Честь Джека Абсолюта - [104]
— Это правда? — Физиономия Кроуфорда стала багроветь, как и у его подчиненного. — Вы и впрямь хотите узурпировать место Боба?
— Сэр, я бы, конечно, предпочел этого не делать. Но, полагаю, это место принадлежит мне по старшинству.
— А я полагаю, лейтенант… как там, бишь, ваше имя… что вакансии в моем эскадроне замещаются, черт побери, с моего ведома!
— Да, сэр.
Джек огляделся. Весь Третий эскадрон, который только что по его милости чуть не полдня был вынужден повторять под палящим солнцем надоевшие упражнения, теперь смотрел на споривших офицеров. Он снова повернулся к капитану.
— Я надеялся, что капитан Онслоу информирует вас…
— Как старший, капитан Онслоу сейчас сопровождает майора Сомервилля. Так что лучше вам проинформировать меня самому… и поскорее.
— Есть, сэр. Но может быть, будет разумнее…
Джек махнул рукой в сторону здания.
До остальных офицеров наконец тоже дошло, что препираться в присутствии нижних чинов не годится.
— Что ж, действительно, — пробормотал Кроуфорд. — Паксли, командуй дальше.
— Есть, сэр!
— Вы… все трое… ступайте за мной.
Третий эскадрон Шестнадцатого полка временно остался без офицеров: все четверо бросили поводья солдатам и удалились в дом.
Там Джек снова повторил то же самое, что уже говорил Онслоу и, отчасти, Паксли. Правда, считавший себя обиженным Стоки постоянно вставлял в его монолог язвительные и враждебные реплики. Он явно был из тех молодчиков, которых весьма недолюбливал отец Джека, сэр Джеймс, но которые так и лезли со всех сторон в кавалерию, особенно в престижные ее полки. С происхождением у них все было в порядке, а вот с мозгами — несколько хуже, что, впрочем, не являлось чем-то из ряда вон выходящим. Такие хлыщи встречаются всюду. Джек, обучаясь в Вестминстерской школе, имел возможность наглядеться на них.
— Послушай, Везунчик, или как ты там прикажешь себя называть…
— Хватит и Джека, хотя в присутствии рядовых лучше бы говорить мне «сэр».
— Будь я проклят, если стану обращаться к вам «сэр», сэр!
Сморозивший эту нелепицу Стоки опять густо залился краской.
— Всякий, понимаешь, пока полк сражается, будет отсиживаться невесть где, а потом…
— Я тоже сражался, — спокойно заявил Джек. — И подозреваю, что побольше вашего, Стоки. Так что на вашем месте я бы выбирал выражения.
— Ты осмеливаешься мне угрожать?!
Стоки шагнул вперед, выставив перед собой кулаки. Он был рослым малым, и Джек отступил. Но не из страха, а понимая, что если уж дело дойдет до «танцулек», то понадобится пространство, чтобы выделывать па.
— Боб! Прекрати!
Резкий оклик Кроуфорда осадил молодого задиру, как норовившую сорваться с поводка гончую. Капитан снова повернулся к Джеку. Он, хотя и был разозлен не меньше своего подчиненного (и, по всему судя, дружка), по крайней мере понимал, что этот спор нужно улаживать не криком и не здесь.
— Я, безусловно, наведу справки у капитана Онслоу. И столь же непременно подам жалобу майору. А коль скоро в любой день в полк может прибыть полковник Бургойн, мой протест несомненно будет доведен и до его сведения. Посмотрим, прислушается ли он к мнению солдата, не раз ходившего с ним в атаку.
Джек кивнул. Продолжать сейчас эту перепалку не имело смысла.
— Да, сэр. Я, разумеется, приведу полковнику свои резоны.
— Да уж конечно… молокосос!
С этими словами Кроуфорд повернулся и, сопровождаемый своей «гончей» (найденное чуть раньше сравнение было таким удачным, что Джек не мог не пустить его в ход еще раз), вышел из помещения.
— В наших краях говорят: чем больше старое дерьмо ворошишь, тем пуще оно воняет, — прервал затянувшееся молчание доселе не подававший голоса младший член офицерского триумвирата.
