Четвертый угол треугольника - [2]

Шрифт
Интервал

— Но вы же знали, что Франсис мой муж!

Соланж искренне рассмеялась:

— С вами трудно спорить, Жюльетта. Возвращайтесь, детка, к себе домой и спите спокойно. Я избавлю вас от Шанталь, клянусь вам. Довольны? Успокоились? Ну, поцелуйте меня, милочка.


Через несколько дней Франсис Бертье приехал в Марли и, к своему удивлению, не застал там Шанталь. В первый же вечер, пока Вилье на террасе пил кофе с одной американской парой, Соланж под предлогом, что у нее побаливает горло, удержала Франсиса в гостиной и усадила его возле себя.

— Дайте-ка мне посмотреть на этого донжуана, — сказала она. — Я уже сбилась со счета — столько женщин приходят ко мне рассказывать о страданиях, которые вы им причиняете. Вот и ваша жена…

— Жюльетта? Надеюсь, она не позволила себе…

— Дорогой Франсис, вы хотите иметь право обманывать эту очаровательную женщину и шокированы, что она осмеливается жаловаться на вас? И с кем обманывать, я вас спрашиваю? С какой-то Шанталь! Заметьте, Шанталь ведь моя подруга, и я дала бы скорее отрезать себе язык, чем сказала бы о ней что-нибудь дурное. Но все-таки, Бертье, ваша Жюльетта в сто раз красивей ее.

— Возможно. Но любовь не зависит от красоты. Я лучше, чем кто бы то ни было, знаю достоинства Жюльетты, однако…

— Однако?

— Однако Шанталь меня развлекает, вдохновляет. Жюльетта блаженно глядит на меня, не произнося ни слова, как будто я красивый пейзаж. Разве это мне нужно от нее?

Соланж широко раскрыла глаза, всем своим видом изображая удивление, и расхохоталась:

— Шанталь вдохновляет вас? Простите, Франсис, но это так смешно, никогда ничего смешнее не слышала! Если бы меня спросили, которая из моих подруг наименее способна заинтересовать писателя, я ответила бы: «Шанталь».

— Почему же?

— Прежде всего потому, что она эгоистка и занимается только своими личными делами, а они у нее такие мелкие. Затем потому, что ей нечего сказать, и говорит она очень плохо. Нет, не возражайте. Вы разве когда-нибудь слушали ее как следует? Нет, дорогой! Мужчина, даже влюбленный, никогда не слушает. Между тем до нее совершенно не доходит ваш талант. Вы ведь, Франсис, талантливы, с этим все согласны. Шанталь — единственная женщина, которая утверждает, что ваши книги ничего не стоят.

Он с легкой иронией покачал головой.

— Не надейтесь, Соланж, я все равно не поверю.

— Дорогой, вы можете сколько угодно качать головой — у меня есть свидетели. Не далее как вчера вечером мы говорили здесь о вас со Шмиттами, и она сказала — это я вам дословно передаю: «Бедняга, он очень мил, но его последний роман переходит всякие границы пошлости».

— Вы сами слышали?

— Своими собственными ушами. Можете быть уверены, что я ее хорошенько отчитала. И Шмитт тоже. Впрочем, всем понятно, почему она говорит такие вещи. Догадываетесь?

— Ни о чем я не догадываюсь, — с трудом выдавил Франсис Бертье, мучительно покраснев.

— Да просто-напросто потому, что так говорит этот сноб Манаго, для которого существует только Кристиан Менетрье и тому подобные нудные умники, понятные одним лишь избранным. У Шанталь сроду не было ни единого своего суждения. Она всегда зависит от тех, кого любит.

— А вы думаете, что она любит Манаго?

Соланж положила свою красивую руку на запястье Бертье.

