Дамы плаща и кинжала [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дворянину (фр.).

2

Notable — знатный, высокородный человек.

3

И. П. Елагин родился в 1725 году.

4

Очередное свидетельство того, что русское масонство в зародыше своем было явлением безвредным, даже патриотическим и прогрессивным, и лишь потом, во время царствования Павла Петровича, а особенно после войны 1812 года, сделалось антирусским.

5

Для вящей славы Божией (лат.). — девиз ордена иезуитов.

6

Устарелое русское слово для обозначения женщин двуполых или искаженной ориентации.

7

Об этой истории можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».

8

Поскольку список цифровых обозначений, придуманный Екатериной, утрачен, действующих лиц донесений Анны Пальме можно только предполагать с большей или меньшей степенью достоверности. Определенно можно утверждать, что под номером 89 значился француз Ш. Массон, 1 — сама Екатерина, 01 — Анна Пальме, императорская семья идет под обозначениями 1–1 — Павел, 1–2 — великая княгиня Мария Федоровна, 1–1.1 — Александр и т. п., Суворов — 5, Дашкова — 62, Безбородко — 11, Платон Зубов — 16, его братья — 17 (Валерьян) и 18 (Николай). Остальные обозначения весьма гадательны, и такое ощущение, что цифровые обозначения давались в основном бессистемно.

9

Томирис — царица масагетов (VI в. до н. э.), победившая и убившая царя Кира Старшего в войне, которую он предпринял против масагетов. Вольтер намекал на участие Дашковой в перевороте 1762 г.

10

Верховной власти женщин.

11

Преступление по страсти (фр.).

12

Уменьшительное имя жены наследника, будущего Александра III, Марии Федоровны.

13

Между прочим, Перовская родилась 13 сентября, то есть была по знаку Зодиака Дева. Это многое объясняет в ее натуре.

14

Об истории этой любви можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Любовь у подножия трона».

15

Цитата из романа Виктора Кина «По ту сторону».

16

Messieurs-dames — дамы и господа (фр.)

17

Аристократов на фонарь! (фр.) — один из лозунгов Французской революции XVIII века.

18

Церемония описана по книге М. Палеолога «Александр II и Екатерина Долгорукая. Роман императора».

19

Девушка (нем.).

20

Главная улица Берлина.

21

Шлюха (нем.).

22

Скорей проходи, грязнуля! (нем.)

23

Моя маленькая птичка, мой маленький цветок! (нем.)

24

Лиля родилась в 1891 году, Элла — в 1896-м.

25

Пряная девочка (англ.).

26

Деловой человек, бизнесмен (фр.).

27

Французский аналог пословицы «Шила в мешке не утаишь».

28

Что это такое — «шушеры»? (фр.)

29

Точка (фр.).

30

Ольга Леонардовна Книппер-Чехова была замужем за писателем А.П. Чеховым.

31

Адамант — старинное название алмаза.

32

Вино, которое обычно пьют жители Лазурного берега.

33

Прикормленный РСДРП адвокат, который незадолго до этого помог отстоять права Андреевой на страховой полис Саввы Морозова.

34

Можно только диву даваться, как, каким образом в вычищенной, вылизанной, продезинфицированной книге «М.Ф. Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы» (Москва, «Искусство», 1961 г.) оказался такой компромат! Случись это десятью годами раньше, редактор А.А. Амчиславская уже исповедовалась бы в вышестоящих органах, на какую разведку работает…

35

На самом деле ей не было и сорока.

36

П.П. Крючков родился в 1889 г., М.Ф. Андреева — в 1868-м.

37

Новеллу о ней «Сердце тигра» можно прочесть в этой книге.

38

Например, А. Барков, Яновские и др.

39

В описываемое время это слово в разговорной речи склонялось как существительное женского рода первого склонения.

40

Название мелодии, которую издавали сигнальные рожки — клаксоны — автомобилей начала ХХ века.