Джек воззрился на него в некотором удивлении. Акцент выдавал в заговорившем уроженца западных графств.
— Корнет… Уорсли, верно?
— Ага. Это я.
Паренек, по существу еще мальчишка не старше шестнадцати лет, с копной торчавших из-под каски рыжеватых волос, широко улыбнулся. Он был первым человеком в полку, отнесшимся к новоприбывшему офицеру с приязнью, и Джек был за то ему благодарен.
— Но… прошу прощения, Уорсли, вы ведь тоже страдаете от моего появления, — сказал он виновато. — Поскольку выдвигались на вакантную командную должность, так?
— Выдвигался, но если и не займу ее, то только вздохну с облегчением. Нужна мне эта морока с командованием, как рыбе зонтик… если вы понимаете, о чем я?
— Еще бы не понять: там, откуда я родом, тоже так говорят. Вы ведь из Девона? — улыбнулся Джек.
— Там я родился и… хотел сказать, что и рос, но мой отец был лудильщиком, так что кто знает? — Он подмигнул. — А вы?
— Корнуоллец.
— Что ж, — вздохнул паренек. — Я-то на вас зуб держать не буду, это уж точно. — Он пошел к двери и, уже выходя, добавил: — А вот за прочих не поручусь.
С этими словами парнишка ушел. Джек выглянул наружу.
Паксли выстроил эскадрон, имитируя смотр, но офицеры в этом не участвовали: наверняка пошли жаловаться кому-то. Воздух вокруг красных конных фигур дрожал от жары, и Джеку очень хотелось остаться на крыльце, под относительной тенью навеса, но он прекрасно понимал, что пренебрегать тренировками — значит настраивать своих недругов против себя. За свою еще очень недолгую жизнь он успел много кем побывать, однако его опыт кавалериста был явно мал.
Дракула. В этом роковом имени мы привыкли слышать грозную силу, маниакальную порочность и темную потустороннюю чувственность. Но то — легенда, миф… Подлинная же биография печально знаменитого валашского князя, хоть и полна жестокости, — это вовсе не история монстра.Наконец она будет рассказана — теми, кто знал его лучше всех. Единственной женщиной, которую он любил, но был вынужден принести в жертву. Ближайшим другом, его предавшим. Духовником, нарушившим тайну исповеди ради того, чтобы раскрыть душу и мысли человека, вошедшего в историю под прозвищем Цепеш, то есть «пронзающий», «сажатель на кол».
Старый матросский сундук, а в нем несколько украшенных рунами камней и дневник — вот и все, что досталось Скаю от его таинственного деда, который однажды ушел в море и не вернулся.В рунных камнях заключена великая энергия, властная над пространством и временем, а дневник Сигурда — не что иное, как ключ к этому могуществу. Едва Скай начинает постигать смысл древних символов, судьба молодого наследника викингов совершает крутой поворот. У него появляется мистический двойник, способный проникать в далекое прошлое и там воплощаться в грозного воина.
Король Англии Генрих VIII приглашает из Франции палача, чтобы тот обезглавил его вторую жену Анну Болейн. Перед смертью Анна просит палача выполнить ее последнюю просьбу…Главного героя бросят в темницу, он чудом избежит смерти на виселице, попадет на галеры, будет сражен стрелой предательства, выживет после жестоких пыток, но исполнит клятву, данную женщине, которую он казнил.
Однажды Скай невольно сделался соучастником преступления. Овладев магией рун, он помог своему предку Сигурду выпустить на волю чудовищные силы смерти. Хуже того, проклятый норвежец переместил своего двойника в тело Кристин, любимой кузины Ская, чтобы питаться ее жизненной силой и тем самым продлить собственный век.Одолеть врага с помощью тайного волшебства викингов едва ли возможно — Сигурд почти всю жизнь отдал изучению рун. Однако у юноши есть родня не только в Скандинавии, но и на Корсике, где тоже живы легенды о кладезях мистического могущества.
