Дальний остров [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Элис Сиболд (род. 1963) — американская писательница, автор романов «Милые кости» и «Почти луна». (Здесь и далее — прим. перев.)

2

REI (Recreational Equipment Inc.) — потребительский кооператив в США, специализирующийся на торговле спортивным и туристским снаряжением.

3

Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

4

Джеймс Кристофер Фрей (род. 1969) — американский писатель. В его книге «Миллион осколков», выпущенной в 2003 г. как мемуары, многое оказалось не соответствующим действительности.

5

Чарли Шин (род. 1965; наст. имя Карлос Ирвин Эстевес) — популярный американский актер.

6

Курт Кобейн (1967–1994) — американский рок-музыкант. Причиной его смерти, по основной версии, было самоубийство.

7

Георг Кантор (1845–1918) — немецкий математик, создатель теории множеств.

8

Имеется в виду рассказ «Самоубийство как подарок» («Suicide as a Sort of Present»).

9

Дональд Маклин (род. 1945) — американский певец и музыкант.

10

Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

11

«Не мало!.. Много!» (исп.)

12

«Супер Боул» — матч за звание чемпиона Национальной футбольной лиги США.

13

От англ. shame — стыд.

14

Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

15

«Дорога перемен» (2008) — американский фильм по роману Ричарда Йейтса, семейная драма. «Все любят Рэймонда» — американский телесериал, комедия положений.

16

Нуклеарная семья (от лат. nucleus — ядро) — семья, состоящая из супружеской пары и детей.

17

Большой белый отец — так в xix веке в некоторых индейских племенах называли президента США.

18

«Этот сад — бедствие!» (ит.)

19

— Ах, какая красота! (ит.)

20

— Невероятно красивая! (нем.)

21

Экологи (ит.).

22

Царь Хлебное Зерно (Corn King или King Corn) — собирательный мифический образ, связанный с идеей смерти зерна, брошенного в землю, и его воскресения в новом растении.

23

Ф. Скотт Фицджеральд, Великий Гэтсби, перевод Е. Калашниковой.

24

Гарольд Блум (род. в 1930 г.) — американский литературовед и литературный критик.

25

Последний и самый известный роман Э. М. Форстера — «Поездка в Индию» (1924).

26

Элизабет Робинсон (род. 1961) — американская поэтесса.

27

«Забавные приключения Дика и Джейн» — американская кинокомедия 1977 г.

28

«Того спасти мы можем» (нем.). Перевод Б. Пастернака.

29

Дэвид Минс (род. 1961) — американский писатель.

30

Риталин — медицинский препарат из группы психостимуляторов.

31

Тед Коппел (род. 1940) — американский тележурналист, ведущий ночной программы «Найтлайн» на канале «Эй-би-си ньюс».

32

Дэвид Хэлберстам (1934–2007) — видный американский журналист.

33

«Монокль моего дяди» (фр.). Перевод Г. Кружкова.

34

Адам Бегли (род. 1959) — американский журналист и писатель.

35

Эрик Тонт Тайгер Вудс (род. 1975) — американский гольфист; «Тайгер» означает «Тигр».

36

Национальное Одюбоновское общество — американская некоммерческая природоохранная организация.

37

Сьерра-клуб (основан в 1892 г.) — одна из старейших и самых влиятельных природоохранных организаций США.

38

Суортмор-колледж — частный колледж в штате Пенсильвания (США).

39

Имеется в виду соответствие идеологии Республиканской партии США.

40

Кэдди — подносчики мячей и клюшек при игре в гольф.

41

Грин — участок с короткой травой непосредственно вокруг лунки.

42

Патт — удар, заставляющий мяч катиться по грину.

43

Здесь и ниже цитаты из романа «Смеющийся полицейский» даны в переводе Н. Косенко и Г. Чемеринского.

44

Здесь и ниже цитаты из пьесы «Пробуждение весны» даются в переводе Федера под редакцией Ф. Сологуба.

45

Эмма Гольдман (1869–1940) — американская политическая активистка, анархистка.

46

Вилли Ломан — главный герой пьесы американского драматурга Артура Миллера (1915–2005) «Смерть коммивояжера».

