Цветник бабушки Корицы - [27]
ГЛАВА 24
До дома добрались благополучно. Тетушка Крапива — а именно так называли друзья торговку семечками — оказалась лихим водителем. Маргарита на каждой колдобине оглядывалась на бабушку. Но Корица, увы, не реагировала ни на звуки, ни на встряску, пребывая в каком-то промежуточном состоянии между жизнью и смертью.
Домчались быстро.
— Лучше думай «сном» и «явью», — предостерег Георгий Маргариту, когда все поднялись в квартиру, а Корицу уложили на кровать в ее комнате, закутав в одеяло. — Мысли имеют большую силу. Не добавляй энергии тем чарам, которые и так уже есть.
Стараясь не расплакаться, Маргарита отправилась на кухню расставлять чашки. Однако и Сильвестр, и Крапива от чая отказались, сославшись на срочные дела.
— А ты смелая девочка, — сказала в прихожей, прощаясь, торговка семечками. — Я это сразу поняла, как только тебя увидела. Там, возле театра. Мы с тобой еще повоюем, верно? — И широко улыбнулась, блеснув золотым зубом.
— Надеюсь, сегодня наша помощь не потребуется, — Сильвестр пожал Че руку. — Вот — на всякий случай. В отличие от мобильных, абсолютно безопасная и бесперебойная связь, — и протянул три ключа на кожаных веревочках.
Георгию прицепили к ошейнику совсем маленький, как от игрушечной машинки, ключик, Маргарите достался небольшой и изящный, видимо, от старинных часов.
— Третий — для Корицы, — пояснил Сильвестр, — а у тебя, Камрад, уже есть, сам на рынке выбрал. Лечите Евгению!
Пока Сильвестр одаривал всех ключами, Маргарита успела внимательно рассмотреть его и торговку семечками. К удивлению своему, девочка поняла, что Старьевщик и Крапива куда моложе ее родителей. Особенно ей понравились ярко-голубые глаза Сильвестра. Теперь их «стариковские» прикиды и золотой зуб Крапивы казались не больше, чем театральными костюмами. Мишурой? Обманкой?
Едва дверь за гостями закрылась, Че, Георгий и Маргарита отправились в комнату к бабушке. Она по-прежнему лежала, не шелохнувшись, с закрытыми глазами. Внучка села на пол у кровати и взяла ее руку в свою.
— Теплая, — всхлипнула она, и несколько слезинок упали Корице на пальцы. Марго даже показалось, что ресницы бабушки дрогнули. Че между тем достал из саквояжа пакет с сухой травой и поджег ее в керамическом блюдце.
— Обработка помещения дымом чертополоха, — вполголоса пояснил Георгий, — первое дело при реабилитации.
— Идите ужин готовьте, — не оборачиваясь, скомандовал Камрад, — подогрейте вчерашние щи. Это блюдо из тех, что с течением времени становится только лучше. И еще, Марго, дай мне бабушкину трубку, запущу я парочку сторожевых дымо-драконов.
По кухонному столу, как ни в чем не бывало, разгуливала свинка-эльф.
— Перцовка! — слабо улыбнулась Маргарита. — Ты-то как себя чувствуешь?
— Она почти научилась летать в наше отсутствие, — сказал из кресла пекинес. — Как видишь, вполне самостоятельно забирается на стол. И, по-моему, ей весьма по вкусу пришелся свежий чертополох.
Тут только Маргарита заметила, что растения в ящике под подоконником прибавили еще несколько сантиметров, а их головки уже весело выглядывают в окно. И что Че, кроме прочего, заботливо обнес свой палисадник какой-то новомодной стальной сеточкой, тоже, видимо, позаимствованной в «А-фелии Blum».
— Тебе что, — обратилась девочка к входящему в кухню Камраду, — для Перцовки чертополоха жалко?
— За нее же и волнуюсь; пару листиков я ей сам дам, а вот если она шишечек переест, за последствия не ручаюсь. И так создание, хм… трансмутированное, неизвестно, к чему может привести передозировка самым волшебным растением на свете.
— И поволшебнее видали, — насмешливо пробурчал пекинес.
Еще Маргарита разглядела на батарее пять хорошо просохших волшебных палочек. Четыре представляли собой обрезанный с двух сторон стебель чертополоха, а на пятой сохранилась и подвяленная кисть с шишечками.
