CIO - новый лидер. Постановка задач и достижение целей - [15]
Знайте вашу отрасль индустрии и конкурентную ситуацию
Эффективно действующий CIO понимает ритм и темп развития отрасли индустрии, в которой работает. У каждой отрасли есть естественный ритм и скорость, с которой делаются дела. Вы можете плохо чувствовать его, если недавно работаете в отрасли и ощущаете себя, как рыба, вынутая из воды. Есть, конечно, определенные вариации в скорости между разными бизнесами или даже между отделами в компании, но чаще всего определенные циклы и сезонные колебания характеризуют целые отрасли.
Например, один из CIO на конференции, организованной компанией Gartner, рассказывал о своей работе в пивной компании. Отрасль пивоварения и большинство компаний в ней работают по-разному в разные месяцы. Ежемесячно выставляются счета клиентам. Есть и своеобразные сезонные колебания, потому что в более жаркие месяцы производится и продается больше пива.
У торговых сетей совершенно другой цикл работы. Здесь все данные о продажах предоставляются ежедневно, потому что так руководители этой отрасли привыкли следить за бизнесом. Естественно возникают и недельные циклы, связанные со снижением цен: например, в понедельник подешевле продаются те продукты питания, которые не были проданы за субботу и воскресенье. Еще более крупные циклы – это резкий рост продаж перед Рождеством, а также пики продаж весенних и летних коллекций одежды. А вот торговцы по каталогам в США работают в другом ритме, активизируя свою деятельность перед началом сезонов.
На посту CIO вы должны чувствовать все моменты спадов и подъемов в индустрии и бизнесе, и, в соответствии с этим, увязывать свою деятельность с активностью других руководителей компании. Беседуя с ними, важно понимать на каком этапе цикла они находятся и насколько далеко планируют свою деятельность. Естественно, очень трудно проводить серьезные изменения или искать серьезной поддержки со стороны тех коллег, у которых «жаркое» время.
Кроме отслеживания взлетов и падений в отрасли индустрии, необходимо уделять внимание инвестиционному климату, который может существенно влиять на работу компаний и всей отрасли. В разные моменты времени возможности для агрессивных или рискованных инвестиций могут исчезать или появляться в зависимости от того, как обстоят дела в индустрии да и во всей экономике. Спад во многих странах, последовавший за раздуванием и лопанием «пузыря» электронного бизнеса иллюстрирует тип такого снижения инвестиций в бизнес. Если CIO постоянно находится в курсе тенденций рынка и отрасли, он (или она) может совместно со своими коллегами менять приоритеты и ресурсы, и выглядеть в таком процессе человеком, который действительно разбирается в бизнесе.
Есть и другие реалии, которые сильно влияют на бизнес любой компании. Ваши коллеги наверняка тщательно отслеживают все законодательные и нормирующие акты, новые продукты конкурентов, появление новых компаний на рынке, успехи и неудачи основных конкурентов, изменение ценообразования в индустрии, изменения цен на рынке материалов – этот список может длиться и длиться. Как и любой другой руководитель компании, вы тоже должны быть в курсе этих перемен и других событий.
Как почувствовать, что вы находитесь «в струе» и действуете совместно с коллегами? Читайте те же бизнес-журналы, что и ваши коллеги. Используйте те же службы новостей, что и они. Старайтесь посещать те же выставки и конференции. Сопровождайте своих коллег на всех важных событиях в индустрии и вы сможете почувствовать, какие ключевые моменты могут влиять на ваш бизнес. Общайтесь через Интернет с другими CIO в вашей индустрии. Общайтесь активно с крупными клиентами и производителями оборудования (особенно с теми, кто поставляет оборудование большинству компаний отрасли), чтобы понять, как ваш бизнес выглядит с их точки зрения. Те сотрудники вашей компании, которые недавно пришли в нее и обзоры аналитических компаний – отличные источники информации.
Особенно важно, чтобы вы поняли конкурентную ситуацию, в которой действует ваша компания. Быстрое развитие технологии, новые рынки, жесткая конкуренция и завышенные ожидания клиентов могут перевернуть всю индустрию с ног на голову буквально за несколько лет. Один из последних примеров – это мировая телекоммуникационная индустрия. Перемены в индустрии неизбежно отражаются на конкретных компаниях и заставляют их меняться тоже. Серьезные перемены могут происходить не только на рынках и в ассортименте предлагаемых продуктов, но также и в том, как работает компания внутри себя – например, в организации синергетического эффекта между бизнес-подразделениями, департаментами и продуктовыми группами.
Вы больше не сможете игнорировать такие внешние события и обстоятельства, которые могут игнорировать ваши коллеги по работе. Объяснять ваше незнание конкурентного контекста нехваткой времени или тем, что вы думали, что это дело другого человека – не является разумным вариантом. Если вы не будете знать, что происходит в отрасли, то вы не сможете стать полноправным членом руководства компании, независимо от вашей должности или того, кому вы подчиняетесь.
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.
Куда отправляются выброшенные вами бутылка воды или пакет из магазина? Возможно, им предстоит преодолеть полмира, а в пункте назначения их переработают и превратят во что-то такое, что вы сами захотите купить. Оборот мусорной индустрии исчисляется миллиардами долларов. Адам Минтер – журналист и сын владельца частной свалки – не понаслышке знает, что то, что для одних – мусор, для других – сокровище. Он расскажет об изнанке мусорной индустрии и познакомит с людьми, которые делают огромные состояния на том, что валяется у нас под ногами. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Эта книга — ваш гид в современном мире искусства. Валентина Мала — парижанка, арт- и бизнес-консультант — поможет взглянуть на арт-рынок с разных сторон и под разными углами. Вы расширите свои познания о стилях произведений и формировании их цены, узнаете детали самых дорогих и самых провальных сделок. Также сможете разобраться в непростом механизме арт-бизнеса, значительно повысите свой культурный потенциал и научитесь монетизировать искусство. Книга будет интересна любителям и коллекционерам, частным банкирам и бизнесменам.
«Как стать лучшим редактором глянца и медиа» – дополненное и расширенное издание книги Стаси Соколовой, которая в разные годы была главным редактором журнала Bravo, заместителем главного редактора журнала Glamour, главным редактором Conde Nast Creative Studio, шеф-редактором российского Vogue, а сегодня – шеф-редактор сайта goodhouse.ru (журнал «Домашний очаг»). Ее книга – исчерпывающее настольное пособие для тех, кто хочет стать журналистом или редактором СМИ. В книге есть все, чтобы стать профессионалом: как написать такой текст, чтобы от него невозможно было оторваться; какие распространенные ошибки допускают начинающие журналисты; как приспособиться к новому формату текстов в интернет-медиа.
Известные специалисты по российскому селу Татьяна Нефедова (Институт географии РАН) и Джудит Пэллот (Оксфордский университет) представляют в своей книге детальное исследование индивидуального сельского хозяйства современной России во всем его многообразии – от Крайнего Севера до плодородного юга, от московских пригородов до провинциальной глубинки, от эффективных фермерских хозяйств до маленьких огородов, спасающих своих хозяев от нищеты.
Социально-культурный сервис и туризм - весьма популярная вРоссии тема для обсуждений на разных уровнях. Туризм - единственная отрасль, названная феноменом XXвека. В разной степени так или иначе с ней связаны многие сферы деятельности современного общества, такие как экономика, культура, экология, педагогика и образование, здоровье и рекреация и др. Однако до сих пор социально-культурный сервис вРоссии находится на низком уровне, особенно в провинции, а туризм носит преимущественно выездной (внешний) характер.