Goodness — доброта; великодушие; любезность; добродетель; хорошее качество; ценные свойства
в русскоя языке нет точного перевода этого слова. Это не доброта (kindness) и не добродетель (virtue), это что-то в общем хорошее и доброе, наверное слово «добро» здесь бы подошло.
Novel — новый, непривычный, оригинальный (в отличие от New).
Здесь именно добродетель — virtue
В том смысле, что собеседники разделяют друг с другом обсуждаемый вопрос.
Mess — беспорядок, кутерьма, путаница.
To suspend — приостанавливать, откладывать, временно прекращать.
Diligence — прилежание, усердие, старание.
Имеется в виду ранее цитируемое высказывание Кришнамурти: «…рождается эта вещь, которая является единственно позитивной».
Sharing — разделение не в смысле делить что-то на части, а разделять нечто общее.
Intrinsic — существенный, внутренний, присущий, свойственный.
Burden — ноша, тяжесть, груз, бремя.
Look forward to — ожидать, очень хотеть.
У слова «contein» имеется два значения: «содержать в себе, вмещать» и «сдерживать». Андерсон имеет в виду второе.
To attend — посещать, присутствовать, уделять внимание, заботится, следить, выполнять.
Attendant — сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо, слуга, служитель.
Hurt — повреждение, боль, рана, вред, обида. Далее будет использоваться слово «обида», но следует понимать, что речь идет о психологической боли, ране, об уязвленности.
Salvare — спасать, избавлять, предохранять, сохранять.
В английском «love-making» — буквально «делание любви».
В английском compassion — сострадание; passion — страсть.
Удовлетворение — fulfillment; наполненность — filling up full
В английском языке слова «совесть» — conscience и «сознание (сознательность)» — consciousness являются однокоренными.