Что сделала моя лучшая подруга [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Коппелия» — балет Л. Делиба по мотивам новелл Э. Т. А. Гофмана. Коппелия — кукла, которую пытается оживить алхимик Коппелиус. (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Выставочный зал в Лондоне.

3

Высшая отметка в английской школе.

4

«Sticks and stones may break my bones, but names (words) never will hurt me» — строчки из американского детского стишка, которому родители обучают детей, чтобы они могли дать отпор тем, кто их обидно обзывает. «Камни и палки могут сломать мои кости, но обидные прозвища (слова) не ранят меня». Эти строчки неоднократно, в слегка перефразированной форме, использовались в разных песнях — в частности, Джо Кокером в песне «Sticks and Stones».

5

Гоночный автомобиль, способный ехать со скоростью до 265 миль в час.

6

Замок, дворец (фр.).

7

Милая (фр.).

8

Ветками омелы в ряде стран принято украшать дом на Рождество.

9

Bunker (англ.) — скамейка, скамья (вт. ч. — на стадионе).

10

День подарков — праздник, отмечаемый в Великобритании 26 декабря, на следующий день после Рождества.

11

Американский кинофильм в трех частях (1985–1990). Роль доктора Эммета Брауна, изобретателя машины времени, в нем исполняет актер Кристофер Ллойд.

12

Героиня напевает сатирическую песенку «Hooray for Hollywood» из репертуара Дорис Дей, немного путая слова.

13

Celebrity editor — сотрудник глянцевого журнала, занимающийся подбором материалов о знаменитостях.

14

Песня Рода Стюарта «Do You Think I’m Sexy» появилась в 1978 году. В это время он носил специфическую прическу с торчащими во все стороны волосами.

15

«Sainsbury’s» — британская сеть супермаркетов.

16

Согласно легенде, царь Соломон однажды обратился к мудрецу с жалобой на то, что подвержен сильным страстям и это ему мешает. Мудрец посоветовал Соломону надеть кольцо с надписью «Это пройдет» и в мгновения сильного гнева или радости смотреть на кольцо. На первых порах кольцо помогало Соломону, но однажды в минуту сильного гнева он взглянул на надпись, и она не отрезвила его. Он сорвал кольцо с пальца и был готов швырнуть его в пруд, но заметил на внутренней стороне кольца еще одну надпись. Приглядевшись, он прочел: «И это тоже пройдет».

17

«Hush Puppies» — марка американской обуви.

18

Ричард Брэнсон (р. 1950) — один из богатейших людей в Великобритании, глава корпорации «Виргин».

19

Аслан — лев, герой сказочного цикла К. С. Льюиса «Хроники Нарнии».

20

Итон-колледж — престижная частная школа для мальчиков в Англии, основанная в 1440 г. королем Генрихом VI.

21

«Sage» — английский модный журнал.

22

Суррей — графство на юго-востоке Англии, где в 1877 году образовалась одна из старейших ассоциаций футбольных клубов. В настоящее время в одном из городов этого графства, Кобхэме, находится тренировочная база футбольного клуба «Челси».

23

Дэниел Крейг (р. 1968) — английский актер. Роли в фильмах «Золотой компас», «Мюнхен: возмездие», «Казино „Рояль“», «Квант милосердия». В двух последних фильмах Крейг сыграл роль Джеймса Бонда.

24

Очевидно, имеется в виду, что Элис — однофамилица американского режиссера Джо Джонстона (р. 1950).

25

Знаменитая песня из репертуара «Deep Purple». Построена на несложном гитарном риффе, считается хрестоматийной для начинающих гитаристов.

26

Крейг Дэвид (р. 1981) — британский певец в стиле соул, лауреат престижных музыкальных премий.

27

National Trust — британская независимая неправительственная организация по сохранению исторического и природного наследия.

28

Знаменитый французский дизайнер обуви.

29

Брэд Питт (р. 1963) — популярный американский актер. Роли в фильмах «Семь», «Легенды осени», «Интервью с вампиром» и др.

