Мой первый [слог] – драгоценный металл, мой второй [слог] – обитатель небес, а целое – восхитительный фрукт (фр.).
Вот тот [зуб] придется удалить… (англ.)
Романизированная биография (фр.).
Возлюбленная, любящая (фр.).
Дипломированный инженер (фр., сокр.).
Карл Лоренц, исторический живописец (нем.).
Великолепный картофель (нем.).
Внутренняя территория или часть страны (нем.).
Синеватый, сине-серый (лат.).
Дорога повешенного (фр.).
Поступай как считаешь нужным (фр.).
«Чешуекрылые Азии» (лат.).
«Временник Российского энтомологического общества» (лат., сокр.).
Сухое описание неких путей (искаж. лат.).
Доброе утро, дети… Я только что видела в саду, возле кедра, на розе необычайно красивую бабочку: синюю, зеленую, золотистую – и вот такую огромную (фр.).
«Католические исследования» (фр.).
«Женщина и пантера» (фр.).
Грек из Одессы, еврей из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал, —
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал (фр.).
Око смотрело на Каина (фр.).
«Человек, который убил» (фр.).
Надстрочный знак во французском языке.
Вы любезно соблаговолили оказать любезность… (фр.)
Бесполезная красота (фр.).
Об этом речь не идет (нем.).
«Лексикон прописных истин» (фр.).
Человек фейербахский (лат.).
Рождается новый порядок веков (лат.).
Голландская бородка (фр.).
Всемирная выставка (фр.).
Я сделал то же самое (нем.).
Ребенок, появляющийся на свет, чувствует муки своей матери (фр.).
Рыдание, которым я еще был опьянен (фр.).
Прекрасная погода, – однако в газете пишут, что завтра будет дождь (нем.).
Вот уже показались облака (нем.).
Примерно половина пятого (нем.).
Перевел с английского Геннадий Барабтарло