– Кому мне передать деньги – лично вам или вашему бухгалтеру? – спросила девушка.
– Моя секретарша выпишет вам квитанцию. Эти купюры кажутся мне совсем новыми, – заметил Мейсон.
Посетительница нервно рассмеялась.
– Я специально подготовилась к встрече с вами, мистер Мейсон, – сообщила она. – Обычно я не ношу при себе крупные суммы наличных, а тут сходила в банк и сняла их со счета.
– У нас в городе? – поинтересовался адвокат, быстро переглянувшись с Деллой Стрит.
– Нет, нет, не здесь. Боже, нет.
– Понятно, – медленно произнес Мейсон, перебирая пятидесятидолларовые купюры. Он поднял голову и посмотрел клиентке прямо в глаза. – Так что же, как вы предполагаете, я должен буду для вас сделать?
– Не исключено, что вообще ничего. Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли, мистер Мейсон. Вы – мой якорь. Если все обойдется, вы никогда в жизни больше обо мне не услышите. Я выйду из вашей конторы и исчезну из вашей жизни.
– А если не обойдется?
– В таком случае я появлюсь.
– А что конкретно я услышу?
– Понятия не имею. Я позову на помощь.
– Какая помощь вам потребуется?
– Я не в состоянии сейчас ответить. Наверное, совет, как выбраться из трудной ситуации.
– Я не могу устанавливать отношения клиента и адвоката на таком основании, – заявил Мейсон.
– Вы имеете в виду финансовую сторону? – уточнила она.
– Частично.
– Когда я попрошу вас о помощи, мы обсудим ваши дополнительные гонорары. Я не сомневаюсь, что вы будете честны со мной, а я, со своей стороны, не стану просить вас ни о чем нечестном, несправедливом или постыдном.
– А незаконном? – спросил Мейсон с огоньком в глазах.
Она уже начала кивать, остановилась, помедлила несколько секунд, а потом заявила:
– Вы не согласитесь заниматься ничем незаконным, так зачем же зря терять время, обсуждая это?
– Значит, вы свяжетесь со мной, если вам потребуются мои услуги? – уточнил адвокат.
– Да.
– В течение рабочего дня звоните в контору. В вечерние часы вы можете передать для меня информацию через Детективное агентство Дрейка, расположенное на этом же этаже.
– Я видела их вывеску напротив лифта, – кивнула посетительница.
– Они работают двадцать четыре часа в сутки – по крайней мере, дежурная на коммутаторе. Если что-то произойдет – я, конечно, имею в виду только крайнюю необходимость, – они найдут меня в любое время дня и ночи.
Делла Стрит вручила посетительнице визитку.
– Вот здесь записаны все телефоны, – пояснила она.
– Спасибо, мисс Стрит.
– Выпиши, пожалуйста, квитанцию на триста долларов наличными в качестве аванса, – попросил Мейсон Деллу Стрит. – Вы хотите, чтобы она была просто на ваш псевдоним – тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть? – обратился адвокат к посетительнице.
– Мне не нужны никакие квитанции, – покачала головой девушка. Она повесила сумочку на плечо, взяла черный чемоданчик, улыбнулась Делле Стрит, поблагодарила Мейсона за то, что он ее принял, и вышла из кабинета.
Адвокат сидел молча, пока не закрылась дверь в приемную. Как только щелкнул замок, он посмотрел на секретаршу и заметил:
– Прекрасная актерская работа.
– В каком смысле? – не поняла Делла Стрит.
– Я имею в виду ту часть, где она заявляла, что мы ее никогда больше не увидим.
– Вы считаете, что это была работа на публику?
– Ставлю десять против одного, что не больше чем через пять дней эта девушка позвонит нам и сообщит, что оказалась в затруднительной ситуации – как она и предполагала.
– Никакое пари с вами я заключать не собираюсь, шеф, потому что всегда проигрываю, однако хочу обратить ваше внимание на один любопытный факт: она назвала не свои размеры. У нее тридцать два, двадцать четыре, тридцать шесть.
Мейсон обдумал слова Деллы Стрит.
– Что-то подкладывает? – спросил он.
– Немного, – кивнула секретарша, – однако до тридцати шести все равно не дотягивает.
– Понятно, Делла, – медленно произнес Мейсон. – Мы получили клиентку, которая врет нам с самого начала.
– Плывет не под своим флагом, – улыбнулась Делла Стрит.
– «Дело о ложных размерах»? – предложил Мейсон.
– Давайте надеяться, что оно не превратится в «Дело о дорогостоящей клиентке», – заметила Делла Стрит. – У меня всегда вызывают подозрения дутые рассказы, дутые счета и дутые клиенты.
– Она нашла у меня слабое место, – признался Мейсон. – Следовало воспользоваться полицейскими методами – применить третью степень[1] и сломить ее. Но теперь поздно. Придется руководствоваться неверными размерами.