— Вы меня разыгрываете, Франсис? Не станете же вы уверять, что не знаете того, что известно всему свету? Не знаете? Господи, как он побледнел… Право, мой бедный друг, я ужасно огорчена. Вот сами скажите, ведь не могла же я думать, что романист, человек искушенный, присутствует при такой явной интрижке и не замечает ее. Это очень мило, это даже трогательно. Ну, Франсис, дорогой, не делайте такого лица. У вас отчаянный вид. Неужели только из-за того, что вы узнали, какая Шанталь стерва? Вот уж новость так новость! И не думайте, пожалуйста, что я буду мучиться угрызениями совести, что благодаря мне человек вашего масштаба не даст больше себя дурачить женщине, которая его недостойна. Имейте в виду, я прекрасно понимаю, что художник не может придерживаться мещанского кодекса супружеской морали. Ваша малышка Жюльетта восхитительна…

— Соланж, не станете же вы мне говорить, что и Жюльетте…

— Да нет, боже ты мой, нет! Бедная девочка, вот уж кто вас обожает. Но именно из-за этого обожания она не может вам дать того, в чем нуждается ваше искусство, — остроту, волнение, наконец, драму жизни, которая составляет предмет ваших произведений. Я Жюльетту очень люблю, однако должна беспристрастно признать, что одна она не в состоянии заполнить вашу жизнь. Но зачем выбирать какую-то Шанталь? Вокруг вас найдется не одна женщина, которая была бы горда и счастлива быть поверенной ваших мыслей и, если ей посчастливится подняться до этого, вашей вдохновительницей. Я вот вспоминаю, чем я была для бедного Роберта, когда он начинал. «Молитва в Удайя»… Это ведь я подсказала ему идею. Видеть, как твоя мечта превращается в творение человека, которого ты любишь! Ах, Франсис, вы не представляете себе, сколько в этом для женщины опьяняющего! Это изумительно… Увы! С тех пор, как Роберта убили, я ни разу не испытывала этого счастья.

Она провела пальцем по ресницам, как бы смахивая слезу. В эту минуту Вилье вошел в гостиную и неожиданно повернул выключатель.


Еще от автора Андре Моруа
Письма незнакомке

В «Письмах незнакомке» (1956) Моруа раздумывает над поведением и нравами людей, взаимоотношениями мужчин и женщин, приемами обольщения, над тем, почему браки оказываются счастливыми, почему случаются разводы и угасают чувства. Автор обращает свои письма к женщине, но кто она — остается загадкой для читателя. Случайно увиденный женский силуэт в театральном партере, мелькнувшая где-то в сутолоке дня прекрасная дама — так появилась в воображении Моруа Незнакомка, которую писатель наставляет, учит жизни, слегка воспитывает.


Превратности любви

Одилия и Изабелла – две женщины, два больших и сложных чувства в жизни героя романа Андре Моруа… Как непохожи они друг на друга, как по-разному складываются их отношения с возлюбленным! Видимо, и в самом деле, как гласит эпиграф к этому тонкому, «камерному» произведению, «в каждое мгновенье нам даруется новая жизнь»…


Фиалки по средам

«Фиалки по средам» (1953 г.) – сборник новелл Андре Моруа, прославивший писателя еще при жизни. Наверное, главное достоинство этих рассказов в том, что они очень жизненны, очень правдивы. Описанные писателем ситуации не потеряли своей актуальности и сегодня. Читатель вслед за Моруа проникнется судьбой этих персонажей, за что-то их жалеет, над чем-то от души посмеется, а иногда и всерьез задумается.


Сентябрьские розы

Впервые на русском языке его поздний роман «Сентябрьские розы», который ни в чем не уступает полюбившимся русскому читателю книгам Моруа «Письма к незнакомке» и «Превратности судьбы». Автор вновь исследует тончайшие проявления человеческих страстей. Герой романа – знаменитый писатель Гийом Фонтен, чьими книгами зачитывается Франция. В его жизни, прекрасно отлаженной заботливой женой, все идет своим чередом. Ему недостает лишь чуда – чуда любви, благодаря которой осень жизни вновь становится весной.


