Четыре жизни Хелен Ламберт [заметки]
1
Манхэттен.
2
Роман Барбары Кингсолвер.
3
Фо – блюдо вьетнамской кухни, суп с лапшой, в который при сервировке добавляют говядину или курятину, а иногда кусочки жареной рыбы или рыбные шарики.
4
Бетти Пейдж – американская фотомодель.
5
У поросячьего копыта (с французского).
6
Препарат для лечения бесплодия.
7
~122 см.
8
Колдунья (с французского).
9
Американский киноактер, авто- и мотогонщик. Самые известные работы – «Афера Томаса Крауна», «Великолепная семерка», «Большой побег».
10
Ссылка на героя фильма «Невероятная жизнь Уолтера Митти», скромного журнального клерка, который однажды пускается в невероятное приключение.
11
~2,5 см.
12
Оператор крупнейшей сети небольших магазинов.
13
Тициан Вечеллио – итальянский живописец.
14
Нет (с французского).
15
Мама (с французского).
16
Прозвище французского градостроителя Жоржа Эжена Османа (1809–1891 гг.), во многом определившего облик современного Парижа.
17
Да (с французского).
18
Это месье Варнье (с французского).
19
Бледно-серо-желтый или светло-серо-желто-коричневый цвет.
20
Пожалуйста (с французского).
21
Спасибо (с французского).
22
Не так ли? (с французского).
23
Названия французских газет.
24
Говядина (с французского).
25
День начала Великого поста в латинском обряде католической, англиканской и некоторых лютеранских церквей.
26
Что за варварство! (с французского).
27
Время после 17.00, прозванное так потому, что в конце XIX-го века абсент пользовался бешеной популярностью. По вечерам его употребляли в барах, бистро и кабаре Франции практически повсеместно.
28
Сакре-Кер, он же Basilique du Sacre-Coeur, буквально «Базилика Святого Сердца» – католический храм в Париже, построенный в 1875–1914 гг.
29
Так называли абсент из-за характерного зеленого цвета и свойства вызывать галлюцинации.
30
MGM (сокращенно от Metro-Goldwyn-Mayer) – американская кинокомпания, с 1924 по 1942 годы – безоговорочный лидер голливудской индустрии.
31
Канадско-американская актриса, обладательница премии «Оскар».
32
Концертный зал в виде амфитеатра под открытым небом.
33
Американский продюсер и режиссер. Открыл для широкой публики комический дуэт Стэна Лорела и Оливера Харди, один из которых был худым, а другой – полным.
34
Американская актриса, кинозвезда и секс-символ 1930-х годов.
35
В ходе рекламной кампании ассоциации WAMPA в 1922–1934 годах составлялся список из тринадцати молодых актрис, получавших обширную рекламную поддержку.
36
Люсиль Фэй Лесюр – американская актриса, известная под псевдонимом Джоан Кроуфорд.
37
Американская актриса и обозреватель светской хроники.
38
Американская журналистка и колумнист, самый влиятельный кинообозреватель своего времени.
39
Американский продюсер, фактический глава Metro-Goldwyn-Mayer.
40
Американская актриса, номинантка на премию «Оскар», жена Кларка Гейбла.
41
Американский актер театра и кино.
42
Американский кинорежиссер, сценарист, продюсер.
43
Канадско-американская актриса, обладательница премии «Оскар».
44
~4,5 кг.
45
Американский актер и кинорежиссер, известный своими немыми комедиями.
46
Легендарный чернокожий блюзмен. Джонсон рассказал байку о том, что есть некий магический перекресток, на котором он заключил сделку с дьяволом – отдал душу в обмен на умение играть блюз.
47
Ирландский кинорежиссер и актер, застреленный в собственном доме при невыясненных обстоятельствах.
48
Роско Конклинг «Толстяк» Арбакл – американский актер немого кино, комик, режиссер и сценарист, ложно обвиненный в изнасиловании и убийстве.
49
Имя (с французского).
50
Цель визита (с французского).
51
Четвертая слева (с французского).
52
Это возможно (с французского).
53
Простите, мадемуазель. У меня нет денег… но, пожалуйста, можно мне кофе с молоком и круассан? (с французского)
54
Конечно! (с французского)
55
Саманта Стивенс – персонаж телесериала «Моя жена меня приворожила», добрая ведьма.
56
Проходи! (с французского).
57
Эдмунд Персиваль Хиллари – новозеландский альпинист. Вместе с напарником-шерпом первым из людей покорил Эверест 29 мая 1953 года.
58
Американский певец и актер, один из самых успешных исполнителей в истории США.
59
Театр и кинотеатр в Голливуде.
60
«Выхода нет» (с английского).
61
Американский преступник, создатель и руководитель деструктивной секты «Семья», члены которой в 1969 году, подчиняясь его приказам, совершили ряд жестоких убийств, в том числе убили жену кинорежиссера Романа Полански – актрису Шэрон Тейт, находившуюся на девятом месяце беременности.
62
Американский актер, один из величайших комиков немого кино.
63
Английский актер, прославившийся исполнением роли Шерлока Холмса, создав ее канон.
64
Американская актриса, певица, модель.
65
Американский кантри-музыкант и певец.
66
Рэй Манзарек – американский музыкант, певец и продюсер, клавишник и один из основателей группы The Doors. «Лондонский туман» – ночной клуб в Лос-Анджелесе, где The Doors давали свои первые регулярные концерты.