30

Хоппер — резиновый шар с ручками, которые позволяют сидеть на нем и не падать. Благодаря эластичным свойствам мяча на хоппере можно прыгать.

31

Том Круз (р. 1962) — популярный американский киноактер. Роли в фильмах «Миссия невыполнима», «Интервью с вампиром», «Человек дождя» и др.

32

Нгоронгоро — огромный кратер в Танзании, на краю саванны Серенгети, возникший в результате коллапса крупного вулкана около 2,5 миллиона лет назад.

33

Имеется в виду персонаж сказки А. Милна «Винни-Пух и все-все-все».

34

По всей видимости, героиня имеет в виду персонажа романа Александра Дюма «Ущелье дьявола», пастушку Гретхен.

35

Режан Боден — знаменитый английский модельер.

36

Популярный американский молодежный сериал в стиле «ситком».

37

Из стихотворения А. Милна «Королевский дворец». Перевод Н. Слепаковой.

38

Большое яблоко — прозвище Нью-Йорка.

39

Синитта (p. 1966) (наст. имя Синитта Рене Мэлоун) — чернокожая британская певица в стиле диско. В 1986 году ее песня «So Macho» была близка к вершине британского хит-парада.

40

Александр Маккуин — британский модельер.

41

Долли Партон (р. 1946) — знаменитая американская певица, исполнительница в стиле кантри.

42

Намек на габариты британской певицы Тэсси О’Ши, прозванной Двухтонной Тэсси (Two-ton Tessie).

43

Хищное сумчатое животное, эндемик австралийского острова Тасмания.

44

«Классный мюзикл» («High School Musical») — музыкальный молодежный фильм, снятый кинокомпанией Уолта Диснея.

45

Намек на знаменитую боссанову Антонио Карлоса Жобима.

46

Имеется в виду популярный американский актер Джордж Клуни.

47

«Я выживу», песня Фредди Перрена, хит Глории Гейнор.

48

Песня из репертуара группы «Wham».

49

Привет (исп.).

50

Испанская легкая закуска.

51

Бэйли заканчивает сообщение так называемым смайликом — символом, имеющим определенное значение. В данном случае «х» означает поцелуй.

52

Персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды» — старуха аристократка, проводящая бо́льшую часть дней в полном одиночестве в своем поместье.

53

Бэйли намекает на одну из работ нидерландского живописца Маурица Корнелиса Эшера (1898–1972), известного своими экспериментами с симметрией и пространством.

54

Мф. 18: 21–22.

55

От англ. Ally Pally — так в просторечии называется Александра-палас («дворец Александры») в Лондоне, культурный центр в здании Викторианской эпохи (1873).

56

Иак. 3:16.

57

Имеются в виду работы американского художника Эндрю Уорхола (1928–1987), родоначальника поп-арта, — знаменитая серия портретов Мэрилин Монро.

58

Глен Клоуз (р. 1947) — американская актриса. В фильме «Роковое влечение» исполняет роль маниакально влюбленной женщины, преследующей своего возлюбленного, которого играет Майкл Дуглас.

59

Лондонская газета бесплатных объявлений.

60

Привет (фр.).

61

«Гора Уолтона» («Walton’s Mountain») — ставшее необычайно популярным в США в пятидесятые годы телевизионное шоу. В штате Виргиния, в поместье, где родился и вырос автор книги о семействе Уолтон, Эрл Хэмнер, существует музей — «Walton’s Museum».

62

Отсылка к сказке К. С. Льюиса «Лев, Колдунья и платяной шкаф» из цикла «Хроники Нарнии».

63

«Working Title Films» — британская кинокомпания.


Еще от автора Люси Доусон
Кто прислал мне письмо?

