Цитадель души моей - [17]
- Еще кое-что. На сердце посмотрите. У человека оно больше. При том, что волк человеку по весу не сильно уступает, а верг и тяжелей немного. И что это значит?
Молчат оба. Не понимают.
- Сердце кровь по жилам прокачивает, мышцам силу дает, - медленно говорю я, - чем сердце больше, тем больше крови оно может прокачать за одно и то же время. Волк быстрее человека бегает - чуть не вдвое. Но скорость эту свою максимальную он очень недолго поддерживать может. Стадию одну-полторы он пробежит быстрее человека, потом выдохнется. А обычная скорость бега у него такова, что тренированному человеку от волка убежать - труда не составляет. Просто потому, что сердце у человека сильнее. Кстати, это для большинства бестий верно.
Вижу, что новость это для моих школяров - что для Геза, что для Феларгира. Оба удивленными и неверящими выглядят. Даже Гез - заерзал недовольно, промолчать попытался, но не смог:
- Но как же? Но тогда почему... да у меня тетка двоюродная, у неё мужа со свекром зимой волки...
- Почему обычно люди от волков не убегают?
- Да!
- Потому что нетренированные - раз. Потому что волки намного лучше знают лес, и, соответственно, умеют напасть так, чтобы лес им помощником был, а людям - врагом. Это - два. И три - потому что на короткие дистанции волк быстрее человека бегает. Ну еще и то, что наперегонки с волком бегать имеет смысл только по дороге, да полю ровному. По снегу, по бурелому, по кустарнику густому - человеку с волком не тягаться. Но если земля ровная, есть пара стадий форы и противника - явный перевес, то нет смысла вступать в безнадежный бой. Можно просто сбежать. Любой человек это может - я на картинки тычу - чудес не требуется.
- Сбежать, - бормочет Фелгаргир и морщится.
- Мы не сражаемся в линии, которую любой ценой надо выдерживать. У нас нет рубежей, за которые отступать уже нельзя. Поэтому убегать от явно более сильных бестий не только уместно, но и достойно всяческой похвалы. Вступив один в бой с пятком вергов, егерь в лучшем случае одного убьёт. А оставшись в живых, еще не один десяток успокоить сможет. Поэтому живой и осторожный егерь для нас намного нужнее отважного, но мертвого. Понятно?
Я выжидательно смотрю на Феларгира и дожидаюсь, наконец, неохотного ответного кивка. Опять он морщится слегка, рукой левой вроде как к груди тянется, но отдергивает её и замирает. Чего это он? Боль уже пройти должна была... или?
Я шагнул к легионеру, присел перед ним.
- Не дергайся, - сказал. Положил пальцы на грудь, нажал пару раз. Лицо каменное, молчит, но зрачки сужаются - больно ему. Да и рёбра под пальцами нехорошо играют.
Я вздохнул, встал.
- Иди в казарму, найди лекаря. Пусть в корсет тебя засунет, от боли и для костей что-нибудь даст. Извини, не рассчитал удар. Давно с людьми не дрался, а у бестий кости крепче.
- Да мне не больно, я и так... - начал возражал легионер, но я не дослушал.
- Не спорь. Иди. Мы не весь день за свитками сидеть будем, настанет черёд и тренировок.
Феларгир молча соскребся с пола и пошагал на выход. Я проводил его взглядом, обернулся к Гезу.
- Бернт...Шелест, а скажи...
- Что?
Гез смутился, глаза отвёл. Да знаю я, о чём он спросить хочет - вижу же, как про клички я рассказал - у него сразу язык зачесался спросить, почему меня Шелестом кличут. Ну, спрашивай, расскажу. Но он так и не решился.
- Бернт, скажи, а откуда бестии появились? И как?
Ну, как хочешь. Я хмыкнул.
- Спросил, тоже. Не знаю. И никто не знает точно. Версии всякие есть, но доказательств, что всё именно так было, а не наоборот - нет.
- Но вы же, егеря, ближе всех с бестиями общаетесь? Наверное, какая-то версия у тебя есть?
- Есть, - я кивнул, - но сначала ты скажи. Сам-то как думаешь?
- Да никак, - зло ответил Гез, - в Арелте я у настоятеля спрашивал, так он мне сказал, что это кара божья за грехи наши. "При чем тут бог", я спрашиваю - "у бестий же свои боги есть?" А настоятель мне: "Бог - один и имя ему - Саваоф, а зверобоги суть демоны адские, над адскими же тварями поставленные". А кроме настоятеля мне никто толком ничего и не сказал. Кто говорит, что бестии были всегда, кто говорит, что они - от кровосмешения людей и зверей появились, кто и того чуднее сказки рассказывает. Слышал много, но ни во что не верится.
Я усмехнулся.
- А что же про наказание за грехи? Тоже не верится?
Гез головой замотал:
- Нет. Мы ж их тоже убиваем. А ведь и боль им ведома, и сострадание. Что - и мы им за грехи посланы - за их грехи, что ли? Да и не вижу я в них ничего адского-то. Они ж просто звери, на людей похожие.
Я челюсть подобрал тихонечко, сделал понимающее лицо, покивал многозначительно. "Боль им ведома и сострадание"? Ну и ну. Пару раз приходилось мне общаться с людьми, которые за бестиями право на что-то человеческое признавали и пытались на мир с их стороны посмотреть. Вот только, что характерно, среди егерей таких людей я не знаю. Ну вот разве только себя. Поэтому я не отболтался обычной сказкой, как планировал поначалу. Искренность за искренность, так. Только надо бы ему намекнуть, чтобы свои мысли он при себе держал. Егеря - люди простые. Поймут не так, а потом объясниться еще сложнее будет - по причине внезапной шепелявости.
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…