Чудики, или Сказания о чудных деяниях - [5]

Шрифт
Интервал

– Ну что вы как дети, в самом деле! Там свежий воздух. Простор. Дыхание природы. А в старом городе?

– Что в старом городе?

– Пыль, грязь, толкотня. Беспорядочное движение на мостовых.

– Это правда.

– Мы вам Боярские Палаты в центре Нового Дивногорска построим! Лучших архитекторов мира созвали.

– Заманчивое предложение. А нельзя ли Боярские Палаты все-таки в центре старого города построить? Мы уже привыкли здесь, пообжились.

– Никак нет. Все застроено, все занято. Если только разрушить что-нибудь.

– Отлично! У нас есть хорошая идея. В городе много стариков живет. Сами не знаем – откуда их так много набралось! С каждым годом все больше и больше становится – плодятся, что ли? Вот их и надо выселить! Зачем им жить в столице? Им как раз поближе к земле надо, к кладези здоровья. Там на пустыре места много. Можно даже нашим любимым старичкам небольшие земельные наделы дать. Пусть огородики заводят, в земле копаются, выращивают цветочки, помидорки, курочек. Глядишь, и нам меньше хлопот, чтобы их прокормить. И глаза мозолить не будут.

– Почему вы решили, что они уедут?

– Ну… Давайте там первое время пряники бесплатно раздавать. Они ведь любят что-нибудь бесплатное. Или, например, обхитрить. Скажем, что поедут все. Что мы вместе с ними поедем. Старики переедут, а мы раз – и здесь останемся. Или издать Указ – платить пенсии только тем старикам, кто за пределами старой столицы живет. А тем, кто внутри – ничего не платить. Наоборот, налоги ввести. Быстро улепетают, как миленькие.

– Слушайте, Бояре! Будете упрямиться, Царь осерчает. Это ведь он придумал новую столицу делать.

Не слушают бояре уговоров. Пуще прежнего кудахчут.

– Мы сразу после Царя готовы ехать! И то посмотрим. Скажите, поедет ли сам Царь?

– Нет, Царь не поедет. Ему зачем вся эта канитель с переездом? Ему и здесь хорошо.

– Вот! И нам будет здесь хорошо!

– А ему с вами будет плохо. Как вы не понимаете, он хочет без вас побыть! Надоели вы ему хуже горькой редьки. Его мечта – одному в столице жить. Чтобы никого духу не было. Ни вас, ни тем более стариков.

Долго препирались знатные чудики – кому ехать, а кому остаться. Пока дорога до того новенького указателя травой не заросла.

А там уж Царю в голову и новая идея пришла. К переносу столицы он охладел, и все на прежних местах остались.

8. Мышиная возня


А в один год случилось так, что мыши в казне дыру проели.

Все из-за того, что мировые цены на репу рухнули. А чудики этой самой репы много заготавливали и за границу отправляли. Золото за это выручали. Много лет весь мир репой снабжали – думали, что всегда так будет.

Кто же знал, что народы заграничные с репы на картофель переходить станут?

– А я предупреждал! – радостно воскликнул бывший боярин по финансам.

Радостно – потому что ничто так не тешит тщеславие, как доказанная правота. А бывшим он был, потому что выгнали его однажды из бояр за длинный язык. При дворе была заведена иерархия по длине языка. Самый длинный должен быть у Царя. Чем ниже чин, тем короче должен быть язык. А если у тебя он вдруг вырос – пеняй на себя. Эта иерархия дошла к нам из древнейших времен, когда значимость чудика определяли по длине мужского достоинства.

Царь Дадон перво-наперво перепугался и потерял покой.

Потому что золото от продажи репы (которое оставалось после строительства дворцов) он раздавал старикам, матерям и особо приближенным чудикам и те его за это любили и на царство выбирали. Правитель больше самого золота любил, то, чтобы его в народе любили и на царство в очередной раз выбирали. А как же его выберут, если он перестанет золото раздавать? Народ нынче не тот.