Завтра Софи исполнится 40 лет. Однако она во многом до сих пор ведет себя как девочка: отправляясь спать одна, оставляет включенным свет в ванной и ложится так, чтобы видеть открытой дверь. В ночь накануне своего юбилея Софи внезапно просыпается в полнейшей темноте и с ужасом обнаруживает прямо напротив кровати незнакомого человека. Он достает из кармана письмо и велит Софи вскрыть его в присутствии всех родных и друзей на праздновании своего дня рождения, ровно в восемь вечера. Иначе ее матери и сестрам грозит смертельная опасность! Мужчина исчезает так же внезапно, как и появился, а Софи охватывает настоящая паника.


Его другая любовь

Темная сторона любви — что может быть привлекательнее для читателей всех стран и времен, чем эта щекотливая тема? Где есть любовь, там порой неприметной тенью прячется за спиной измена. Но однажды наступает прозрение, и тогда обманутая женщина не останавливается ни перед чем, чтобы отомстить сопернице. Вот и в романе Доусон Миа, главная героиня, узнав, что ее возлюбленный получает интимные SMS от неизвестной ей молодой актрисы, затевает изощренную интригу с целью вернуть потерянную любовь.Книга Люси Доусон — один из самых ярких литературных дебютов последних лет.


Рекомендуем почитать
Подтяжка

О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..


Камень преткновения

Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..


Мотылек

Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…


Танцы. До. Упаду

Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.


Все могло быть иначе

Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…


Небо сквозь жалюзи

Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.


Stories, или Истории, которые мы можем рассказать

Эту книгу вы прочитаете на одном дыхании, потому что именно так - на одном дыхании - она написана. Парсонс рассказывает об одном дне жизни героев, но в этот день произошло столь много событий, что их могло бы хватить на целый год. Этот день каждый из них запомнит навсегда, ибо он стал границей, отделяющей беззаботную молодость от размеренной зрелости. Скоро, очень скоро романтическая дружба и страстная любовь станут воспоминаниями. Историями, которые так приятно рассказывать.


Красный сад

Город Блэкуэлл в штате Массачусетс. Когда-то давно несколько людей пришли сюда, на пустую землю, чтобы возделывать ее, строить дома и рожать детей. Среди них была и Хэлли Брэди — отважная молодая женщина, которая не боялась ни метелей, ни медведей. Только благодаря ей первые поселенцы не замерзли насмерть и не умерли с голода. Хэлли давно умерла, а Блэкуэлл по-прежнему существовал. В город пришли новые люди: женщина, которой пришлось совершить преступление, чтобы спасти своего ребенка и сохранить собственный рассудок, таинственный незнакомец, который поселился в лесу и скрывался от всех, и множество других, не менее интересных и таинственных персонажей.В жизни каждого из них очень важен магический красный сад, такой красный, словно в его почве бьется живое, наполненное кровью сердце.


Небеса подождут

Погибнуть накануне собственной свадьбы — что может быть обиднее и нелепее? Люси Браун никогда не наденет свадебное платье, и о планах прожить долгую и счастливую жизнь с Дэном тоже можно забыть.Но любовь Люси к Дэну сильнее смерти, и святому Бобу, встретившему ее у врат рая, приходится дать ей шанс остаться рядом с женихом. Она должна еще многое ему сказать. А небесам придется подождать.Эта история, рассказанная с неповторимым юмором, поможет справиться с хандрой и еще раз докажет, что женщины могут всё, а влюбленные женщины — всё и даже больше.


Далекие часы

Все началось с затерянного письма, которое на протяжении долгих лет искало адресата. Именно из него Эдит Берчилл узнала о замке Майлдерхерст. Его хозяйки, три сестры, во время эвакуации приютили у себя мать Эдит. Однако сейчас она не хочет рассказывать дочери о своей жизни в замке, и та уверена: здесь кроется какая-то тайна.Попав в Майлдерхерст по воле случая, Эдит нашла там «Подлинную историю Слякотника» — книгу, которая еще в раннем детстве определила ее судьбу. Ее автор Раймонд Блайт когда-то жил здесь, а его дочери — те самые три сестры! — по-прежнему живут в фамильном имении, окруженном густым лесом.