассажира. Она стала с ним спорить, но тут из-за угла показалось еще одно такси, и она подняла руку. Я старался действовать осторожно, потому что не представлял, что может произойти. Мы получили один приказ: не выпускать ее из виду. Дрейк также говорил, чтобы мы не скупились на расходы, так что я прыгнул в такси, которое мы держали, а мой напарник завел свою машину, и мы оба последовали за автомобилем, в который села девушка. Более того, мы записали номер машины впереди, а за двадцать долларов мой таксист позвонил диспетчеру и попросил сообщить ему, куда направляется машина с девушкой, как только это станет известно. Ответ поступил через две минуты. Объект двигался в аэропорт. Я в такси, а мой напарник в своей машине сидели на «хвосте» до самого аэропорта. Девушка не заподозрила, что за ней кто-то следит, и не пыталась избавиться от нас. Она вообще не обращала внимания на то, что делается у нее за спиной. Таксисты обычно наблюдают за ситуацией на дороге, и, чтобы водитель машины, в которой сидела девушка, ничего не заподозрил, я попросил водителя такси, в котором ехал сам, периодически отставать и меняться местами с моим напарником. Через какое-то время мой напарник сбавлял скорость, и мы занимали его место. На протяжении всего пути мы не выпускали объект из виду.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Английский врач и писатель сэр Артур Конан Дойл известен всему миру как непревзойденный мастер детективного жанра, автор множества произведений о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне. Классические переводы этих рассказов и романов, делавшиеся давно и множеством разных переводчиков, страдают известными недостатками: расхождениями, пропусками, откровенными ошибками. Вашему вниманию предлагаются романы «Знак четырех» и «Собака Баскервилей» в новых переводах, выполненных Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым – мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими.
Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!
В пригороде, стали появляться массовые убийства, которые набирают всё большие обороты, надо как следует, это дело расследовать, пока эти убийства, не дошли до самого города. Текст публикуется с авторскими орфографией, пунктуацией и форматированием.
В этот сборник вошли самые разные по жанру рассказы – детективные, лирические, приключенческие и юмористические. А героем одной из историй станет юноша по имени... Джеймс Бонд. Ему, подобно знаменитому тезке, появившемуся много лет спустя, предстоит проявить всю свою хитрость и отвагу, дабы достичь искомого.Содержание:Тайна ЛистердейлаКоттедж «Филомела»Девушка в поездеПесенка за шесть пенсовМетаморфоза Эдварда РобинсонаНесчастный случайДжейн ищет работуПлодотворное воскресеньеПриключение Мистера ИствудаКрасный шарИзумруд раджиЛебединая песня.
Эллери Куин считал, что повидал на своем веку немало трупов, но в данном случае он узнал нечто новое.На этот раз не убийца, а жертва поплатилась головой, и обезглавленное тело было прибито к замысловатому кресту…Когда Эллери столкнулся с первым убийством, он был озадачен, после второго задумался, а после третьего утвердился во мнении, что в безумии убийцы есть смысл. Впервые в своей карьере ему довелось встретиться с изощренным преступлением…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон уверен абсолютно. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек. Рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад, а затем предлагает невероятное – вступить в судебную схватку против мультимиллионера. И исчезает так же таинственно, как и появился. Не в привычках Мейсона бросать столь интересно начинающиеся дела!
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.