Чисто английский детектив по-русски - [26]

Шрифт
Интервал

В коридоре, скрипя колесами, прокатилась тележка, а значит, кто-то из постояльцев уже заказал себе завтрак в номер.

— Нет уж, я не собираюсь уподобляться ленивым обжорам, — скомандовал себе мистер Сакс и бодро вскочил с кровати. Он явственно почуял запах свежесваренного кофе и жареного бекона, оттого ему еще сильнее захотелось поскорее собраться и спуститься к завтраку.

На сборы у Сакса ушло не более пятнадцати минут. Ровно в девять часов он уже изучал меню, сидя за столиком на просторной веранде, выкрашенной в бело-голубые тона. В вазах по углам стояли букеты полевых цветов, на клумбах были высажены рододендроны и флоксы.

Оглянувшись по сторонам, Энтони Сакс с удивлением отметил, что многие столики пустуют. Вероятно, он пришел слишком рано, и большинство отдыхающих еще не проснулись либо решили позавтракать в своих номерах. За третьим столиком от входа восседала грузная дама неопределенного возраста в компании молодой девушки, которая щурилась на солнце и старалась укрыться под большим зонтом, установленным у столика. Девушка выглядела лет на двадцать и была не слишком симпатичной большей частью из-за бледной кожи и неряшливых, плохо уложенных волос, небрежно разбросанных по плечам.

Заметив мистера Сакса, пожилая женщина что-то вполголоса сказала молоденькой девушке и уставилась на детектива с нескрываемым раздражением. Старающийся всегда соблюдать приличия, Сакс поспешил приподняться со стула и отвесить легкий поклон, но недовольная дама лишь поджала губы, а ее молодая спутница вяло улыбнулась, слегка кивнув. Мистер Сакс галантно склонил голову набок и сделал вид, что не обратил внимания на недовольство пожилой леди. Но некая мысль все же посетила его:

«Хм, какая странная парочка. Девушка явно не ее дочь. Слишком уж они не похожи: у молодой тонкая талия, изящный носик, а дама совершенно другой комплекции. Да и держится она с ней, как с падчерицей, а не родной дочерью. А девушка не так проста, как кажется. И вовсе не такая дурнушка. Ведь специально не наносит никакой косметики, чтобы выглядеть совершенно не привлекательно. Но почему? Это так неестественно для молодой леди».

Между тем женщина подозвала официанта и трескучим охрипшим голосом сделала заказ. Саксу удалось расслышать, что она попросила не пережаривать бекон и подать лишь самые свежие отварные почки. Молодой человек обратился было к юной леди узнать, что желает она, но старуха грубо прервала его, заявив, что девчонка будет то же, что и она.

Мистер Сакс заметил, как девушка густо покраснела и, едва взглянув на официанта, промямлила что-то в знак согласия. Молодой человек, по внешности испанец, быстро переметнулся к столику Сакса и задал свой обычный вопрос про завтрак.

Когда официант удалился на кухню, на террасу вбежали два мальчугана лет десяти и, громко смеясь, завалились на стулья за соседним столиком. Они еще продолжали смеяться, когда вошедшая вслед за ними степенная молодая леди с густыми каштановыми волосами резко прикрикнула на них. Мальчишки сразу притихли.

— Вы уж простите их, — проворковала дама, обращаясь к Саксу, — эти несносные баловники всюду умудрятся устроить суматоху и гвалт. Я уже устала с ними возиться. Хорошо, что скоро приедет их отец и заберет детей в свой новый дом. Им там будет гораздо лучше, чем здесь, в этом пансионате.

— Да ничего страшного, — замахал руками мистер Сакс, — я люблю детей и прекрасно вас понимаю. Вы все время ругаете их, но сами желали бы, чтобы все окружающие были более снисходительны к ним, ведь это просто дети. Они не могут вести себя по-другому, иначе это уже должно было бы вызывать недоумение. Меня зовут Энтони Сакс, я приехал только вчера вечером, а вы, вероятно, уже давно здесь?

— Талия Крауфт, — представилась женщина, усевшись за столик напротив Сакса. — Да, мы живем здесь уже две недели. Их отец должен вот-вот приехать и забрать ребятишек, но ремонт особняка, в который мистер Сильверстоун переезжает с новой женой, еще не закончен. Поэтому нас временно и отослали сюда. Я каждый день молюсь, чтобы реконструкция поскорее закончилась и мальчики наконец обрели свой дом. Тот, что пытается проткнуть скатерть вилкой, — это Джереми, ему девять, а другой, с веснушками и длинными волосами, — Мартин, на год младше.

— Чудные малыши! — умилился Сакс. В это время Джереми стукнул брата по голове солонкой, а Мартин схватил обидчика за нос и показал ему язык.

— И не говорите! — всплеснула руками дама. — Джереми, Мартин, ну-ка прекратите. Ну вот, теперь убежали снова в дом. Пойду схожу за ними, пока чего-нибудь не натворили.