XVI век. Англией правит Мария Кровавая, ревностная католичка. По всей стране на кострах сжигают еретиков. Принцессе Елизавете, в которой Мария видит опасную соперницу, грозит обвинение в колдовстве. Ее враги хотят использовать для доказательства вины Елизаветы отрубленную шестипалую руку ее матери, Анны Болейн. И только Жан Ромбо, казнивший Анну и знающий тайну руки, и люди, связанные с ним узами крови, могут помочь Елизавете сохранить жизнь.
Лондон. 1759 год. Жизнь Джека Абсолюта, ученика престижной частной школы, легка и беззаботна. Богатые родители, любовница, обучающая его азам «нежной страсти», и девушка, к которой он искренне привязан, друзья, молодые шалопаи, с которыми он весело проводит время, но… одна трагическая ночь изменит все. Размеренный английский быт сменят армейские будни. Англия ведет войну с Францией за колонии в Новом Свете, и, чтобы выжить, юноше придется научиться убивать. Чтобы Джек превратился в мужчину, он будет вынужден пройти крещение.
Полу-сказка – полу-повесть с Интернетом и гонцом, с полу-шуточным началом и трагическим концом. Сказание о жизни, текущей в двух разных пластах времени, о земной любви и неземном запрете,о мудрой старости и безумной прыти, о мужском достоинстве и женском терпении. К удивлению автора придуманные им герои часто спорили с ним, а иногда даже водили его пером, тогда-то и потекла в ковши и братины хмельная бражка, сбросила с себя одежды прекрасная боярыня и обагрились кровью меч, кинжал и топор.
Беседа императора Константина и патриарха об истоках христианства, где Иисус – продолжатель учения пророка Махавиры. Что означает очистительная жертва Иисуса и его вознесение? Принципы миссионерства от Марии Назаретянки и от Марии Магдалены. Эксперимент князя Буса Белояра и отца Григориса по выводу христианства из сектантства на основе скифской культуры. Реформа Константина Великого.
Звукозапись, радио, телевидение и массовое распространение преобразили облик музыки куда радикальнее, чем отдельные композиторы и исполнители. Общественный запрос и культурные реалии времени ставили перед разными направлениями одни и те же проблемы, на которые они реагировали и отвечали по-разному, закаляя свою идентичность. В основу настоящей книги положен цикл лекций, прочитанных Артёмом Рондаревым в Высшей школе экономики в рамках курса о современной музыке, где он смог описать весь спектр основных жанров, течений и стилей XX века: от академического авангарда до джаза, рок-н-ролла, хип-хопа и электронной музыки.
После победы большевиков в гражданской войне вернулся в Финляндию, где возглавил подпольную борьбу финских коммунистов. В начале 1922 года лыжный отряд Антикайнена совершил 1100-километровый рейд по тылам белофиннов и белокарел, громя гарнизоны, штабы и перерубая коммуникации. Под руководством Тойво Антикайнена Коммунистическая партия Финляндии стала одной из крупнейших партий Финляндии. Коммунистическая пропаганда показала истинное лицо финских правителей, совершенно не заботящихся о своём народе, а лишь пытающихся выслужиться перед Великобританией.
993 год. На глазах юного Торстейна убивают его отца, а сам он попадает в рабство. Так начинается непростой путь будущего корабела и война. Волею судьбы он оказывается в гуще исторических событий, ведь власть в норвежских землях постепенно захватывает новый конунг, огнем и мечом насаждающий христианскую веру, стейну представится возможность увидеть как самого властителя, так и его противников, но в своем стремлении выжить любой ценой, найти старшего брата и отомстить за смерть отца он становится членом легендарного братства йомсвикингов, которых одни называли убийцами и разбойниками, а другие – благородными воинами со своим нерушимым кодексом чести.
Как жили и работали, что ели, чем лечились, на чем ездили, что носили и как развлекались обычные англичане много лет назад? Авторитетный британский историк отправляется в путешествие по драматической эпохе, представленной периодом от коронации Генриха VII до смерти Елизаветы I. Опираясь как на солидные документальные источники, так и на собственный опыт реконструкции исторических условий, автор знакомит с многочисленными аспектами повседневной жизни в XVI веке — от гигиенических процедур до особенностей питания, от занятий, связанных с тяжелым физическим трудом, до проблем образования и воспитания и многих других.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.