«Пять, — с удовлетворением прикинула девочка, — значит, и про меня не забыли». Она еле возила ложкой в тарелке со щами. Аппетита не было.
— Вот это ты брось, — строго сказал Че, — тут тебе не просто еда, тут — витамины, защита. Видишь, уже полгорода заражено какой-то гадостью.
— Я думаю, — вмешался Георгий, — болеют как раз те, на кого чары, насланные Афелией, сразу не действуют и кто не считает афелиум венцом творения. Ну как насморк, к примеру, является нормальной реакцией здорового организма на внедрение вируса.
— Ладно, займемся оружием, — сказал Че, расставляя на столе баночки с лаком, золотой и серебряной краской. — Тебя, Марго, на уроках труда учили с кисточкой обращаться? Раскрашивай палочки>{28} и рассказывай, как тебя занесло в подземелье. Я же займусь приготовлением зелья. Для того чтобы привести Корицу в чувство, сил потребуется гораздо больше, чем я думал.
Он порылся в своем бездонном саквояже и извлек закопченный котелок, чем-то напоминающий походный. Не забыл и заветную фляжку. Подготовил разделочную доску, тщательно протер нож с тонким, острым лезвием.
— Значит, вот, — заканчивала тем временем отчет Маргарита, — я оказалась перед этой дверью. Но совсем не испугалась, то есть, — поправилась она под внимательным взглядом Че, — испугалась, но совсем чуть-чуть.
В этой книге вы снова встретитесь с полюбившимися героями сказочной повести «Цветник бабушки Корицы». И отправитесь с ними на Черноморское побережье, в славный город Севастополь, куда вместе с театром приезжают на летние гастроли бабушка Корица и ее внучка Маргарита. Друзья-волшебники дарят Маргарите планшетный компьютер. Но какие друзья – такие и подарки. Планшет вдруг начинает выкидывать странные штуки. Один сеанс компьютерной игры – и девочка вживую сталкивается с древними загадками Крымского полуострова, тайнами заброшенных каменоломен, привидениями, заблудившимися во времени, цветами-убийцами, дýхами из военного прошлого и мумиями в белых халатах.
Повесть, в основе которой дневниковые записи главной героини, – это размышления о жизни, о любви, о дружбе. Это откровения о чувствах, о том, чем живет студенческое братство, объединенное общим делом – опасным, но в то же время увлекательным. Книга будет интересна широкому кругу читателей.
Сборник добрых сказок, которые можно читать как детям, так и взрослым. Простые добрые истории о поиске волшебства в обыденных вещах. Особенно уютно их читать зимой, сидя у горящих свечей с чашкой горячего чая и имбирным печеньем.
В серию «Все лучшие сказки» вошли самые известные произведения из сокровищницы детской классики. Созданные великими писателями или народной фантазией, они переносят маленьких читателей в волшебный мир, где живут принцы и принцессы, гномы и великаны, феи и колдуньи, разговаривают звери, в мир, где всегда побеждает добро, а зло бывает наказано! Для чтения взрослыми детям.В книгу вошли замечательные произведения известных российских писателей, которые непременно надо прочитать детям. Они заставят их не только посмеяться, но и задуматься над смыслом этих рассказов и сказок. Художники: Панков И., Кузнецова Е. Содержание: В.Осеева.
В этих детских историях описываются необычные события, случившиеся с обычной школьницей Ладой и ее друзьями: Петрушкой, Золушкой и другими живыми куклами. В этих историях живые куклы оказываются умнее, находчивее, а главное более высоконравственнее, более человечнее, чем живые люди участники этих историй.В этих историях описываются события начала тяжелых, лихих девяностых годов прошлого века, времени становления рыночных отношений не только в экономике, но и в отношениях между людьми. И в эти тяжелые времена живые куклы, их поведение вызывают больше симпатий, чем поведение иных живых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жил-был мальчик, который очень не любил ночь, а также всякие выключатели, а любил он только свет. Но вот однажды мама легла спать рано, а папа уехал, и тогда в дверь постучали...
Сказка о захватывающих, полных опасностей приключениях кузнечика Мена, его друзьях и врагах. Для дошкольного и младшего школьного возраста.Перевод с вьетнамского.