Талия Крауфт сокрушенно вздохнула и поспешила за шалунами, бросив «доброе утро» старой даме с девушкой, при этом чуть не столкнулась с официантом, который нес на подносе ароматные блюда. Пробормотав извинения, женщина скрылась в отеле, а официант принялся суетиться возле дам.

— Вот об этом я и говорю, — мистер Сакс услышал знакомый голос, но не поверил своим ушам. На террасу вошел худой высокий мужчина, одетый с иголочки, в сопровождении молодого человека, очень похожего на него. — Ты должен вести себя всегда разумно и не делать глупостей, — выговаривал своему спутнику мужчина.


Еще от автора Таисия Кольт
Репортаж № 1. Обман судьбы

Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.


Репортаж №2. Смерть по свистку

На этот раз я – детективный репортер Ольжетта Брант – попадаю в совершенно неожиданную ситуацию: целых два трупа оказываются рядом со мной (или я оказываюсь рядом с ними?). Разыскивать убийцу на стадионе во время футбольного матча – как искать иголку в стоге сена, но я не сдаюсь. В два счета нахожу сообразительного помощника и начинаю расследование. Мой новый знакомый хорошо знал одного из погибших, но не понимает, кто и почему мог его убить. История закручивается по непредсказуемому сценарию, но в финале я как обычно расставляю все по местам.


Рекомендуем почитать
Преступный ход конем

Думаете, только в Англии у заводчиков лошадей бушуют настоящие страсти с убийствами жокеев накануне соревнований и хитроумными способами испортить породу, над которой бьется конкурент? Ничуть не бывало – в России этот бизнес существует недолго, а нечестных способов обойти соперников на ипподроме у нас, кажется, придумано уже больше, чем у англичан. И уж кто-кто, но только не детектив Татьяна Иванова поверит, что в решающий день чемпионата основной фаворит и его тренер могут случайно заболеть…


Плата за роль Джульетты

Жизнь пускает нас в странствие по минному полю: от предательства — к триумфу, от разочарования — к наслаждению. Но с самыми одаренными она обходится особенно жестоко, требуя плату за талант. Нине, лучшей, несравненной исполнительнице партии Джульетты, предложен выбор: жизнь — в обмен на молчание, незапятнанное имя любимого — вместо мировой славы, контрактов и цветов. Но неужели она сможет остаться собой, поддавшись соблазну? И зазвучит ее Джульетта так же чисто, как раньше, после обмана и преступления?…


Гербарий из преступлений

Странное дело попало к следователю прокуратуры Архипу Щукину: некто в черном семь раз стрелял в молодого бизнесмена Валентина Самойлова почти в упор и… не убил его! Вскоре выясняется, что из того же пистолета были застрелены сначала дед, а затем отец Валентина… Что это? Вендетта по-русски? Основную роль в расследовании Щукин отвел изучению архивов – и, обращаясь к трагическим событиям полувековой давности, не ошибся. Совершая один за другим грамотные ходы, он вычислил того, кто стрелял. И… оставил преступника на свободе! Что это? Очередная загадка? Самоуправство следователя, превышающего свои полномочия? Или снова ложный след – а значит, поиски придется начинать сначала?..Ранее книга издавалась под названием «Белая кошка в светлой комнате».


Нефритовая орхидея императрицы Цыси

Медальон из нефрита должен приносить своему обладателю богатство и силу — так гласит легенда. В судьбе китайской императрицы старинное заклятие сбылось, вот только за право больше полувека удерживать власть ей пришлось заплатить страданиями ближних и гибелью могучей династии. Прошли века, с карты мира исчезли империи, эпоха великих злодейств навсегда в прошлом. Новые обладательницы нефритовой орхидеи воюют всего лишь за право повелевать мужскими сердцами. Но пока слова легенды не утратили силу, цена за каждую из женских побед будет не менее кровавой, чем во времена императрицы Цыси…


Мой личный сорт Бонда

Есть одна известная мудрость: человек предполагает, а Господь располагает. В случае Ирины Рябинкиной Всевышний расщедрился, резко перевернув ее жизнь с ног на голову в прекрасный летний вечер. Пять минут, и все: ни спокойствия, ни стабильности, ни уверенности в завтрашнем дне. А виноват во всем он: мужчина с пистолетом в руках, выскочивший из переулка и назвавшийся агентом 007.Отделавшись испугом, девушка решила, что ей крупно повезло, но оказалось, это только начало. Непонятные люди, подозрения, угрозы, намеки, невероятные события… Казалось, она петляет по сказочному лабиринту, теряя связь с реальностью, а над ней стоит вездесущий Джеймс Бонд, ловко всем управляя.


Последняя жертва

Одна предприимчивая девица выкрала у криминального авторитета Троши негативы и фотографии, компрометирующие очень влиятельного чиновника, и предложила тому купить у нее негативы. Не подумала девица, что откусила кусок больше, чем могла проглотить. И была убита. Злополучная пленка исчезла... Чиновник обращается в фирму «Кайзер» с просьбой найти негативы и передать ему. Начальник службы безопасности Вершинина начинает расследование и вскоре выясняет, что за пленкой идет настоящая охота...