Вскоре, по сигналу Мейсона, она включила зажигание.
– Стойте! – вскричал полицейский. – Осталась еще минута.
– Мы прогреваем мотор, – объяснил адвокат.
Полисмен заметно нервничал.
– Лучше, если бы вы дождались приказа, – буркнул он. – Сержант ведь может связаться со мной по радио.
– Разумеется, может, – согласился Мейсон, – но он сказал нам ждать десять минут, а они как раз истекли. Вперед, Делла!
Они проехали мимо так и не решившегося остановить их полисмена. Машина Арлингтона двинулась вслед за ними.
– Куда едем? – спросила Делла.
– В агентство Дрейка. Махните доктору, чтобы догнал нас.
Делла немного притормозила и подала знак доктору.
Когда машины поравнялись, Мейсон высунулся в окошко и сказал:
– Езжайте домой, доктор, и не отвечайте ни на какие вопросы.
Арлингтон кивнул, нажал на акселератор, и вскоре его машина исчезла впереди.
– По-моему, Пол Дрейк сегодня вечером должен быть у себя, – сказала Делла. – Помнится, он говорил мне, что занят расследованием одного трудного дела и пробудет в агентстве до полуночи.
– Отлично, – сказал адвокат, – посоветуемся с Полом. Сверни-ка за угол, пока сержант Голкомб не приказал своему коллеге догнать нас и задержать еще на несколько минут.
Дежурный оператор в агентстве Дрейка встал из-за пульта и поздоровался с Мейсоном и Деллой Стрит.
– У Пола кто-нибудь есть? – спросил адвокат.
– Нет, он один.
– Скажите ему, что мы здесь.
Оператор кивнул и нажал кнопку.
– Мистер Мейсон и мисс Стрит, – сказал он в микрофон.
На пульте загорелась зеленая лампочка.
– Мистер Дрейк ждет вас.
Они поблагодарили оператора и прошли во внутреннее помещение агентства. Кабинет Дрейка находился в самом конце длинного коридора. Мейсон открыл дверь.
Сидевший за столом долговязый мужчина средних лет поднял голову от бумаг и встал.
– Привет, Перри! Привет, Делла! – воскликнул он. – Что привело вас ко мне в этот ночной час?.. Так, кажется, говорят все сыщики со времен Ната Пинкертона? Кстати, отвечать отнюдь не обязательно.
Мейсон улыбнулся и пододвинул стул Делле. Сам он сел напротив Дрейка.
– Пол, мы завязли в деле, разобраться в котором я не могу. Мне нужно множество данных, и поскорее.
Дрейк взял карандаш и чистый лист бумаги. Он был высокого роста, но движения его тем не менее были непринужденными и точно рассчитанными.
– Выкладывай!
– Во-первых, девушка, которая живет под именем Ферн Дрисколл в отеле «Рэксмор», номер триста девять. Мне нужна о ней полная информация. Сама Ферн Дрисколл из Лансинга, Мичиган. Она внезапно исчезла. Другая, которая живет под ее именем, работает в компании «Консолидейтед сэйлз». О ней я тоже хочу знать все.
– Я знаком с их директором, – задумчиво проговорил Пол. – Могу о ней расспросить.
– Она работает там всего десять дней. Мне важнее знать ее прошлое.
– Ты сомневаешься, что это действительно Ферн Дрисколл?
– Я знаю точно, что это Милдред Крэст из Оушнсайда.
– О’кей. Кто-нибудь еще?
– Гарриман Бэйлор из Лансинга. Богатый фабрикант. Его дочь Кэтрин и сын Форрестер. Мне нужны любые сведения об их семье, какие только удастся раздобыть.
– Все?
– Карл Хэррод из отеля «Диксикрат», номер двести восемнадцать. Мне необходимо знать все о его прошлом.
– А о настоящем?
– Такового нет.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивился детектив.
– Для него теперь все в прошлом.
– С каких это пор?
– С сегодняшнего вечера.
– М-да… Это дело займет массу времени. Потребуется много людей, – вслух размышлял Дрейк.
– Пусть будет много людей, если нужно – много денег, но ни в коем случае не много времени. Его у нас просто нет.
– Полиция в курсе насчет Хэррода?
– Да.
– А насчет того, что в этом деле заинтересован ты?
– Да, черт возьми. Меня засекли у входа в отель, когда я ждал доклада доктора Арлингтона.
– Доклада о чем?
– О характере ранения. Этого человека ранили шпателем для мороженого. Женщина, которая с ним жила, вызвала полицию до нашего прихода и заявила им, что совершено убийство. Вот мой приятель сержант Голкомб и изловил меня прямо у отеля.
– Ну а потом? – спросил детектив.
– Потом я приехал сюда.
– Кто его ранил?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Ферн Дрисколл говорит, что она. Не исключено, что это Кэтрин Бэйлор. Короче, мне нужна вся информация, которую только ты сможешь собрать.
– Все эти люди, надо понимать, как-то между собой связаны?
– Похоже, что так.
– О’кей. Куда вы сейчас?
– К себе в контору, – ответил адвокат. – Действуй как можно быстрее. Время дорого. Мы опережаем полицию всего лишь на шаг, и мне хочется продержаться впереди как можно дольше.
– Хорошо. Езжайте к себе в контору, а я начну вводить своих людей в курс дела. Через десять минут этим займутся десять человек, и каждый, если надо, сможет подобрать себе любое количество помощников.
Попрощавшись с Дрейком, адвокат и Делла Стрит отправились к себе. Отперев контору, они зажгли свет. Мейсон снял шляпу.
– Что вы обо всем этом думаете? – спросила Делла.
– Если наша клиентка говорит правду, она сможет успешно защищаться.
– А если лжет?
– Тогда не знаю, чем все это может кончиться.
– Похоже, лгать ей не впервой.
– М-да. И эта ложь ей очень повредит, если обстоятельства обернутся против нее. Ей могут инкриминировать даже убийство Ферн Дрисколл. Да и в хэрродовской истории эта паутина лжи свяжет ей руки и не даст защищаться. Если, конечно, власти решат, что это убийство.