41

Полусвет (фр.).

42

Говорите по-французски (фр.)? Говорите по-английски (англ.)?

43

Символ вышнего обличения совершенного греха. Имеется в виду переведенная В.А. Жуковским баллада Ф. Шиллера. Поэт Ивик, на которого напали разбойники, перед смертью призвал в свидетели пролетавших в небе журавлей. Спустя много лет на поэтическом празднестве, в толпе какой-то человек сказал другому: «Видишь? Ивиковы журавли?» — и злобно засмеялся. Его слова вызвали подозрение собравшихся, этих людей схватили — и они сознались в преступлении.

44

Скорее всего, это поэт Владислав Ходасевич.

45

Она родилась в 1899 г.

46

Вернее, брошюру в 20 страниц. Называется она «Эрифилии».

47

Новеллу о ней можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Роковая роль».

48

Раньше так назывался Таллин.

49

Так раньше называлась Эстония.

50

Премьер-министр Англии в описываемое время.

51

Имя ее и в самом деле было Дора, и только позднее советские историки начали называть ее Фанни.

52

Литературный псевдоним раннего Горького.

53

Очерк о ней «Мальвина с красным бантом» см. в этой же книге.

54

Foreign office — так обычно называется министерство иностранных дел Англии.

55

Времена… меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).

56

Архив Троцкого, архив Керенского, архив Горького — этими тремя собраниями документов Сталин маниакально желал овладеть, и это ему в конце концов удалось: Троцкий ради этого был убит, дом Керенского ограбили, архив Горького был привезен в Москву лично баронессой Будберг.

57

Пограничная станция.

58

Временное ослабление или исчезновение проявлений болезни.

59

Эти слова принадлежат знаменитому разведчику Рихарду Зорге.

60

Как в Париже (фр.).

61

Уничтожение японского транспорта «Таимо-мару», следовавшего из Роттердама на Дальний Восток с грузом оружия для японской армии в Маньчжурии, — один из «шедевров» Вольвебера-Антона и его «Лиги».

62

Тори и виги, консерваторы и демократы — две основные противоборствующие партии в Англии.

63

В описываемое время в Англии, говоря о дворянах, принято было добавлять эпитет «достопочтенный (ая)» или «высокородный (ая)», например, «достопочтенный (ая) мистер (миссис) Смит» и т. п., что означало присутствие графского титула.

64

Старшей (англ.).

65

Младшей (англ.).

66

Название лондонской лечебницы для умалишенных, куда, между прочим, в свое время попал и король Георг III.

67

Знаменитый английский художник-карикатурист.

68

«Долгота и широта Санкт-Петербурга» (англ.).

69

Стоун — английская мера веса (употребляется в основном для измерения веса человека), примерно 6, 36 кг; 16 стоунов — около 100 кг.

70

Шпионку (франц.).

71

Артур Уэлсли, герцог Веллингтон — знаменитый английский полководец, в описываемое время — командующий английскими войсками в Испании, позднее премьер-министр Великобритании.

72

Французская певица, мимолетная фаворитка императора Павла I.

73

Александр Христофорович Бенкендорф, впоследствии шеф корпуса жандармов.

74

Видимо, Павел имел в виду пиявки, которые доктор ставил больному Ливену для снижения кровяного давления.

75

Это слово среди дипломатов часто употребляется для названия иноземного посланника любого ранга.

76

Новеллу о ней «От любви сумасшедшая» можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».

77

Русский мемуарист середины XIX века.

78

Римский император-реформатор, первым установивший доминат, то есть абсолютную монархию.

79

Прозвище восставших бедняков от французского sans culottes — «без штанов».

80

Carbonari, букв. — угольщики (ит.), члены тайного национально-освободительного общества в Италии. Среди их ритуалов было сжигание древесного угля, что означало духовное освобождение.

81

Об этой истории рассказывается в новелле «Тихая тень», которую можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Браки совершаются на небесах».

