Четыре Стихии - [35]
«Посмотрим что у тебя там за бумаги такие» - подумала она и стала собираться.
***
Дорога от дома до замка заняла немного времени. Со сверхбыстрым такси поколения «next», это реально, хоть она и жила на другом конце города. Джессика вышла из такси, рассчитавшись с водителем одним отпечатком большого пальца еле касаясь о сканирующий экран карманной кассы, направилась к дверям замка.
На улице стемнело, от этого замок выглядел еще страшней. Трижды позвонила, но дверь никто не открыл. Дернула за ручку и очень удивилась, когда дверь поддалась, чуть скрипнув, она открылась. Джесс тихо вошла.
- Энди! – позвала она, но никто не ответил.
- Энди! – повторила Джесс, но в ответ все так же тишина.
Осмотревшись по сторонам, ее посетило чувство отчаянья и страха. Дарквитч был настолько пропитан злобой, что эти чувства были практически материальны. Мебель здесь в основном вся осталась с тех времен. Сейчас этот раритет стоит огромных денег. Почему же он не закрыл дверь? Джесс прошла в гостиную и снова позвала:
- Энди!
Она села на резной диван, и долго всматривалась в не горящий камин, прежде чем заметила, что он отступает от стены, образовывая между ними щель. Осторожно поднявшись с дивана, Джесс подошла вплотную, рассматривая эту щелочку, пытаясь увидеть, что там внутри.
Взявшись за край камина, потянула его на себя. Камин поддался и отодвинулся на немного, этого было достаточно, чтобы она протиснулась за него и изучила загадочный проход. Джессика прихватила с камина свечу, подожгла ее зажигалкой, которую достала из сумочки. Осветив проем и увидев лестницу, она пошла вниз, ей было не по себе, она не знала, куда ведет этот тайный ход и что ее ожидает в конце пути, после чего она немного поежилась и крикнула:
- Энди!
Она практически дошла до конечного зала, откуда исходил мягкий свет, как услышала женские голоса сверху. Они были слишком тихие, и Джессика с трудом могла расслышать слова, прислушиваясь.
- Эльвира, ты почему склеп не закрыла? – говорила Лия, подходя к выходу из зала.
- Забыла, наверное. Нам не до этого было. Да и вообще, там что-то ценное есть? – ответила Эльвира, заходя в зал, - Все книги давно оттуда увезли.
После этого раздался щелчок. Эльвира закрыла склеп.
***
- Ценное, не ценное, но ты всегда забываешь закрывать двери! – Лия была недовольна рассеянностью Эльвиры. Они вместе вышли в холл.
- Вот, - Лия указала на входную дверь, которая была приоткрыта, - Входная тоже открыта! А если кто-нибудь зайдет? А если уже кто-то в замке? Пока мы были наверху, мог, кто угодно сюда зайти!
- Кто? – усмехнулась Эльвира.
Она вернулась в зал, бросила ключ от входа в склеп на рядом стоящий с камином диван и выглянула в окно. Солнце уже практически скрылось за горизонтом.
- Какая разница кто? Мало ли! А может тот охотник? – отвечала Лия, стоя в проходе и наблюдая за Эльвирой и ее перемещениями по комнате. Она ходила туда-сюда по одной траектории, поглядывая в окно.
- Тот охотник? Я совсем забыла про него! – Эльвира скорчила смешное лицо паники и остановилась, посмотрев на Лию насмешливым взглядом, - Что же мы тогда делать то будем? Мы, две совершенно маленькие, слабые ведьмы стихий. Он же нас по стенке размажет! – она жестом руки изобразила размазывание по стенке, ее голос на последнем слове сорвался на крик, и она рассмеялась.
Лия закатила глаза:
- Ты невыносима.
- Зато ты ангел, - сказала Эльвира и снова посмотрела в окно, - Солнце село. Нам пора.
Они вышли на улицу и направились в сторону кладбища. Между ними висело тяжелое молчание. Каждая шла со своими мыслями. Никто не нарушал тишину. Только когда Эльвира открыла ворота, Лия сказала:
- Я за себя не ручаюсь.
- Тогда и я тоже, - ответила Эльвира, и они зашли на кладбище.
- А ты-то что? Ты же любишь вампиров.
- Дело не в этом, - сухо ответила Эльвира.
- А в чем? – допытывалась Лия.
- Если ты уничтожишь нашу единственную надежду, то я не ручаюсь, что мы вообще что-то дальше предпримем. Здесь без вариантов, поэтому держи себя в руках, - предупредила Эльвира.
Лия злобно посмотрела вдаль. К ним из темноты шла Ванда. Был виден ее белоснежный оскал. Расстояние между ними сократилось до пяти метров. Вампирша не хотела подходить ближе, она боялась, скрывая это самым виртуозным способом.
- Кажется, мы обо всем договорились в прошлый раз, - начала она, а двое приближенных к ней вампиров встали за спиной.
Луна на небе, получив полную власть, стала ярче, небрежно откинув тени на землю. Но у вампиров нет теней, это одна из видимых черт, отличающая их от людей. И только у Ванды была Тень из всех вампиров, которая иногда ленилась повторять движения, она живая, незаметная, ее правая рука. Хотя Тень могла быть лишь у прародителя. Но, в случае его смерти, она переходила к перворожденному, коронованному и возведенному на престол наследнику.
Прародителя невозможно убить, даже магия здесь бессильна. Но, дабы защитить иерархию клана, есть один запрет, которого не должен нарушать прародитель. Он не может кусать перворожденного, его кровь – яд для прародителя, только это может убить его. И это должна быть именно дочь. Среди первых вампиров не было женщин. Лишь Ванда – первородная вампиров, дочь прародителя, Лорда Вархеллда. Она миледи, которой беспрекословно подчиняются все вампиры их обители. Прародитель уже давно мертв, он скончался при странных обстоятельствах, после чего его дочь – Ванда заняла престол и унаследовала титул и всю его силу, в том числе и неуязвимость.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Светлый Кей Валадар пал от руки своего старшего сына, провозгласившего себя верховным правителем. А младший сын Кея Войчемир оказался в темнице, и спасти его поможет только чудо. И чудо происходит, когда на помощь Войчемиру приходит его друг, колдун-рахман Урс...
Книга популярной американской писательницы М.З. Брэдли внось переносит нас на планенту Дарковер. Королевство расспалось на множество мелких, враждущих между собой государств. Судьбу мира может решить один талантливый полководец. Кажется, никто не способен противостоять Барду ди Астуриену, особенно если на помощь призван его двойник из другой галактики — Пол Харел. Но самым сложным для героев оказывается разрешение личных проблем. Лишь пережив нравственное возрождение, они способны спасти королевство...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.