Государь перепугался и велел боярам срочно-срочно собраться и придумать, чем казну пополнить.

Собрались бояре, стали голову ломать.

– Надо продавать то, чего много! – по чину уверенно начал Боярин по Чрезвычайным Ситуациям.

– Репу, что ли? Это мы и без тебя знаем. Соберешь выручки с гулькин нос.

– Ртов у нас много. Давайте их продадим, – шутит Боярыня по Здравоохранению. (А может и не шутит.)

– А я предлагаю воду продавать. У нас речки полноводные. Можно прямо целиком всю реку продать. Оптом. Русло повернуть и пускай самоходом за границу течет. А в обратную сторону канал пророем, чтобы золото самоходом к нам текло. И мы в нем купаться будем.

– А давайте нашу глупость продавать.

– Кто ж ее купит?

–Ну… Сделать ее модной. Заморские чудики на моду падки.

– Да и наши не особо отличаются!

– Предлагаю транзит продавать! Дорогу из варяг в греки.

– Что ты! Там уже болото давно. Лесом поросло. Надо вначале эту дорогу заново построить. А золота нема.

Так, в думах государственных тяжких прошел месяц. Ничего не могут путного придумать. Бояре прослышали, что икра красная и, в особенности, черная помогает мысли сделать ясными. Приказали себя икрой бесперебойно обеспечить.

А казна пустеет. Простой народ туже пояса затянул. Надо потерпеть. Зато уж вот потом всем сытно будет. Бояре глаз не сомкнут, что-нибудь придумают!

Хулители и скоморохи на Главной площади оживились. Гундеть начали, очки зарабатывать: «Режим прогнил!» «Жулики и воры!» «Кабы мы были на их месте!» «Ё!»

Так называемые эксперты высунулись. С ними опальный боярин по финансам: «Дружину распустите! Пусть богатыри делом займутся. На поле и в кузнице работать некому, а они бездельничают, ничего не производят, на народной шее сидят» «Стариков переименуйте в зрелых. Пусть работают дольше, нечего на них золото переводить!» «Зарплаты себе сократите и жрите меньше! Воровать перестаньте!»


Рекомендуем почитать
Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина

Герой романа Жерара Клейна странствует во времени, стремясь предотвратить кровопролитнейшую войну в прошлом Галактики.Современный английский фантаст Филип Хай рассказывает о тоталитарном обществе будущего.Роман американского писателя Фрэнка Ридли, переведенный и впервые опубликованный в 20-е годы, переносит читателя на Марс.Содержание:Жерар Клейн. БОГИ ВОЙНЫ (перевод с французского И.Невструева)Филип Хай. ЗАПРЕЩЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬ (перевод с английского X.Иванова)Фрэнк Ридли. ЗЕЛЕНАЯ МАШИНА (перевод с английского Е.Бируковой и Е.Толкачева)Художники: П.Засухин, С.Шабанов.


Директор департамента

Фантастический сюжет повести, действие которой переносится с Земли в рай, используется автором, чтобы высмеять неприглядные стороны американской действительности, привлечь внимание читателя к опасным политическим тенденциям в США, разоблачить агрессивность американского империализма.


Тут и там: русские инородные сказки - 8

Это восьмой по счету сборник «Русских инородных сказок», то есть коротких текстов начинающих и уже хорошо известных читателям русскоязычных авторов, проживающих в разных городах и странах нашей небольшом, зато обитаемой планеты.


Трусармия

Рассказ опубликован в журнале "РБЖ Азимут" (с) 3/07, Одесса, 2007 г.


Синица в руках, или Змей Горыныч в небе

Шорт-лист конкурса "Наше дело — правое", заход с темой "Нелишние люди". Опубликован в журнале "Шалтай-Болтай", N2, 2009 и в журнале "Сибирские огни " N6, 2010.


В зарослях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.