История Англии

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. В «Истории Англии», написанной в 1937 году и впервые переведенной на русский язык, Моруа с блеском удалось создать удивительно живой и эмоциональный портрет страны, на протяжении многих столетий, от неолита до наших дней, бережно хранившей и культивировавшей свои традиции и национальную гордость. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго

Андре Моруа (1885–1967) — выдающийся французский писатель, один из признанных мастеров культуры ХХ века, член французской Академии, создал за полвека литературной деятельности более полутораста книг.Пятый том «Собрания сочинений Андре Моруа в шести томах» включает «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части I–VII), посвящен великому французскому писателю-романтику, оставившему свой неповторимый след в истории мировой литературы.Продолжение романа «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части VIII–X) вошло в шестой том.


Рекомендуем почитать
Поезд до станции детство

Жизнь детей, лишенных родительского тепла и ласки, сама по себе непроста. Единственное, что у них есть, — это дружба, крепкая, нерушимая. Они называли себя «обоймой», в которой семь патронов сидят вплотную друг к дружке, и никакая сила не может их разлучить. Кроме магии… Под впечатлением таинственного рассказа и влекомые любопытством, семеро друзей отправляются на поиски неизвестного, где трое из них бесследно исчезают. Лишь через пятнадцать долгих лет четверо оставшихся друзей решают отправиться на поиски пропавших.


Мечта мужчины, или 129 килограммов нежности

Мужчины любят топ-моделей? Красавиц? Дурочек с длиннющими ногами? Ерунда! Мужчины любят уверенных в себе — вот эта истина верна на все сто! Но откуда взяться уверенности и счастливому блеску в глазах (пусть даже это очень красивые глаза), если ты весишь больше центнера?! Если в двадцать шесть лет лишь мечтаешь о любви, потому что предмет твоих грез воротит от тебя нос, а красивые обновки так и остаются висеть без дела в шкафу?.. Да все поправимо! Нужно только по-другому взглянуть на себя и на мир вокруг — и сразу жизнь преподнесет массу сюрпризов.


Лето потерянных писем

Эбби только что рассталась с парнем, а ее друзья разъехались на все лето. Девушка с нетерпением ждет перемен, и они врываются в ее жизнь: Эбби получает посылку с письмами своей бабушки Рут. Оказалось, что в молодости она вела переписку с молодым человеком по имени Эдвард с острова Нантакет. И Эбби решает отправиться на остров, чтобы разгадать фамильные тайны. Там, в идиллии песчаных пляжей и морских волн, она знакомится с его невероятно притягательным внуком Ноем. Однако чем ближе Эбби и Ной становятся друг другу, тем больше понимают: прошлое может стать для них настоящей преградой.


Путь во тьме

Человеку свойственно не ценить то, что находится рядом с ним на протяжении его жизни, но потеряв это, он осознает горечь и боль утраты… Кто-то может это пережить, а кто-то – нет… Лишь потеряв, мы понимаем ценность того, что имели.


Никто, кроме тебя

Грейс У меня ангельская внешность. И я чувствую себя одинокой. Люди часто вешают ярлыки: дорогая кукла. Но это не так. Я обычная девушка. Очень застенчива и часто витаю в облаках. Как мне найти идеального парня, если сама я далеко не идеал? Увы, частый гость моих снов – Зейн. Он разделяет мою любовь к книгам и чертовски привлекателен. Но мы с ним абсолютно разные. Тогда к чему все эти сны?Зейн Талант к литературе у меня от матери. Отец же хочет сделать из меня свою копию. На мне маска неприступности – это облегчает жизнь, избавляя от лишних драм.


Бросок наудачу

Мэдисон Кларк сделает все, чтобы ее новая жизнь не разбилась вдребезги. Когда она переезжает из маленького городка в штате Мэн во Флориду, у нее появляется шанс изменить все! В Мэне ее считали неудачницей, поэтому, когда популярные ребята из новой школы берут Мэдисон под свое крыло, она с радостью соглашается. Крутой парень, вечеринки, друзья – все было бы просто чудесно, если бы… не дружба с Дуайтом – милым, смешным, но совершенно занудным парнем, и к тому же – изгоем. Мэдисон не может отрицать: ей с ним весело, но только тогда, когда никто не видит их вместе… Убежать от прошлого, чтобы вновь оказаться на грани провала? Мэдисон не может этого допустить.