– И умеет держать язык за зубами?
Мейсон улыбнулся:
– Даже пытка не вырвет у нее ни слова.
– А деньги?
– Никаких шансов.
– А лесть? А любовники? Она женщина, и очень привлекательная.
Мейсон хмуро покачал головой:
– Беспокойтесь о своих делах, а я уж буду заботиться о моих.
Брунольд кивнул и направился к двери, через которую вошел.
– Прошу вас выйти через другую дверь, – сказал Мейсон. – Она ведет прямо в коридор…
Он оборвал фразу, так как зазвонил внутренний телефон. Мейсон взял трубку и услышал голос Деллы Стрит:
– Здесь мисс Берта Маклейн, шеф. Вместе со своим младшим братом Гарри. Они немного возбуждены, Берта отказывается рассказывать мне о своем деле. Выглядят многообещающе. Вы примете их?
– Хорошо, через минуту проведи их в мой кабинет, – ответил он и положил трубку.
Брунольд стоял возле двери.
– Я забыл в приемной шляпу. Придется зайти туда. – Открыв дверь в комнату для клиентов, он удивленно воскликнул: – Хэлло, Гарри, какого дьявола ты здесь делаешь?!
Четырьмя большими шагами Мейсон пересек кабинет и, взяв за плечи, отстранил Брунольда от двери.
– Подождите здесь, – резко сказал он. – Это вам не клуб, а кабинет юриста. И я не хочу, чтобы вы видели моих клиентов, а они видели вас. – Он выглянул за дверь и обратился к Делле: – Делла, принеси шляпу этого человека.
Когда Делла пришла со шляпой, Мейсон сделал ей знак закрыть дверь.
– Кто это был? – спросил он Брунольда.
– Молодой Маклейн.
– Вы с ним знакомы?
– Немного.
– Знаете, зачем он пришел сюда?
– Нет.
– А знали, что он собирается сюда?
– Нет.
– А почему вы побледнели, когда увидели его?
– Я побледнел?
– Да.
– Вероятно, это вам просто показалось. У меня нет никаких дел с молодым Маклейном.
Мейсон положил руки ему на плечи.
– Хорошо, – сказал он. – Можете идти, но… черт побери, да вы весь дрожите!
– Это нервное, – пробормотал Брунольд, направляясь к двери в коридор. – У меня, правда, нет общих дел с этим парнем, но его вид натолкнул меня на некоторые размышления…
С этими словами он покинул кабинет.
Перри Мейсон повернулся к Делле:
– Позови Пола Дрейка. Пусть эти двое подождут, пока я поговорю с Полом. Скажи ему, чтобы прошел через коридор.
Дверь за Деллой закрылась, и Мейсон услышал, как она сказала:
– Мистер Мейсон занят. Он просит вас подождать несколько минут.
Мейсон закурил сигарету и задумчиво прошелся по кабинету. В дверь постучали. Мейсон открыл ее и впустил высокого мужчину с блестящими глазами и чуть насмешливой улыбкой.
– Входи, Пол, – сказал он, – и полюбуйся на эту штуку.
Юрист достал из кармана стеклянный глаз, оставленный ему Брунольдом, и протянул его Дрейку. Детектив с любопытством стал разглядывать необычный предмет.
– Пол, ты что-нибудь знаешь о стеклянных глазах?
– Не слишком много.
– Ну так скоро узнаешь больше.
– Хорошо.
– Поезжай в отель «Балтимор», сними комнату и найди по адресной книге какого-нибудь торговца стеклянными глазами. Позвони ему, скажи, что приехал из другого города и хочешь купить полдюжины глаз, налитых кровью, таких же, как образец, который ты ему пришлешь. Назовись вымышленным именем. Скажи, что только начинаешь заниматься этим делом. У торговца в запасе куча глаз. Они не так хороши, как те, что делают специалисты по особому заказу. Разница, видимо, такая же, как между костюмом, сшитым у портного и купленным в магазине готового платья. Но торговец подберет дубликаты кровавого глаза.
– Почему ты называешь его кровавым? – спросил Пол.
– Глаз, на котором видны сосуды. Их делают из красного стекла. Они постараются сделать все как следует, если ты произведешь впечатление перспективного покупателя. Попытайся убедить их, что ты начинающий делец из другого города.
– И сколько они стоят?
– Не знаю, вероятно, десять-двенадцать долларов за штуку.
– И ты не хочешь, чтобы я прямо пошел к торговцу и поговорил с ним лично?
– Нет. Я не хочу, чтобы он знал, как ты выглядишь. Зарегистрируйся в отеле под чужим именем, и это же имя можешь сообщить торговцу. Старайся реже показываться на глаза, не давай на чай слишком много или слишком мало. Держись как самый обычный постоялец, чтобы никто тебя потом не вспомнил.
– Ты считаешь, что за мной будут следить?
– Вероятно.
– И я не должен нарушать законы?
– Ни в коем случае, Пол.
– Хорошо. Когда приступать?
– Сейчас же.
Дрейк сунул глаз в карман, кивнул и вышел из кабинета. Взяв трубку внутреннего телефона, Мейсон сказал:
– Все в порядке, Делла. Пусть зайдут Маклейны.
Берта Маклейн что-то тихо сказала молодому человеку, который вошел вместе с ней. Тот покачал головой, что-то пробормотал в ответ и повернулся к Мейсону.
Мейсон указал им на кресла.
– Вы мисс Берта Маклейн? – спросил он. Она кивнула и представила молодого человека:
– Это мой брат Гарри.
Мейсон подождал, пока клиенты сядут, а потом приветливо обратился к ним:
– Что привело вас ко мне?
Девушка некоторое время смотрела на него, потом спросила:
– Кто этот мужчина, который только что вышел отсюда?
Мейсон поднял брови.
– А я думал, что вы знаете его, – ответил он. – Я слышал, как он что-то вам сказал.
– Он говорил не со мной, а с Гарри.
– Тогда Гарри может сообщить вам, кто он.
– Гарри не хочет отвечать. Он говорит, что это не мое дело. Поэтому я спрашиваю у вас.