Что вы все о копирайте, лучше бы книжку почитали - [5]
Возникает идея сделать доступ к электронным текстам платным. Не думаю, что подобная затея оправдает себя экономически. Information should be free. Не думаю, что пользователи Сети готовы платить деньги за доступ к книгам. В то же самое время реальная отдача от свободных электронных текстов вполне материальна — это реклама, это дополнительные тиражи, это новые контракты и переводы. Это деньги, черт возьми.
Обычная библиотека, как и любой другой объект культуры материально себя не оправдывает. Потому что не может принести дохода. А коммерческая — не оправдывает вдвойне, и втройне. Потому что не принося прибыли, вынуждена тратить деньги на оплату специалистов, поддержку, выкуп авторских прав и т.д., и эти гарантированные убытки приходится восполнять деньгами спонсоров и инвесторов. Впрочем, все это гораздо подробнее смогут рассказать организаторы коммерческих библиотек.
Пока электронный текст не приносит никому материальных выгод — ибо продать его некому — покупатель готов платить деньги только за печатную книгу. Не приносит убытков — поскольку даже имея файл на руках, желающие прочесть книгу пойдут покупать ее на бумаге. Не стал объектом купли/продажи, и, имея минимальный положительный эффект — дополнительную раскрутку автора и его книг, — особых проблем с авторским правом у электронных библиотек не возникнет.
Хороший пример из соседней области — Linux. Linux был и остается свободным в распространении и использовании. Бесплатность Linux не мешает довольно большому числу людей кормиться за счет него. Правда, деньги достаются из менее привычной для всех "тумбочки" — но они же достаются! и это реальный факт. Кто сказал, что схема должна быть только "вечером деньги, утром стулья" и ни какой другой?
Итого: Мы живем во время наибольшего благоприятствования. Пока большинство авторов нормально смотрят на электронные библиотеки, библиотеки будут существовать. И копирайтные законы им мешать не будут — не потому, что закон не в состоянии справиться, а потому, что пока автор не против — закон не нарушается.
Что будет дальше? Посмотрим. Повторюсь, электронным библиотекам нет необходимости вставать на борьбу за свержение копирайта. Копирайт в существующей форме не является ни злом, ни препятствием для развития электронных библиотек. Сейчас много авторов и издателей, готовых предоставлять свои книги в цифровом виде сетевым читателям, из-за понимания будущей выгоды, и книг этих авторов хватит, чтобы заполнить ими полки десятков и сотен электронных библиотек.
За примерами далеко идти не надо. Что дали авторам электронные тексты? Кому что: кому — лишних читателей, кому — отклики и мнения об их книгах. Многие писатели нашли своего издателя или переводчика. Подобных случаев у меня в библиотеке было довольно много — впору, как на истребителе, начать рисовать звездочки "книжка издана благодаря размещению в электронной библиотеке Мошкова".
Примерно 4-6 раз в год ко мне обращаются: издатели или переводчики с просьбой связать их с авторами с целью издать в виде бумажных книг файлы произведений, размещенных в моей библиотеке, журналисты, чтобы пригласить на съемки или на интервью авторов.
За последние полгода получился "улов":
"Милицейские байки" Николая Федотова выходят в 2 изданиях;
южнокорейский издатель собирается напечатать переводы Александры Марининой;
поляки через меня вызвонили Виктора Пелевина, чтобы договориться издать переводы его произведений;
планируется выпуск "Вождение автомобиля" Андрея Богатырева;
издана книга стихов Александра Алейника. В данную минуту разыскиваю Александра Бушкова — американцы готовы издать перевод его "России, которой не было". Кстати, раз уж к слову пришлось, никто не подскажет, где и как найти Игоря Бунича? Уж очень хочет канадский переводчик связаться с ним по поводу "Полигона Сатаны".
Конец статьи
*Вопросы и ответы*
Возможно, выделить в отдельную подстатью? From: Yegorova Victoria"
Нами готовится тема номера в "Компьтерре", посвященная проблемам авторского права в применении к электронным библиотекам. Не могли бы Вы ответить на наши вопросы — нам необходимы эти ответы для подготовки материалов. Также мы опубликуем полные тексты этих ответов на сайте www.libertarium.ru/intprop (пока он under construction, затем войдет в состав Московского Либертариума www.libertarium.ru) Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов?
Все тексты, выставленые в моей библиотеке были взяты из Интернета — из ftp/www архивов открытого доступа или присланы читателями.
Не исключаю возможность, что авторы и/или владельцы авторских прав на некоторые из этих произведений будут возражать против их нахождении в открытом доступе.
В таком случае поставьте меня об этом в известность, я готов немедленно снять такие тексты из своей библиотеки. На настоящий момент более сотни писателей и переводчиков предоставили разрешения на свои тексты, лежащие в библиотеке, среди них, например Борис Стругацкий, Александра Маринина, Александр Житинский, Игорь Губерман, Генри Лайон Олди, Сергей Лукьяненко, Виктор Конецкий, Валерий Фрид, Виктор Пелевин, Ник Перумов, Сергей Ильин, Алексей Бердников…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.