67
Ссылка на пьесу «За закрытыми дверями». Один из вариантов названия: «Выхода нет» (No Exit).
68
«А ты все спала» (с английского).
69
«Падение» (с английского).
70
Популярный американский телесериал 1968–1973 гг. Роль Джули сыграла актриса Пегги Липтон.
71
Американский музыкальный коллектив, образовавшийся в 1966 году в Лос-Анджелесе.
72
Американская певица, одна из величайших вокалисток в истории музыки кантри.
73
Томас Эдвард Лоуренс – британский археолог, путешественник, военный, писатель и дипломат.
74
Американский музыкальный коллектив.
75
Это просто великолепная идея! (с французского).
76
Великолепно! (с французского).
77
«Дымок из ствола» – американский телесериал в жанре «вестерн».
78
Шотландский музыкант, певец, автор песен и гитарист.
79
Американская мыльная опера.
80
Американская художница-модернистка.
81
Американский фотограф, галерист и меценат, повлиявший на формирование эстетики фотографии как искусства.
82
Американский фотограф, один из родоначальников документальной фотографии.
83
Американская художница-самоучка, известная рисунками на стекле.
84
Американская светская львица и меценат, покровительница искусства.
85
Классик американский литературы XX века. Возможно, автор намекает на дебютный роман Боулза «Под покровом небес».
86
Смысл существования.
87
Американский аккордеонист и телеимпресарио.
88
Это ты? (с французского).
89
Я не говорю по-испански (с испанского).
90
Касс Эллиот, американская певица, вокалистка группы The Mamas & the Papas.
Франция, 1925 год. Сесиль Кабо прикована узами крови к Тайному Цирку: миру чудес, где артисты плетут чары иллюзий, карусели возвращают в прошлое, а воздушные гимнасты умеют летать. Это единственный мир, который известен Сесиль… пока девушка не встречает молодого художника, страсть к которому может разрушить всё. Вирджиния, 2004 год. Лара Барнс уверена, что вскоре станет счастливой женой, но Тодд, её возлюбленный, исчезает в день свадьбы. Отчаянные поиски заставляют девушку искать ответы в дневниках её прабабушки. Так Лара узнаёт историю Тайного Цирка – и фамильные секреты.
Похоже моя бабуля была еще той оторвой. Это же надо так запугать весь Земной магический бомонд, что даже после ее смерти меня не рискнули прикопать в тихом месте. А просто отправили в другой мир, где по расчетам одной весьма неприятной особы, я должна была незаметно прозябать в столичном борделе. Не сложилось. В силу ряда непредвиденных обстоятельств, я стала студенткой престижной Магической академии. Да еще родственником из Императорской семьи обзавелась. И горю желанием через пять лет вернуться на Землю.
Отправляясь в путешествие за "кладом с магией", герои надеются найти новые ощущения и прикоснуться к альтернативному взгляду на события вокруг. Но вот беда, они находят не свой клад. Сюжет развивается от мило нелепого до страшно кровожадного, удивляющего своей жестокостью. Главные герои узнаю какой он мир на самом деле и какие личности скрываются в закромах дремучего леса. Содержит нецензурную брань.
И что же человеку делать, если его похитил архимаг из другого мира? И цель у похитителя самая гнусная! Талантов, способных перевернуть мир магии, вроде бы, нет. Так что делать? Как что? Бежать! Собирать команду! Воевать! И разобраться, что же в этом мире не так! Что за магия? Что за боги? И как вернуться на Землю? А если команда бестолковая? Магия ограниченная? А боги… и не боги, получается. Значит, скучно не будет!
Глазачами называют тех, кто умеет видеть фей. Способность, которая должна мешать волшебным существам портить жизнь людям, на деле родовое проклятие: никто из глазачей никогда не доживал до старости. И вот теперь и двенадцатилетняя Тилли, помешавшая банде фей похитить младенца, должна принять предложение фейского повелителя — Паучьего Короля, иначе родной город девочки может пострадать… «Если ты умеешь видеть то, что не видят другие, это не дар — это проклятие. Если ты живешь между двумя мирами, будь готов к тому, что тебя не примет ни один из них.
Профессиональный геймер неожиданно умирает во время киберспортивного турнира и отправляется в Вальхаллу — небеса, предназначенные только для величайших воинов. Воины Вальхаллы, перед лицом общего врага, противостоят борьбе за выживание. К счастью, внутри каждого воина, находятся корни его собственной саги — легендарной истории об их известном господстве и подвигах с великими достижениями. Засвидетельствовано рождение эпической саги, потому что геймер бросает вызов легендам и пробивает путь к потрясающей славе.История вращается вокруг скандинавской мифологии и включает игровую систему вместе с магическими волшебниками и могущественными воинами.
У тебя никогда не было такого, что вроде всё есть, всё что нужно, но почему-то ты не чувствуешь, абсолютно ничего. Лишь зудящее чувство сжигает тебя изнутри. Чтобы ты не делал, как бы не старался, он не уходит, заставляя сходить с ума. Начав читать эту книгу ты посмотришь на это зуд, которым заболел двадцатилетний главный герой, под другим углом, поймёшь для чего он нужен и какова его причина, а как бонус прочувствуешь всю палитру чувств, начиная от ужаса и депрессии, заканчивая эйфорией и любовью. К чему же этот зуд приведёт героя? К безумию? Или же любви?