Чудесная реликвия - [30]

Шрифт
Интервал

Лицо доктора помрачнело, и Торри увидела, как в строгих голубых глазах блеснула слеза. Винтовка задрожала в его руках.

– Да, – прошептал Рандольф Гамильтон, – я любил одного человека так же сильно, как вы. – Торри шумно выдохнула. Доктор резко посмотрел вверх. – Но это не объясняет историю с кулоном.

– Мы нашли кулон, – начал Джейк Камерон, и Торри облегченно вздохнула, услышав его низкий голос. Он решил поддержать ее, хотя чем это могло кончиться, только бог знал. – Мы встретились около Ричмонда. Я договорился с моими хорошими друзьями, но когда мы приехали к ним, выяснилось, что дом сгорел дотла, а сами они куда-то уехали. Я… я не знал, что делать.

Торри посмотрела на лейтенанта. «Прекрасный актер», – подумала она. Грустный голос, тревога и беспокойство в глазах. Если бы она не знала правду, то сама бы поверила в его рассказ. Но если он был таким искусным лжецом, как могла она быть уверена, что ей он рассказал правду?

Она задумалась. Судя по всему, путешествия во времени были реальностью, но откуда она знала, что он тот, за кого себя выдает? Что, если лейтенант Джейк Камерон действовал не на стороне сил добра, а сам являлся одним из людей Кмера и вернулся в прошлое, чтобы опять изменить ход истории? От этих мыслей ей стало нехорошо.

– И тогда я решил взять ее с собой, – сказал Джейк.

– Взять с собой? В сражение? – Лицо доктора Гамильтона выражало ужас.

– Нет, о сражении я, естественно, не думал. Я достал ей гражданскую одежду… мужскую, конечно. – Он окинул ее взглядом. – Не хотелось рисковать… ну, вы понимаете, что я имею в виду. Когда у женщины такая внешность, как у нее, просто нельзя рисковать.

К удивлению Торри, доктор Гамильтон кивнул, соглашаясь с доводами Джейка Камерона. Она плотнее запахнула халат и бросила на Камерона испепеляющий взгляд.

– В общем, я взял отпуск, и мы на время спрятались в лесу.

– Вы вдвоем? Одни?

Торри улыбнулась про себя. Возмущение доктора Гамильтона выглядело таким милым, таким старомодным!

– Ну да, поймите, это было необходимо.

– Эту часть вашего рассказа, сэр, мы обсудим более подробно несколько позже.

Джейк откашлялся, и впервые Торри увидела, что он смущен и несколько неуверен в себе.

– В конце концов, Джейк мой жених, – торопливо пришла Торри на помощь лейтенанту, вспомнив суровые правила поведения, царящие на Юге.

– Гм-м-м… Ну ладно, продолжайте.

– Пока мы прятались в лесу, завязалась стычка. Мы бежали. Я пытался найти место, чтобы спрятать Викторию. Мы… мы споткнулись о два трупа… прошу прощения, Торри, дорогая… – Девушка ласково ему улыбнулась. – Это были мертвые дезертиры, попавшие под перекрестный огонь. У одного за плечами оказался мешок, который был битком набит разными ворованными вещами. Скорее всего они украли их у местных жителей. В этом мешке мы и нашли ваш кулон. – Джейк спустился и обнял Торри за талию. Она напряглась, потом заставила себя даже прижаться к своему «возлюбленному».

– И вы взяли его, даже не попытавшись найти владельца, да? – уточнил доктор Гамильтон.

– Нет, нет, – вмешалась Торри. – Мы договорились передать его командиру Джейка, как только доберемся до лагеря. Но кулон был настолько красив, – девушка опустила длинные ресницы и, кокетливо улыбнувшись, посмотрела из-под них на доктора, – и я не думаю, что есть на белом свете женщина, способная устоять против соблазна иметь такой потрясающий кулон, доктор Гамильтон. Я знаю, конечно, что поступила плохо, но…

– Предположим, что я поверил этой фантастической истории, – прервал ее Рандольф Гамильтон, – но вы так и не объяснили, почему собирались выкрасть его из моего сейфа?

Джейк виновато опустил глаза:

– Виноват, сэр. Я действительно собирался украсть кулон. Но поймите, я не знал, что делать. Взять Торри с собой к ребятам Джеба я не мог…

– Вы говорите о Джебе Стюарте?[1] – В голосе доктора Гамильтона прозвучало недоверие. – Так вы один из «ребят Джеба Стюарта»?

На губах Джейка заиграла мальчишеская улыбка, и Торри, изумленно посмотрев на него, подумала: «Или Джейк Камерон первоклассный актер, заслуживающий за такую игру награду Академии, или он действительно горд своей принадлежностью к «парням Джеба Стюарта». Джеб Стюарт…» Торри лихорадочно принялась вспоминать историю Гражданской войны. О да, Стюарт, кажется, был майором, или генералом, или еще каким-то офицером, и прославился своими смелыми кавалерийскими рейдами на лагеря янки. Людей, служивших под его началом, считали героями и уважали не только на Юге, но и на Севере.

– Да, сэр. Я уже сказал, что не мог взять ее с собой в лагерь, так как мне часто приходится ходить в разведку. Я, сэр, был в отчаянии. И мне показалось, что, если у Торри будет этот кулон, может, она сумеет выгодно продать его и вернуться на вырученные деньги домой в Мэриленд.

– Джейк! Но ведь ты обещал, что на эти деньги мы купим здесь домик… и что я буду находиться рядом с тобой! – Торри удивилась легкости, с которой она вошла в придуманную ее «женихом» роль.

Камерон повернул Торри к себе, но она отшатнулась и ей пришлось заставить себя успокоиться и расслабиться: ведь она была любящей невестой…

– Прости, дорогая, – с серьезным видом извинился Джейк, – но я не могу рисковать тобой. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случится. – Он опять повернулся к доктору. – Мы пытались выбраться из боя, но в нее попала шальная пуля. Если бы рана оказалась серьезной… – Лейтенант погладил лоб. – Знаю, это было безумием. Я поступил некрасиво и плохо, доктор, – в его голосе слышалась мольба, – но я не знал, что делать.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…