47

Лав-Кэнал — район города Ниагара-Фолс в штате Нью-Йорк, где в 1970-е гг. были обнаружены вредные для здоровья жителей захоронения токсичных химикатов.

48

Сын Сэма (Дэвид Ричард Берковиц, наст. имя — Ричард Дэвид Фолко, род. 1953) — американский серийный убийца, жертвами которого в 1976–1977 гг. в Нью-Йорке стали шесть человек.

49

Аттика — город в штате Нью-Йорк, где в 1971 г. в тюрьме произошел бунт заключенных. Жертвами бунта стали как минимум 39 человек.

50

Монток — курортное место на Лонг-Айленде.

51

Меркантилизм — экономическая доктрина в ряде европейских стран, расцвет которой пришелся на xvii — xviii вв. Основные идеи — активное вмешательство государства в торговую деятельность, высокие импортные пошлины, поддержание положительного торгового баланса.

52

Новые Нидерланды — голландские колониальные владения в xvii в. на восточном побережье Северной Америки. В 1660– 70-е гг. перешли к англичанам.

53

Анн Хатчинсон (1591–1643) — религиозная проповедница, пуританка, разошедшаяся во взглядах с представителями господствовавшего направления в пуританизме Новой Англии.

54

Скенектади — город в штате Нью-Йорк.

55

Кооперативный город — жилой район в составе нью-йоркского Бронкса, построенный на кооперативных началах.

56

Сиракьюс — город в штате Нью-Йорк.

57

Округ Ориндж расположен немного северней города Нью-Йорка.

58

Мортимер Цукерман (род. 1937) — американский миллиардер канадского происхождения, владелец ряда СМИ.

59

Перечислены крупные компании, владеющие розничными торговыми сетями.

60

Уютностью (нем.).

61

Эти слова произнес 20 июля 1969 г. американский астронавт Нил Армстронг после посадки на Луну.

62

Дон Пауэлл (1896–1965) — американская писательница.

63

Опра Гэйл Уинфри (род. 1954) — ведущая американского телевизионного ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».

64

Клэр Куильти — персонаж романа В. Набокова «Лолита».

65

Королевский канадский легион — канадская некоммерческая организация ветеранов.

66

Это эссе было опубликовано в 2003 г. в газете «Гардиан» с подзаголовком «Рассказ о Европе и Америке».

67

Арканзас — родина бывшего президента США Билла Клинтона.

68

Ассоциируется с Альбертом Гором — кандидатом в президенты США на выборах 2000 г.

69

Ассоциируется с Бушем-младшим.

70

Автостереограмма — стереограмма, состоящая из одного изображения и не требующая никаких дополнительных приспособлений для просмотра. (Прим. ред.)

71

Bent wood — гнутая древесина; бонсай — японское искусство выращивания миниатюрных деревьев.


Еще от автора Джонатан Франзен
Перекрестки

Декабрь 1971 года, в Чикаго и окрестностях ожидается метель. Расс Хильдебрандт, священник одной из пригородных церквей, почти готов положить конец своему безрадостному браку, но тут выясняется, что и его жене, Мэрион, у которой есть собственные тайны, семейная жизнь тоже опостылела. Их старший сын, Клем, приезжает из университета домой, приняв решение, которое в скором времени потрясет Расса. Единственная дочь, Бекки, звезда школы, внезапно погружается в водоворот контркультуры, а третий из детей, Перри, продававший младшеклассникам наркотики, решает стать лучше.


Поправки

Появившись на прилавках в сентябре 2001 года, «Поправки» мгновенно вывели 42-летнего Джонатана Франзена в высшую лигу американского романа. Это ироничное и глубокое осмысление извечного конфликта отцов и детей в эпоху бравурного «конца истории», непробиваемой политкорректности и вездесущего Интернета собрало множество наград (включая престижнейшую «Национальную книжную премию» США) и стало, согласно Википедии, «одним из наиболее продаваемых произведений художественной литературы XXI века». Следя за грустными и смешными жизненными коллизиями семьи бывшего инженера-путейца Альфреда Ламберта, медленно сходящего с ума, автор выстраивает многофигурный роман о любви, бизнесе, кинематографе, «высокой кухне», головокружительной роскоши Нью-Йорка и даже о беспределе на постсоветском пространстве.


