Чудесная реликвия - [40]

Шрифт
Интервал

Руки Торри непроизвольно обняли его за шею. Девушку наполнили восхитительные ощущения. С Гарри она никогда не испытывала ничего подобного. Поцелуи Гарри были или слюнявыми, или грубыми и требовательными. Они никогда не возбуждали ее так, как поцелуи этого убийцы.

Проворные пальцы Джейка Камерона быстро расстегнули крючки у нее на платье, не прошло и секунды, оно уже лежало у ее ног. Потом, быстро распустив бесконечную шнуровку, он отбросил корсет в сторону. Юбку с кринолином и другие нижние юбки ждала та же участь. Лейтенант медленно окинул ее восхищенным взглядом и прижался губами к атласной гладкой коже, выглядывавшей из низкого выреза тонкой сорочки.

Торри Гамильтон не могла даже шелохнуться. Ей казалось, будто она парализована, но через несколько секунд оцепенение прошло и она изо всех сил оттолкнула его голову.

Джейк еще крепче прижал девушку и начал опускать ее на одеяло. По щекам Торри покатились слезы беспомощности и отчаяния, и она поняла, что ее единственная надежда – это мольба.

– Пожалуйста, – прошептала Торри, когда он начал расстегивать пояс. – Пожалуйста. Джейк, не делай со мной этого.

Камерон замер как вкопанный. Потом опустился рядом на пол и отвел волосы от лица Торри.

– Посмотри на меня, – приказал лейтенант.

Она открыла глаза.

– Торри, – сказал Джейк. – Извини. Ты даже не догадываешься, как мне плохо от того, что приходится так себя вести. Я тебя прошу: разреши мне любить тебя. Не сопротивляйся, умоляю. Я обещаю быть нежным и ласковым. Вот увидишь, другого такого любовника у тебя никогда не было.

– У меня вообще не было никаких любовников! – процедила Торри. – Какое самомнение! – в ярости бросила она язвительные слова. – Другого такого любовника не было? Не смеши меня! Ты убийца, убийца, убийца! Ты знаком с единственным чувством – ненавистью. Ты ничего не знаешь о любви. А сейчас… отпусти… меня!

– Извини, котенок, но весь мир в двадцать пятом веке сейчас зависит от меня.

– Ты хочешь сказать, что твой мир зависит от того, изнасилуешь ты меня или нет? Ты осмеливаешься утверждать, будто это… изнасилование поможет тебе выполнить задание?

– Да, осмеливаюсь. Выслушай меня. – Джейк виновато заморгал.

Торри затихла, увидев, что его лицо изменилось. «Не поддавайся, Торри, – предупредила она себя. – Помни… он лгун».

– Камни, – начал Джейк, – всегда связаны с жизненной силой только того человека, который носит кулон. Я тебе уже рассказывал об этом. Процесс этот что-то вроде симбиоза. Происходящее при этом слияние энергий владельца кулона и камней и позволяет путешествовать во времени. Проблема заключается в том, что только первый человек, владеющий кулоном, в состоянии подчинить энергию камней.

– Но я не первая, – запротестовала Торри. – Давным-давно…

Джейк Камерон оборвал ее:

– После смерти владельца кулона или в том случае, если он или она не носят его долго, камни возвращаются в состояние готовности и находятся в нем до тех пор, пока их не коснется следующий человек и не позволит им соединиться со своей энергией.

– Ты говоришь о них, как о живых существах.

– В некотором роде так оно и есть. Да, камни действительно живые существа.

– Ну и какое отношение эта трогательная история имеет ко мне… и к тому, что ты хочешь со мной сделать?

– Мне нужен твой кулон.

– Зачем?

– Затем, что я потерял свой. Помнишь, я тебе рассказывал? Твой кулон мне нужен для того, чтобы через какое-то время вернуться в двадцать пятый век.

– Я по-прежнему ничего не понимаю, – раздраженно покачала головой Торри. – Но кажется мне, что правда значительно проще. В данную минуту скорее всего я нахожусь в лечебнице для умалишенных, ем шашки и играю в поло со своим фруктовым салатом… и еще думаю, что ты сидишь на соседнем стуле!

Джейк Камерон покачал головой:

– Ты не сошла с ума. Неужели ты не понимаешь, что я смогу вернуться в свое время с помощью твоего кулона, если только…

– Если будешь физически связан со мной, – договорила за него Торри.

Джейк закрыл глаза, и его лицо отразило нескрываемое облегчение.

– Да. Знаешь старинную пословицу: «И двое становятся одним»?

– Эта фраза из Библии, – прошептала девушка, – но она прославляет красоту мужчины и женщины, любящих друг друга, а не изнасилование.

– Это не должно быть изнасилованием, – мягко пояснил лейтенант. – Давай назовем это взаимовыгодным обменом… наслаждением. Если мы займемся любовью, то я стану частью тебя, частью твоей энергии и жизненной силы. Только тогда камни не отвергнут меня, и я смогу с их помощью вернуться в двадцать пятый век. Тебе же я помогу вернуться в двадцатый. Ведь ты сама сказала, что хочешь, чтобы я помог тебе. Сделай то, о чем я прошу, и, клянусь, я помогу тебе. – Он нежно погладил ее лицо.

Торри затаила дыхание. А как же быть с дедом? Она думала только о себе… о том, что правильно и что неправильно… а как же быть с Натаниэлем Гамильтоном? Может ли она отказать Джейку? Посмеет ли отказать? Что бы посоветовал ее дед, если бы был здесь? Она догадалась, что бы он сказал.

– Я не стану торговаться с тобой, – гневно прошипела она. – Ты обещал помочь мне вернуться домой без всяких условий!

– Да, обещал, но обстоятельства изменились. – Он погладил ее по щеке. – Послушай меня. Если ты откажешься выполнять супружеский долг, тогда, боюсь, тебе придется разделить со мной ответственность за убийство невинного человека. – Губы его тронула насмешливая улыбка.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…