82

Это большой мошенник! (фр.)

83

Имеется в виду граф Алексей Федорович Орлов, известный военачальник и дипломат.

84

Знатной даме (фр.).

85

Букв. — на часах (фр.), можно сказать: в курсе дел.

86

Сильной стороной (фр.).


Еще от автора Елена Арсеньева
Чужая дочь

Красавице Маргарите Говоровой повезло – она дождалась своего мужа с войны! Но радость встречи омрачил ребенок, которого привез Михаил. Лиля, дочь его походно-полевой жены, будет теперь жить в их доме. Да, умеют мужчины думать только о себе… К такому выводу пришла Маргарита, когда в ее доме, в роли прислуги, появилась та самая Тася. Которая, оказывается, не погибла при бомбежке – как считал до сих пор влюбленный в Тасю Михаил Говоров…


Страшное гадание

«Русская кузина», Марина Бахметева, появившаяся ни с того ни с сего в замке английского лорда Десмонда Маккола, мало кому пришлась по душе. Пуще всех сторонится ее сам хозяин. Никому и в голову прийти не может, что Марина – никакая не кузина ему, а венчанная жена, однако брак их свершился при таких странных обстоятельствах, что молодые люди его тщательно скрывают… как скрывают даже от себя любовь, владеющую их сердцами. Интриги, колдовство, предательство, роковые тайны, коварство опутывают Марину и Десмонда со всех сторон.


Браки совершаются на небесах

Говорят, что браки совершаются на небесах! Но разве это относится к венценосным женихам и невестам, которые знакомились лишь накануне венчания? Их, государей и правителей больших и маленьких стран, ждала всенародная любовь и поклонение. Но права на свою собственную любовь они не имели… Приходилось обзаводиться тайными и официальными фаворитами, появляясь со своей «второй половиной» лишь на официальных приемах Но иногда повенчанные царственные персоны влюблялись друг в друга, и тогда их союз становился поэтическим преданием, счастливой сказкой Королева Франции Анна Ярославна и ее муж Генрих I, Мария Темрюковна и Иван Грозный.


Если красть, то миллион

Джеймс летел в страну своих предков, чтобы почтить память возлюбленной с красивым русским именем – Соня… Но, войдя во двор ее дома и увидев любимую живой и невредимой, он почувствовал, что его здорово провели. Брачная мошенница?! Подлый обман?! А как иначе объяснить известие о внезапной смерти девушки, пришедшее два года назад?! Тревожный ход мыслей нарушили два типа, стремительно вошедшие в подъезд за Соней. Уловив обрывки разговора, Джеймс понял, что вот-вот станет свидетелем преступления. И он решительно шагнул в полумрак подъезда…


Наследство колдуна

Дети погибших при странных обстоятельствах советских колдунов Егоровых выжили. Судьба разбросала их по разным городам страны. Этих обладающих сверхъестественными способностями мальчика и девочку ищет тот, кто предал их родителей. А также шпионы Аненербе, ведь идет война с фашистской Германией. Помимо того, что их способности каждая сторона планирует использовать по-своему, есть и пропавший дневник отца Егоровых, о котором его потомки не могут не знать. Завладеть этим артефактом – значит получить доступ к величайшей тайне… Ранее книга выходила под названием «Последний приют призрака» и псевдонимом Е.


Любовник богини

После древнего обряда поклонения луне неодолимая сила влечет друг к другу дочь русского торговца Бушуева Вареньку и молодого путешественника Василия Аверинцева. Немалую роль играет в этом экзотический пряный воздух Индии. Однако молодые люди боятся дать волю своей страсти… Что, если это всего лишь дурман, морок — месть дерзким чужакам, рискнувшим взглянуть в лицо Запретному…


Рекомендуем почитать
Лорд Грешник

Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!


Озеро нашей любви

Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.


Полночная жара

Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…


Ты поверишь мне

Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.


Пари на любовь

Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?


Романтическое путешествие

Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…