Дело о мрачной девушке - [2]
– По завещанию мой дядя контролирует оставленные отцом деньги. Он может их инвестировать, как посчитает нужным, может предоставить мне такую сумму, которую, по его мнению, мне следует иметь. Когда мне исполнится двадцать семь лет, он должен передать мне управление капиталом – если он решит, что обладание такой суммой не испортит мне жизнь. В противном случае мне до самой смерти будет предоставляться по пятьсот долларов в месяц, а оставшееся дядя должен передать благотворительным учреждениям.
– Очень необычное положение об управлении по доверенности, – ничего не выражающим тоном заметил Мейсон.
– Мой отец был необычным человеком, а я вела довольно бурный образ жизни, – ответила Фрэн.
– Так в чем у вас проблемы? – спросил Мейсон.
– Я хочу выйти замуж, – сообщила она и в первый раз за весь разговор отвела глаза.
– Вы говорили об этом с дядей?
– Нет.
– А он знает, что вы хотите выйти замуж?
– Не думаю.
– Почему бы не подождать, пока вам не исполнится двадцать пять лет?
– Нет, – твердо заявила она. – Я хочу это сделать сейчас.
– Если я правильно понял изложенное вами содержание завещания, то все оставлено на усмотрение вашего дяди, не так ли?
– Да.
– Тогда, возможно, при сложившихся обстоятельствах нужно выяснить его мнение по поводу вашего замужества.
– Нет! – резким тоном воскликнула она.
– У вас плохие отношения? – спросил адвокат.
– Нет.
– Вы часто с ним видитесь?
– Каждый день.
– Вы обсуждаете с ним завещание?
– Никогда.
– Значит, вы встречаетесь с ним, чтобы обговорить какие-то другие дела?
– Нет. Я живу с ним в одном доме.
– Понятно, – спокойным, бесстрастным голосом сказал Перри Мейсон. – Вашему дяде доверено управление огромным капиталом, причем распоряжение этими деньгами оставлено на его полное усмотрение, что весьма необычно. Насколько я понимаю, на него возложены определенные обязательства?
– О, конечно. Но здесь можно не беспокоиться. С траст-фондом все в порядке. Мой дядя очень дотошен и осторожен, даже слишком дотошен и осторожен. Он методично делает все, за что бы ни брался.
– У него есть свои деньги? – решил выяснить адвокат.
– Полно.
– Так что же вы от меня хотите? – в голосе адвоката послышалось легкое раздражение.
– Я хочу, чтобы вы все устроили так, чтобы я могла выйти замуж.
Мейсон с минуту задумчиво смотрел на Фрэн Челейн оценивающим взглядом, не произнося ни слова.
– У вас есть с собой копия завещания или решения о распределении собственности? – наконец спросил он.
– А они вам нужны? – спросила она, отрицательно покачав головой.
Адвокат кивнул:
– Я не могу дать вам абсолютно точную интерпретацию юридического документа, пока не прочитаю сам документ.
– Но я же пересказала вам его содержание!
– Вы пересказали его так, как понимаете. А ваша интерпретация может отличаться от действительности.
– Мне кажется, – быстро и раздраженно заговорила Фрэн Челейн, – что условие, запрещающее выходить замуж, может быть отменено.
– Не совсем так, – заметил адвокат. – В общем и целом положение, по которому запрещается вступать в брак, считается нарушением гражданских прав и, следовательно, недействительным. Однако есть ряд исключений, особенно в случае управления собственностью по доверенности, где доверенное лицо назначено для того, чтобы уберечь наследника от бесконтрольной траты оставленного ему по завещанию наследства. Очевидно, мы имеем дело как раз с таким случаем. Более того, обратите внимание, что никаких ограничений на вступление в брак после достижения вами двадцатипятилетнего возраста нет. И, кстати, судя по вашей интерпретации условий завещания, действовать на свое усмотрение ваш дядя должен только при определенных обстоятельствах.
Было видно, что девушка внезапно потеряла всю свою уравновешенность.
– Я много слышала о вас, – почти крикнула она. – Обычно адвокаты говорят своим клиентам, что они могут сделать, а чего не могут, а о вас ходят слухи, что вы все всегда устраиваете таким образом, что клиент получает то, что хочет.
Мейсон улыбнулся. Это была улыбка умудренного опытом человека, накопившего неоценимый багаж знаний из общения с сотнями клиентов, открывавших ему свои секреты.
– Вы частично правы, – согласился он. – Из любой ситуации есть выход. Как говорят, было бы желание, а возможность найдется.
– В моем случае есть желание. От вас я хочу узнать, как добиться возможности.
– За кого вы хотите выйти замуж? – резко спросил Мейсон.
Фрэн Челейн не стала отводить взгляд, темные глаза смотрели прямо на адвоката.
– За Роба Глиасона.
– Ваш дядя с ним знаком?
– Да.
– Он одобряет ваш выбор?
– Нет.
– Вы любите этого Роба Глиасона?
– Да.
– Роб Глиасон знает об условиях завещания?
Она опустила глаза:
– Думаю, что теперь, возможно, знает. Но не знал.
– Что вы имеете в виду? – спросил адвокат.
Было ясно, что Фрэн Челейн избегает встречаться взглядом с Мейсоном.
– Я просто так выразилась. Я ничего не имела в виду.
Мейсон несколько минут внимательно рассматривал посетительницу.
– Насколько я понял, вы очень хотите выйти за него замуж, – наконец сделал вывод адвокат.
Она подняла на него глаза и заявила с чувством:
– Мистер Мейсон, вы должны четко уяснить: я выйду замуж за Роба Глиасона. Воспринимайте это как факт. Вам следует найти способ, как я могу это сделать. Это все. Я оставляю эту проблему вам. Я доверяюсь вам. Я собираюсь выйти замуж.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.
Рассказ «Москательщик на покое» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Мистер Джозия Эмберли был младшим компаньоном фирмы, изготовлявшей товары для художников. Уйдя на покой, он женился на женщине моложе себя, но спустя два года его жена исчезла вместе с другом семьи и шкатулкой со сбережениями. Может ли мистер Холмс отыскать беглянку и деньги?..
Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…
Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.
Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.
Где это видано, чтобы полицию приглашали на место преступления? Только в романе «Убийства павлиньим пером». И преступление это настолько запутанное, что в расследование приходится включиться сэру Генри Мерривейлу – знаменитому детективу.
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон уверен абсолютно. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек. Рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад, а затем предлагает невероятное – вступить в судебную схватку против мультимиллионера. И исчезает так же таинственно, как и появился. Не в привычках Мейсона бросать столь интересно начинающиеся дела!