Свобода

История героев «Свободы» Уолтера и Патти Берглунд отражает опыт целого поколения американцев, которое пережило 11 сентября, вторжение в Ирак, экономический кризис — и выбрало президентом Барака Обаму.В романе, блистательно воскрешающем традиции большой прозы XIX века, Джонатан Франзен размышляет о том, возможна ли свобода выбора, знаем ли мы, к чему стремимся, когда хотим свободы, и о том, как легко мы жертвуем своими близкими ради ее призрака.Предыдущий роман Франзена «Поправки» (2001), удостоенный Национальной книжной премии США, поставил писателя в один ряд с классиками американской литературы и принес ему мировую известность.


Безгрешность

Двадцатитрехлетняя Пип ненавидит свое полное имя, не знает, кто ее отец, не может расплатиться с учебным долгом, не умеет строить отношения с мужчинами. Она выросла с эксцентричной матерью, которая боготворит единственную дочь и наотрез отказывается говорить с ней о своем прошлом. Пип не догадывается, сколько судеб она связывает между собой и какой сильной ее делает способность отличать хорошее от плохого.Следуя за героиней в ее отважном поиске самой себя, Джонатан Франзен затрагивает важнейшие проблемы, стоящие перед современным обществом: это и тоталитарная сущность интернета, и оружие массового поражения, и наследие социализма в Восточной Европе.


Двое - уже компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Конец конца Земли

В новом сборнике эссе американский писатель Джонатан Франзен, прекрасно знакомый российскому читателю по романам «Поправки» и «Безгрешность», пишет, в числе прочего, о литературе, которая «побуждает тебя задаваться вопросом, не можешь ли ты быть в чем-то неправ, а то и кругом неправ, и пытаться представить себе, почему кто-то другой может тебя ненавидеть». Какой бы темы Франзен ни касался, он никогда не ориентируется на чужое мнение, непременно ироничен, но всегда готов корректировать свои суждения.


Рекомендуем почитать
Газетные заметки (1961-1984)

В рубрике «Документальная проза» — газетные заметки (1961–1984) колумбийца и Нобелевского лауреата (1982) Габриэля Гарсиа Маркеса (1927–2014) в переводе с испанского Александра Богдановского. Тема этих заметок по большей части — литература: трудности писательского житья, непостижимая кухня Нобелевской премии, коварство интервьюеров…


Гений места, рождающий гениев. Петербург как социоприродный феномен

В Петербурге становится реальным то, что в любом другом месте покажется невероятным.Наводнение – бытовое явление. Северное сияние – почти каждую зиму, как и дождь в новогоднюю ночь. Даже появление привидения не очень удивляет. Петербуржцев скорее удивит отсутствие чудес.Петербург можно любить или не любить. Но мало кому удавалось игнорировать город. Равнодушных к Петербургу почти нет; лишь единицы смогли прикоснуться к нему и продолжать жить так, словно встречи не произошло.В Петербурге постоянно что‑то происходит в самых разных областях культуры.


Письмо чудаку, озабоченному поиском смыслом жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


США как орудие Противобога для установления мировой тирании

В книге оцениваются события новейшей истории с позиций учения Даниила Андреева Роза Мира, а также дается краткое описание развития человеческой цивилизации под влиянием сил Света и Тьмы со времен Христа. Подробно описываются способы экономического порабощения Америкой стран Азии, Латинской Америки и др., роль США в развале Советского Союза, в госперевороте на Украине в 2014 году. Дается альтернативное общепринятому видение событий 11 сентября 2001 года. Описывается применение США психотронного оружия для достижения своих военных и политических целей, а также роль США в подготовке катастрофы планетарного масштаба под влиянием Противобога.Орфография и пунктуация автора сохранены.


Русская жизнь-цитаты-апрель-2017

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мессия

Основным спорным вопросом в познании истины бытия окружающего материального мира является вопрос о существовании Бога. Если Бог существует, то сотворение жизни на Земле Богом, описанное в Книге Моисея, должно иметь научное подтверждение, так как творение Бога по изменению материи могло происходить лишь по физическим законам, которые присущи материи, и которые Бог изменить не может. Материя существовала всегда, то есть, бесконечно долго в прошлом времени, а Бог развился в какое-то время из материи, возможно даже по теории Дарвина.