– Преступление было совершено на борту яхты?
– Да.
– Где именно яхта стояла на якоре?
– Я думаю, если высокий суд немного подождет, – вмешался Бюргер, – на этот вопрос будет подробно отвечено. У нас есть свидетели, которые представят карты, схемы и фотографии.
– В таком случае я проведу перекрестный допрос данного свидетеля после этого.
– Не возражаю! – сказал Бюргер.
Мейсон объявил с улыбкой:
– Пока все, лейтенант.
Бюргер вызвал топографа, тот представил карту устья реки, указал место, где стояла на якоре яхта Бербенка, чертежи внутренних помещений яхты, палубы и кают. После чего важно заявил:
– Можете приступить к допросу.
Настала очередь Мейсона:
– Яхта стояла в том месте, которое вы отметили крестиком на вещественном доказательстве номер один, не так ли?
– Так.
– Глубина воды в этом месте?
Топограф улыбнулся:
– Не знаю. Я определил место нахождения яхты триангуляцией, затем наложил локацию на карту эстуария.
– Очень интересно. Но глубину воды вы не знаете?
– Нет, я топограф, а не ныряльщик.
В зале засмеялись.
Мейсон даже не улыбнулся:
– Это все.
За топографом появился фотограф, который представил различные фотографии, показывающие внутренний вид каюты, распростертое на полу тело Фреда Милфилда, вид правой стороны яхты, ее левой стороны, носа и кормы.
– Задавайте вопросы! – сказал Линтон.
Мейсон спросил очень спокойно:
– Глубина воды в этом месте?
В зале раздался смешок.
Фотограф быстро ответил:
– Не знаю. Я фотограф, а не ныряльщик.
Смешок превратился в хохот.
Судья потребовал тишины. Мейсон махнул рукой:
– Это все.
Явно задетый, Джексон наклонился к Мейсону:
– Думаю, что они смеются над вами.
– Вы так считаете? – иронично осведомился Мейсон.
Бюргер вызвал миссис Дафну Милфилд. Миссис Милфилд, в черном платье, со слегка припухшими от слез глазами, поднялась на свидетельское место.
– Вы вдова Фреда Милфилда, усопшего? – спросил окружной прокурор с той сочувственной внимательностью, которую все окружные прокуроры непременно демонстрируют вдовам в делах об убийстве.
– Да, – едва слышно ответила она.
– Миссис Милфилд, знакомы ли вы с мистером Бербенком, одним из обвиняемых?
– Да.
– Как давно вы с ним знакомы?
– Десять лет.
– Известно ли вам, что Роджер Бербенк попросил вашего мужа с ним встретиться в определенном месте в тот день, когда ваш муж умер?
– Да, мистер Бербенк звонил ему по телефону.
– Когда?
– Около половины двенадцатого дня.
– Кто ему отвечал?
– Я.
– Вы узнали голос Роджера Бербенка?
– Да.
– Этот голос вам знаком около десяти лет?
– Да.
– И что сказал Бербенк?
– Когда он узнал, что Фреда нет на месте, он заявил, что ему необходимо с ним связаться. Поэтому он хотел бы, чтобы Фред прибыл на борт его яхты для совещания в пять часов того дня. Он добавил, что его яхта будет находиться в обычном месте и что ему необходимо видеть Фреда по крайне важному вопросу.
– Вы уверены, что разговаривали с Роджером Бербенком?
– Да.
– Вы передали его просьбу мужу?
– Да.
– Когда?
– Минут через двадцать после этого звонка.
– Каким образом?
– Муж позвонил по телефону предупредить, что не приедет домой к обеду, возможно, вообще вернется лишь после полуночи.
– Вы передали ему просьбу Бербенка?
– Да.
– Что на это ответил ваш муж?
– Сказал, что уже переговорил по телефону с мистером Бер…
– Возражаю, – прервал ее Мейсон, – вопрос некорректен, не относится к делу.
– Поддерживаю, – решил судья Ньюарк.
– Перекрестный допрос, – объявил Гамильтон Бюргер.
Джексон наклонился вперед, чтобы прошептать Мейсону:
– Я знаю его на протяжении десяти лет и могу заявить, что это ловушка. Он рассчитывает, что вы попадетесь в нее и дадите ей возможность вытащить на свет божий то старое дело в присутствии судьи.
Кивнув согласно, Мейсон обратился к свидетельнице:
– Вы говорите, что знаете мистера Роджера Бербенка вот уже десять лет?
– Да, – почти прошептала она.
– Вы хорошо его знаете?
– Да.
– Все десять лет он находился в Лос-Анджелесе?
– Нет.
– Где вы впервые с ним встретились?
– В Новом Орлеане. Я тогда увлекалась яхтами, ну а мистер Бербенк был заядлым яхтсменом. Там мы и познакомились. Вообще-то я ходила на скифе-одиночке, однажды ему вздумалось обойти меня тоже на весельной лодке.
– Вы знакомы с ним дольше, чем ваш муж?
– Да.
– И именно через вас муж связался с мистером Бербенком?
– Полагаю, что да.
– Был ли перерыв в вашем знакомстве с мистером Бербенком?
– Да.
– А потом вы позвонили ему сами?
– Да.
– Напомнили о вашем старом знакомстве?
– Да.
На физиономии окружного прокурора появилось торжествующее выражение:
– Что именно вы ему сказали, миссис Милфилд?
Она искоса посмотрела на Бюргера, получила в ответ то, что можно было посчитать сигналом, и заговорила скороговоркой:
– Я постаралась уверить его, что я ничего не скажу о той неприятности, которая с ним случилась в Новом Орлеане, когда он убил человека ударом кулака.
Судья нахмурился.
Мейсон все таким же ровным голосом спросил:
– Но, несмотря на данное ему обещание, вы рассказали об этом инциденте своему мужу?
– Я еще до этого рассказала Фреду.
– А кому-то из компаньонов вашего мужа? Гарри Ван Ньюису, например?
– Да, я ему тоже сказала.
– Кому-нибудь еще?
– Нет, только им двоим.
– И сказали это для того, чтобы они могли обратиться к Бербенку и вынудить его финансировать их?